Роберт Саути - (Новинки)
Стихи о вампирах (сборник)Шарль Бодлер Александр Сергеевич Пушкин Михаил Алексеевич Кузмин Константин Константинович Случевский Джордж Гордон Байрон Иоганн Вольфганг Гете Сэмюэль Тэйлор Кольридж Александр Александрович Блок Федор Сологуб Джонатон Китс Роберт Саути Готфрид Август Бюргер Иван Осипов ISBN: 978-5-699-49153-7 Год издания: 2011 Жанр: Ужасы, Поэзия, Сборники, альманахи, антологии Стихи о вампирах сборник От составителя Всё, что встретится на страницах этой книги, можно охарактеризовать словами очевидца-визионера: Из-за облака сиренаНожку выставила вниз,Людоед у джентльменаНеприличное отгрыз.Все смешалось в общем танце,И летят во сне концыГамадрилы и британцы,Ведьмы, блохи, мертвецы.Добро пожаловать в ад, дорогой читатель. А тут уж: каждому свое. обратноБледный вампир собственной персоной А.Г.Бюргер Ленора Леноре снился страшный сон,Проснулася в испуге.Где милый Что с ... |
Поэзия английского романтизма XIX векаПерси Биши Шелли Джордж Гордон Байрон Уильям Блейк Джон Китс Томас Мур Вальтер Скотт Роберт Саути Уильям Вордсворт Сэмюель Кольридж ISBN: Год издания: 1975 Жанр: Поэзия ПОЭЗИЯ АНГЛИЙСКОГО РОМАНТИЗМА ВИЛЬЯМ БЛЕЙК ВАЛЬТЕР СКОТТ СЭМЮЕЛЬ ТЭЙЛОР КОЛЬРИДЖ ВИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ РОБЕРТ САУТИ ТОМАС МУР ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ ДЖОН КИТС Перевод с английского Д.Урнов ЖИВОЕ ПЛАМЯ СЛОВ Такой книги у нас еще не было. Не было каждому читателю доступной картины английской романтической поэзии. Конечно, читателю важна не картина. К чему читателю, если только вместо чтения не занимается он коллекционерски-количественным улавливанием книг, набор имен и названий Мы знаем ... |
Стихи и поэмыРоберт Саути ISBN: Год издания: 0 Жанр: Поэзия СТИХОТВОРЕНИЯ Чистилище Святого Патрика1 Ну, что ж, воскликнул страж, войди Невемо, что там впереди, Но вряд ли будешь рад Возьми, поешь но много есть Нельзя окажем после честь, Коль явишься назад. И хлеб, омоченный в вине, Взял рыцарь Оуэн, вполне Поняв сей вещий знак И помощи у Бога Сил, Предвидя битву, попросил: Он знал, кем будет Враг. И вот он вратарю вослед На монастырский двор грядет, И зрит готовый гроб И чернецов безмолвный ряд И зрит, как факелы горят, Но кто же тут усоп Не много ... |