Все права на текст принадлежат автору: Агата Кристи.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Тайна семи будильниковАгата Кристи

Агата Кристи Тайна семи будильников

ГЛАВА I О ПОЛЬЗЕ РАННЕГО ВСТАВАНИЯ

Джимми Тесиджи, юноша достойный и славный, со всех ног несся вниз по большой лестнице усадьбы Чимниз, перескакивая через две ступеньки. Спуск был столь стремителен, что в холле Джимми налетел на Тредвелла — величавого дворецкого, который как раз нес к завтраку поднос с новой порцией горячего кофе. И только необыкновенное присутствие духа Тредвелла и его завидная ловкость позволили обойтись без потерь.

— Прошу прощения, — извинился Джимми. — Послушайте, Тредвелл, я что, последний?

— Нет, сэр. Мистер Уэйд еще не спускался.

— Прекрасно, — обрадовался Джимми и проследовал в столовую.

Там не было никого, кроме хозяйки, и от ее укоризненного взгляда Джимми стало не по себе, подобное чувство он испытывал всякий раз, когда видел глаза усопшей трески на прилавке рыбного магазина. Ну почему, черт возьми, эта женщина так на него смотрит? Ведь это же идиотство спускаться к завтраку ровно в половине десятого, когда гостишь за городом. Сейчас, правда, уже четверть двенадцатого, это, пожалуй, чересчур, но все-таки…

— Боюсь, я слегка опоздал, леди Кут, да?

— Ах, это не имеет никакого значения! — прозвучал страдальческий голос леди Кут.

На самом же деле люди, опаздывающие к завтраку, весьма ее огорчали. Ведь в первые десять лет ее замужества сэр Освальд Кут (тогда еще просто мистер Кут), если говорить откровенно, устраивал форменные скандалы, когда ему подавали завтрак не в восемь утра, а хотя бы на полминуты позже. Отсутствие пунктуальности леди Кут привыкла считать смертным грехом, самым непростительным из всех. А привычки умирают медленно. К тому же она была женщина серьезная и полагала, что молодые люди, не умеющие рано вставать, вряд ли смогут принести миру какую-нибудь пользу. Сэр Освальд всегда говорит журналистам и всем остальным: «Свой успех я целиком и полностью объясняю привычкой рано вставать, вести экономную жизнь и пунктуальностью».

Леди Кут была крупной красивой женщиной несколько трагического склада. У нее были большие черные, полные скорби глаза и низкий голос. Она привела бы в восторг художника, подбирающего себе натурщицу для картины «Рахиль, оплакивающая своих детей». А в мелодраме ей чрезвычайно подошла бы роль бредущей сквозь метель страдалицы — жены какого-нибудь негодяя.

Глядя на леди Кут, можно было предположить, что в прошлом она пережила какое-то большое тайное горе, хотя, по правде говоря, никаких горестей в жизни леди Кут не наблюдалось, если не считать молниеносного взлета сэра Освальда к процветанию. Когда-то она была веселой, пылкой девушкой, без памяти влюбленной в Освальда Кута — подающего надежды молодого человека из велосипедной мастерской, которая находилась по соседству со скобяной лавкой ее отца. Выйдя замуж за Освальда Кута, она жила с ним очень счастливо сначала в двух комнатах, потом в маленьком домике, потом они переселились в дом побольше, затем их жилища становились все внушительней и внушительней, но всегда находились на удобном расстоянии от «Предприятий», пока наконец сэр Освальд не занял столь высокое положение, что он и «Предприятия» могли существовать друг без друга. Теперь он получал удовольствие оттого, что снимал самые большие и самые прославленные особняки, выискивая их по всей Англии. Чимниз было место историческое, и, сняв это поместье у маркиза Катерхема на два года, сэр Освальд чувствовал, что достиг подобающих высот.

Леди Кут вовсе не разделяла его радости. Она была одинока. В первые годы замужества главным развлечением для нее служили разговоры с «девушкой», и даже когда количество «девушек» утроилось, беседы с прислугой все равно оставались для леди Кут чуть ли не единственной возможностью отвести душу. Теперь же, когда в ее распоряжении был целый отряд горничных, дворецкий, похожий на архиепископа, несколько лакеев внушительного роста, выводок вечно снующих взад-вперед служанок, повар-иностранец, приводящий ее в трепет своим крутым нравом, и необъятных размеров экономка, которая при каждом шаге чем-то поскрипывала и шуршала, — леди Кут чувствовала себя брошенной на необитаемом острове.

Вот и сейчас, тяжело вздохнув, она выплыла на террасу к великому облегчению Джимми Тесиджи, который тут же положил себе еще порцию почек и бекона.

Несколько минут леди Кут с трагическим выражением стояла на террасе, а потом, собравшись с духом, решилась заговорить с Макдональдом — главным садовником. Он как раз осматривал свои владения, где правил железной рукой. Из всех главных садовников Макдональд был наиглавнейшим — настоящий самодержец. Он знал, что значит занимаемое им место — оно обязывало его властвовать. И он властвовал, словно деспот.

Леди Кут, трепеща, обратилась к нему:

— Доброе утро, Макдональд!

— Доброе утро, миледи.

Он говорил, как и подобает главному садовнику — печально, но с достоинством, словно император на похоронах.

— Я вот думаю… Нельзя ли сегодня подать на десерт немного этого позднего винограда?

— Его рано снимать, он еще не созрел, — последовал ответ.

Макдональд говорил мягко, но безапелляционно.

— Вот оно что, — протянула леди Кут.

Она набралась смелости.

— Но вчера я заходила в дальнюю оранжерею и попробовала одну ягодку, виноград, по-моему, очень вкусный.

Макдональд посмотрел на нее, и леди Кут покраснела. Ей давали понять, что она совершила непростительную вольность. Очевидно, покойная маркиза Катерхем никогда не допускала подобного нарушения приличий — лакомиться виноградом в собственной оранжерее.

— Раз вы так приказываете, миледи, виноград срежут и отправят вам к столу, — сурово произнес Макдональд.

— Ах нет, благодарю вас, — заторопилась леди Кут. — Оставим это до другого раза.

— Он еще не поспел, его снимать рано.

— Да, — пробормотала леди Кут. — Наверное. Лучше подождем.

Макдональд доблестно хранил молчание. Леди Кут снова собралась с духом:

— Я хотела еще поговорить с вами насчет этой лужайки за розарием. Нельзя ли использовать ее для игры в кегли? Сэр Освальд обожает играть в кегли.

«Ну что тут плохого?» — подумала про себя леди Кут. В школе она прилежно учила историю Англии. «Разве сэр Фрэнсис Дрейк и его сподвижники-рыцари не играли в кегли, когда Армада уже была в пределах видимости? Самое подходящее времяпрепровождение для джентльмена, тут уж у Макдональда не может быть никаких возражений». Но она не учитывала, что основная особенность всякого уважающего себя главного садовника состоит в том, чтобы всегда во всем противоречить.

— Отчего же нельзя? Все можно, — произнес он уклончиво.

В его ответе прозвучал намек на неодобрение, но истинная его цель заключалась в том, чтобы вовлечь леди Кут в продолжение разговора на ее же собственную погибель.

— Если ее расчистить… и… подстричь, — продолжала она с надеждой.

— Да, да, — медленно проговорил Макдональд. — Это можно. Только тогда надо снять Уильяма с нижнего бордюра.

— Да? — с сомнением переспросила леди Кут.

Слова «нижний бордюр» ей ровно ничего не говорили, но было ясно, что для Макдональда они означают непреодолимое препятствие.

— А это было бы не ко времени, — добавил Макдональд.

— Ах да, ну конечно! — воскликнула леди Кут. — Конечно не ко времени. — И сама удивилась, что соглашается с такой горячностью.

Макдональд строго смотрел на нее.

— Конечно, — сказал он, — если вы так приказываете, миледи…

Он не договорил. Но для леди Кут грозных ноток в его голосе было вполне достаточно. Она сразу капитулировала.

— Ах нет, — заспешила она. — Я понимаю, что вы хотите сказать, Макдональд. Нет, нет, пусть Уильям занимается нижним бордюром.

— Вот и я так думаю, миледи.

— Да, — сказала леди Кут. — Да, конечно.

— Я так и знал, что вы согласитесь, миледи, — заключил Макдональд.

— Да, да, конечно, — повторила леди Кут.

Макдональд коснулся пальцами шляпы и пошел прочь.

Глядя ему вслед, леди Кут огорченно вздохнула. На террасу вышел Джимми Тесиджи, пресытившийся почками и беконом; он остановился рядом с ней и тоже вздохнул, но радостно.

— Шикарное утро, правда? — сказал он.

— Да? — переспросила леди Кут с отсутствующим видом. — Ах, верно, действительно. Я не заметила.

— А где все? Гребут на озере?

— Наверное. Я хочу сказать, что не удивилась бы.

Леди Кут повернулась и медленно уплыла в дом. Тредвелл как раз рассматривал кофейник.

— О Боже! — воскликнула леди Кут. — Что, мистер… мистер…

— Уэйд, миледи?

— Да, мистер Уэйд. Он еще не спускался?

— Нет, миледи.

— А ведь очень поздно.

— Да, миледи.

— О Боже! Как вы думаете, Тредвелл, он все же спустится?

— О да, несомненно, миледи. Вчера мистер Уэйд вышел к завтраку в половине двенадцатого.

Леди Кут взглянула на часы. Было без двадцати двенадцать. Ее охватила волна сострадания.

— Как это неудобно для вас, Тредвелл, — чисто по-человечески посочувствовала она ему. — Не успеете убрать, а в час надо подавать ланч.

— Я привык к повадкам этих молодых джентльменов, миледи.

Осуждение было высказано с достоинством, но сомневаться в нем не приходилось. Так глава церкви порицает мусульманина или язычника за нечаянное нарушение правил, совершенное по неведению.

Леди Кут покраснела во второй раз за утро. Но тут их весьма кстати прервали. Дверь приоткрылась, и в нее просунулась голова серьезного молодого человека в очках.

— Ах, вот вы где, леди Кут. Сэр Освальд спрашивал о вас.

— Сейчас же иду к нему, мистер Бейтмен.

Леди Кут поспешно удалилась.

А Руперт Бейтмен — личный секретарь сэра Освальда — устремился в противоположную сторону и вышел на террасу, где все еще наслаждался праздностью Джимми Тесиджи.

— Привет, Шимп! — сказал Джимми. — А я вот думаю, надо, наверное, пойти полюбезничать с этими несносными девицами? Идем?

Бейтмен покачал головой и быстро зашагал по террасе к застекленной двери, ведущей в библиотеку. Довольный Джимми радостно улыбнулся его удаляющейся спине. Он знал Бейтмена еще по школе, где Бейтмен — серьезный очкастый мальчик — получил совершенно не понятно почему прозвище Шимпанзе.

«В сущности, — подумал Джимми, — Шимп остался таким же олухом, каким был в ту пору. Слова „Жизнь реальна, жизнь сурова“[1] словно специально для него придумали».

Джимми зевнул и не спеша побрел к озеру. Все девицы были там, их было трое — девушки как девушки — две коротко стриженные черненькие и одна коротко стриженная беленькая. Ту, что хихикала больше всех, звали Элен (так, во всяком случае, ему казалось), а другую Нэнси, третью по неизвестным причинам все именовали Тапкой. С девушками были приятели Джимми — Билл Эверсли и Ронни Деверукс, оба служили в Министерстве иностранных дел, выполняя там обязанности чисто декоративного свойства.

— Привет! — крикнула Нэнси (а может быть, Элен?). — Вот и Джимми! А где же этот, как его зовут?

— Что это значит? — вмешался Билл Эверсли. — Неужели Джерри Уэйд до сих пор дрыхнет? С ним надо что-то делать.

— Если так пойдет дальше, — вставил Ронни Деверукс, — он когда-нибудь вообще пропустит завтрак. Спустится в столовую, а там уже ланч подают, а то и чай.

— И не стыдно ему? — сказала девушка, которую называли Тапкой. — Ведь это так беспокоит леди Кут! Она все больше и больше смахивает на курицу, которая старается снести яйцо и никак не может. Безобразие!

— Давайте стащим его с кровати, — предложил Билл. — Пошли, Джимми.

— Ах нет, давайте вести себя изысканно! — остановила их та, что звалась Тапкой.

Видно, ей нравилось слово «изысканно» — она всюду его вставляла.

— Изысканно я не могу, — сказал Джимми. — Не умею.

— Давайте соберемся завтра утром и что-нибудь устроим, — неопределенно предложил Ронни. — А знаете что, давайте поднимем его в семь утра. Весь дом обалдеет. Тредвелл уронит чайник, а заодно и накладные бакенбарды. Леди Кут забьется в истерике и свалится в обморок прямо на руки Биллу. Билл ведь у нас силач, ему тяжести нипочем. Сэр Освальд воскликнет «Ха!», и цена на сталь сразу подскочит ровно на один и пять восьмых пункта. А Шимп в порыве чувств сорвет с себя очки и начнет топтать их.

— Плохо вы знаете Джерри, — заметил Джимми. — Его разбудит разве что ледяная вода, если взять ее побольше и поливать с умом. Но только он все равно повернется на другой бок и заснет снова.

— Ах нет, давайте придумаем что-нибудь изысканное, — запротестовала Тапка.

— Давайте, но что? — спросил требовательный Ронни, но никто не знал, что ему ответить.

— Ну должны же мы что-нибудь придумать, — сказал Билл. — Кто у нас самый головастый?

— Шимп, — ответил Джимми. — А вот и он. Мчится, как всегда, во весь опор. Шимп у нас известный умник. С самых младых ногтей за ним такая дурная слава. Давайте привлечем его к этому делу.

Мистер Бейтмен терпеливо выслушал их не слишком внятный рассказ. Он переминался с ноги на ногу, словно торопился поскорее пуститься дальше, и сразу принял решение.

— Я бы предложил будильник, — сказал он быстро. — Я сам всегда боюсь проспать и без заведенного будильника не ложусь. Я убедился, что когда утром приносят чай, не обязательно просыпаешься, особенно, если в спальню входят бесшумно.

И он устремился дальше.

— Будильник, — покачал головой Ронни. — Всего один будильник? Да чтобы разбудить Джерри Уэйда, их понадобится целая дюжина!

— Так в чем же дело? — раскрасневшийся Билл отнесся к предложению со всей серьезностью. — Все ясно. Давайте съездим в Маркет Бейсинг, и каждый купит по будильнику.

Все засмеялись и заспорили. Билл и Ронни пошли за автомобилями. Джимми послали на разведку в столовую. Он быстро вернулся.

— Джерри как раз там. Наверстывает упущенное, поглощает гренки с мармеладом. Как сделать, чтобы он за нами не увязался?

Было решено поговорить с леди Кут и попросить ее задержать Джерри. Это поручили Джимми и Нэнси с Элен. Леди Кут была сбита с толку и обеспокоена.

— Хотите его разыграть? Но, дорогие, надеюсь, вы будете осторожны? Я хочу сказать, вы ничего не поломаете, не испортите вещи, не зальете все водой? Вы ведь знаете, через неделю мы должны передать дом владельцам. Мне бы не хотелось, чтобы лорд Катерхем подумал…

Вернувшийся из гаража Билл принялся ее успокаивать:

— Да все будет в порядке, леди Кут. Юла Брент — дочь лорда Катерхема — моя давняя приятельница. Она ни к чему придираться не станет, даже не подумает. Можете мне поверить. И потом, мы ничего не испортим. Все будет чинно и благородно.

— Изысканно, — подсказала Тапка.

Леди Кут печально бродила по террасе, когда Джерри Уэйд, позавтракав, вышел из столовой. Если Джимми Тесиджи смахивал на херувима и был белокур, то о Джеральде Уэйде можно было сказать одно: он еще больше походил на херувима, и волосы у него были еще светлей, а лицо всегда носило столь неопределенное выражение, что Джимми рядом с ним казался настоящим мыслителем.

— Доброе утро, леди Кут, — сказал Джеральд Уэйд. — А где все?

— Уехали в Маркет Бейсинг, — ответила леди Кут.

— Зачем?

— Да какая-то шутка, — сказала леди Кут своим низким печальным голосом.

— Шутка? В такую рань? — удивился мистер Уэйд.

— Не такая уж и рань, — заметила леди Кут со значением.

— Боюсь, я слегка опоздал к завтраку, — сказал мистер Уэйд с подкупающей искренностью. — Странное дело, где бы я ни был в гостях, я всегда завтракаю последним.

— Чрезвычайно странно, — поддержала его леди Кут.

— Не понимаю, отчего это? — задумчиво произнес мистер Уэйд. — Просто ума не приложу.

— А почему бы вам не вставать пораньше? — поинтересовалась леди Кут.

— О! — воскликнул мистер Уэйд.

Простота решения привела его в некоторое замешательство.

А леди Кут продолжала серьезно:

— Сэр Освальд всегда говорит, что ничто так не помогает молодому человеку преуспеть в жизни, как пунктуальность.

— Да я понимаю! — заверил ее мистер Уэйд. — И мне приходится быть пунктуальным, когда я в городе. Мне, знаете ли, надо поспевать в наше почтенное министерство к одиннадцати часам. Да вы не думайте, леди Кут, я вообще-то не лодырь. Послушайте, а что это за цветочки у вас на нижнем бордюре, такие веселенькие? Никак не вспомню их названия, у нас в саду они тоже растут. Такие розовато-сиреневые, как они там называются? Моя сестра обожает возиться с цветами.

Леди Кут сразу переключилась на эту новую тему. Ее раны еще кровоточили.

— А как у вас с садовниками?

— Ну, у нас всего один. По-моему, просто старый болван. Сам ничего не смыслит, но зато хоть слушается, когда ему говорят. А ведь это великое дело, правда?

Леди Кут согласилась, причем в голосе ее прозвучала целая гамма чувств, что сделало бы ей честь, будь она трагической актрисой. И они принялись обсуждать прегрешения садовников.

Между тем экспедиция проходила как нельзя лучше. Главное торговое заведение в Маркет Бейсинге оказалось непривычно наводнено покупателями, и внезапный спрос на будильники весьма озадачил хозяина.

— Хорошо бы здесь была Юла, — пробормотал Билл. — Ты ведь с ней знаком, Джимми? О, она бы тебе понравилась. Потрясающая девушка, молодчина, каких мало, и заметь, мозги у нее тоже на месте. А ты ее знаешь, Ронни?

Ронни покачал головой.

— Не знаешь Юлу Брент? Да где ты прозябал? Она как раз то, что надо.

— Будь немного поизысканней, Билл, — сказала Тапка. — Хватит болтать о своих подружках. Пора заняться делом.

Мистер Маргатройд — владелец магазина «Маргатройд» — дал волю своему красноречию:

— Если позволите посоветовать вам, мисс, то этот будильник — семь шиллингов одиннадцать пенсов — я бы вам не рекомендовал. Часы хорошие, и я, заметьте, не умаляю их достоинств, но я решительно посоветовал бы взять лучше вот эти за десять шиллингов шесть пенсов. Они стоят дополнительных денег. Понимаете, надежность! Мне не хочется, чтобы потом вы говорили…

Всем стало ясно, что мистера Маргатройда нужно срочно отключить, как отключают электричество.

— Надежные нам не нужны, — заявила Нэнси.

— Нам не нужны изысканные будильники, — добавила Тапка. — Мы хотим, чтобы они трезвонили как можно громче.

— Нам нужно, — начал было Билл, но не успел закончить, потому что Джимми, имевший склонность к технике, наконец разобрался в механизме. И следующие пять минут магазин сотрясался от оглушительного, режущего уши звона множества будильников.

В конце концов было отобрано шесть отменных экземпляров.

— Знаете что, — сказал Ронни великодушно, — куплю-ка я еще один для Шимпа. Как-никак, это его идея, а он вдруг окажется в стороне. Он должен участвовать на равных.

— Правильно, — подхватил Билл. — А я куплю еще один для леди Кут. Чем больше, тем лучше. К тому же она вносит свой вклад в подготовительную работу. Может быть, как раз сейчас заговаривает Джерри зубы.

И действительно, именно в это время леди Кут подробнейшим образом рассказывала Джерри историю о Макдональде и о каком-то высокосортном персике и находилась наверху блаженства.

Будильники были завернуты и оплачены. Мистер Маргатройд с недоумением смотрел вслед отъезжающим автомобилям. Очень уж они горячие, эти современные молодые люди из высшего общества, очень уж горячие, и понять их куда как нелегко. Он с облегчением повернулся к жене викария, ей как раз понадобился новый чайник с таким носиком, чтобы с него не текло.

ГЛАВА II О БУДИЛЬНИКАХ

— Ну и куда мы их денем?

Обед закончился. Леди Кут снова пустилась прославлять верность долгу. Неожиданно всех выручил сэр Освальд, он предложил сыграть в бридж. Впрочем, слово «предложил» здесь не совсем уместно. Сэру Освальду, как одному из «капитанов» нашей промышленности (номер семь в первой десятке), достаточно было лишь намекнуть о своих желаниях, и все тут же спешили присоединиться к выбору великого человека.

Руперт Бейтмен и сэр Освальд играли против леди Кут и Джеральда Уэйда, и такая расстановка сил оказалась крайне удачной. Сэр Освальд играл в бридж, как, впрочем, делал и все остальное, чрезвычайно хорошо, и любил, чтобы партнер у него был соответствующий. А Бейтмен и в бридже был так же сообразителен, как и на посту секретаря. Оба они с головой ушли в карты и лишь иногда перебрасывались отрывистыми, словно лай, репликами: «Двойка без козырей», «Дама», «Три пики». Леди Кут и Джерри Уэйд играли добродушно, непоследовательно, и в конце каждой взятки молодой человек не забывал с неподдельным восхищением похвалить свою партнершу:

— Ну, вы разыграли все просто отлично!

Для леди Кут это было в новинку и действовало на нее чрезвычайно живительно. К тому же и в картах им везло.

Предполагалось, что остальные гости танцуют под радиоприемник в большом бальном зале. На самом деле они сгрудились возле дверей в спальню Джеральда Уэйда. Здесь раздавался сдавленный смех и громкое тиканье часов.

— Поставим их под кровать в ряд, — предложил Джимми в ответ на вопрос Билла.

— А как мы их заведем? Я хочу сказать — на какое время? Все на одно, чтобы получилось нечто душераздирающее, или с интервалом?

Этот вопрос вызвал жаркие споры. Одни доказывали, что для такого рекордсмена среди сонь, каким является Джерри, нужен именно одновременный рев всех восьми будильников. Другие склонялись в пользу длительного воздействия.

В конце концов последние одержали верх. Обе стороны сошлись на том, что будильники будут звонить один за другим начиная с половины седьмого.

— И я надеюсь, — назидательно сказал Билл, — это послужит ему хорошим уроком.

— Слушайте! Слушайте! — воскликнула Тапка.

Но только они стали прятать часы, как поднялась тревога.

— Тихо! — воскликнул Джимми. — Кто-то поднимается по лестнице!

Началась паника.

— Ничего, все в порядке, — возвестил Джимми. — Это всего лишь Шимп.

Воспользовавшись тем, что он вышел в «болваны», мистер Бейтмен направлялся к себе в спальню за носовым платком. Он задержался, с первого взгляда оценил обстановку и тут же высказал замечание, как всегда простое и практичное:

— Он же услышит, как они тикают, когда будет ложиться.

Заговорщики посмотрели друг на друга.

— Что я вам говорил? — почтительно сказал Джимми. — У Шимпа и в самом деле мозги варят!

Мистер Бейтмен со своими мозгами проследовал дальше.

— А ведь он прав, — согласился Ронни Деверукс, склонив голову набок. — Если все восемь часов затикают одновременно, то шум будет, не приведи Господи! Даже наш Джерри, хоть он и осел, не сможет этого не заметить. Он сразу догадается, что дело нечисто.

— Не уверен, — сказал Джимми Тесиджи.

— В чем?

— В том, что Джерри такой уж осел, как мы все считаем.

Ронни посмотрел на него:

— Мы все знаем старину Джерри.

— Знаем ли? — усомнился Джимми. — Иногда мне сдается, как бы это сказать? Что просто нельзя быть таким ослом, какого разыгрывает из себя Джерри.

Теперь все уставились на Джимми. Лицо у Ронни сделалось серьезным.

— Джимми, — сказал он, — а ты соображаешь!

— Второй Шимп, — одобрительно подхватил Билл.

— Да нет, просто это только что пришло мне в голову, — стал оправдываться Джимми.

— Ах, бросьте свои изысканности! — воскликнула Тапка. — Что нам делать с этими часами?

— А вон Шимп возвращается, спросим у него, — предложил Джимми.

Шимп, которого снова призвали пошевелить его великолепными мозгами, объявил свое решение:

— Подождите, пока он ляжет и заснет. А тогда тихонько войдите в спальню и поставьте часы на пол.

— Наш Шимп прав, как всегда, — обрадовался Джимми. — По моей команде все прячут часы, а потом спускаемся вниз, чтобы не возбуждать подозрений.

Бридж продолжался, но кое-какие перемены произошли. Теперь сэр Освальд играл в паре с женой и самым методичным образом отмечал все промахи, допущенные ею при разыгрывании каждой взятки. Леди Кут принимала упреки доброжелательно и с полным отсутствием интереса. Она каждый раз повторяла:

— Понимаю, дорогой. Спасибо, что сказал.

А Джеральд Уэйд время от времени обращался к Шимпу:

— Прекрасно сыграно, партнер, просто здорово!

Билл Эверсли и Ронни Деверукс занялись расчетами:

— Допустим, он отправится спать часов в двенадцать, сколько же мы ему дадим? Около часа?

Билл зевнул.

— Удивительное дело. Никогда не ложусь раньше трех ночи, это мое обычное время, а сегодня, раз я знаю, что придется сидеть дольше, готов все отдать, чтобы быть паинькой и отправиться в постель прямо сию минуту.

Все признались, что испытывают то же самое.

— Мария, дорогая, — раздраженный сэр Освальд слегка повысил голос. — Который раз говорю тебе: нельзя медлить, если не можешь решить, бить тебе или не бить. Ты же всем раскрываешь карты!

У леди Кут была прекрасная возможность ответить на эти слова, ведь сэр Освальд сидел в «болванах» и не имел права обсуждать игру. Но она не воспользовалась случаем. Вместо этого она мило улыбнулась, припала пышной грудью к столу и смело заглянула в карты Джеральда Уэйда, который сидел справа от нее.

Разглядев, какая у него дама, она пошла валетом, взяла взятку и положила карты на стол.

— Четыре взятки — роббер, — объявила она. — По-моему, мне повезло, что с такими картами я взяла четыре взятки.

— Повезло, — проворчал Джеральд Уэйд, он отодвинул стул и присоединился к остальным, собравшимся у камина. — Она называет это везением! С этой женщиной надо держать ухо востро.

Леди Кут собирала банкноты и серебро.

— Я знаю, я играю неважно, — говорила она печальным голосом, в котором, однако, сквозило удовлетворение, — но сегодня мне положительно везло.

— Ты никогда не будешь хорошо играть в бридж, Мария, — заявил сэр Освальд.

— Не буду, дорогой, — согласилась леди Кут. — Знаю, что не буду. Ты всегда мне это говоришь. А я так стараюсь!

— Еще как старается! — проговорил Джеральд Уэйд шепотом. — И даже не таится. Готова положить вам голову на плечо, если иначе ей не заглянуть к вам в карты!

— Знаю, что стараешься, — согласился сэр Освальд. — Просто ты ничего не смыслишь в картах.

— Да, дорогой, — ответила леди Кут. — Ты всегда это говоришь. А знаешь, Освальд, ты должен мне еще десять шиллингов.

— Разве? — удивился сэр Освальд.

— Да. Тысяча семьсот — это значит восемь фунтов десять шиллингов. А ты дал мне только восемь фунтов.

— Боже мой! — сказал сэр Освальд. — Извини, пожалуйста.

Леди Кут печально улыбнулась и забрала недостающую купюру. При всей своей любви к мужу, она не могла допустить, чтобы он обсчитал ее на десять шиллингов.

Сэр Освальд отошел к стоявшему в стороне столику и налил себе виски с содовой. В половине первого все пожелали друг другу спокойной ночи.

Сообщать о развитии событий поручили Ронни Деверуксу, комната которого соседствовала со спальней Джеральда Уэйда. Без четверти два Ронни осторожно вышел из своей комнаты и стал тихо стучать во все двери. Участники операции в пижамах и ночных рубашках, шушукаясь и толкая друг друга, высыпали в коридор.

— Он потушил свет минут двадцать назад, — сообщил Ронни хриплым шепотом. — Я уж думал, он так и не ляжет никогда. Только что я заглянул к нему в дверь. По-моему, он сладко спит. Что будем делать?

Все снова торжественно вытащили будильники.

— Нельзя же всем туда вваливаться. Слишком много шума будет. Надо, чтобы пошел кто-то один, а остальные передадут ему все эти штуки из дверей.

Начались горячие споры, кто именно пойдет в спальню.

Трем девушкам было отказано сразу по причине того, что они начнут хихикать. Билла Эверсли отвергли из-за его высокого роста, большого веса и тяжелой походки, а также в связи с присущей ему неуклюжестью, но это последнее обвинение он с гневом опротестовал. Тогда предложили выбрать Джимми Тесиджи и Ронни Деверукса, но в конце концов подавляющее большинство высказалось в пользу Руперта Бейтмена.

— Шимп — это как раз то, что нужно, — согласился Джимми. — Он ведь ходит, как кошка, отродясь так ходил. И потом, если Джерри вдруг проснется, Шимп сразу сообразит, какую глупость сморозить. Знаете, что-нибудь такое обтекаемое, чтобы успокоить Джерри и не вызвать подозрений.

— Что-нибудь изысканное, — задумчиво подсказала Тапка.

— Вот именно, — поддержал ее Джимми.

Шимп выполнил поручение быстро и ловко. Осторожно открыв дверь в спальню, он исчез в царившей там темноте с двумя самыми большими будильниками. Минуты через две он снова возник на пороге, ему вручили еще два будильника, а потом еще два раза по два. Наконец он вернулся в коридор. Все замерли и прислушались, стараясь не проронить ни звука. До них доносилось мерное дыхание Джеральда Уэйда, и, перекрывая, прерывая, а иногда и полностью заглушая его, громко, победоносно и бесстрастно тикали все восемь будильников мистера Маргатройда.

ГЛАВА III НЕУДАВШАЯСЯ ШУТКА

— Уже двенадцать, — разочарованно заметила Тапка.

Шутка, как таковая, пожалуй, не удалась. Правда, будильники не подвели. Первый взревел, словно с цепи сорвался, от его оглушительного звона Ронни Деверукс скатился с кровати, решив, что настал день Страшного Суда. Если рев будильника так сотрясает соседнюю комнату, то каково же там, где он неистовствует? Ронни поспешил в коридор и прижался ухом к дверной щели.

Он ожидал услышать проклятия, не сомневался, что услышит, и ждал их с сочувствием. Но не услышал ничего. В комнате тикали часы — громко, нагло, раздражающе. Вот взревел второй будильник, он трезвонил так резко и душераздирающе, что привел бы в бешенство даже глухого.

Сомнений не было — часы выполнили свою задачу добросовестно. Они сработали так, как обещал, расхваливая их, мистер Маргатройд, и даже лучше, но, видно, в лице Джеральда Уэйда они встретили достойного соперника.

Заговорщики приуныли.

— Этот молодчик — какое-то чудище, — проворчал Джимми Тесиджи.

— А может, он подумал, что где-то звонит телефон, перевернулся на другой бок и снова заснул? — предположила Элен (или Нэнси?).

— Мне это кажется весьма странным, — серьезно заметил Руперт Бейтмен. — По-моему, ему необходимо обратиться к врачу.

— Наверное, что-то с барабанными перепонками, — с надеждой предположил Билл.

— Если вы спросите меня, — сказала Тапка, — то я думаю, он просто нас разыгрывает. Конечно, будильник его разбудил. И теперь он хочет оставить нас в дураках, делает вид, будто ничего не слышал.

— А это мысль! — подхватил Билл.

— Просто он слишком изыскан, вот в чем дело, — продолжала Тапка. — Вот увидите, сегодня он еще больше опоздает к завтраку, чтобы нас проучить.

А так как на часах было уже сколько-то минут первого, то все пришли к мысли, что версия Тапки справедлива. Сомневался только Ронни Деверукс.

— Вы забыли, я же был рядом с его дверью, когда зазвонил первый будильник. Что бы там Джерри потом ни придумал, в первый-то момент он должен был удивиться. И уж как-то он это проявил бы. Где ты поставил будильники, Шимп?

— На столике, возле самого его уха, — сказал мистер Бейтмен.

— Очень предусмотрительно с твоей стороны, — одобрил Ронни. — А теперь скажи мне, — обернулся он к Биллу, — если бы в нескольких дюймах от твоего уха вдруг заревел во всю мочь огромный будильник, да еще в полседьмого утра, что бы ты, интересно, сказал?

— Господи, — ответил Билл, — да я бы сказал… — Он вдруг осекся.

— Вот именно, — обрадовался Ронни. — И я тоже. И любой. Сработал бы, что называется, примитивный инстинкт. А с Джерри этого не случилось. Так что я считаю, Шимп прав, как всегда. У Джерри какое-то непонятное заболевание барабанных перепонок.

— Уже двадцать минут первого, — заметил кто-то из девушек.

— А по-моему, — медленно проговорил Джимми, — это уже слегка переходит границы, вам не кажется? Я хочу сказать, что шутка есть шутка. Но все зашло чересчур далеко. И уже немного жестоко по отношению к Кутам.

Билл посмотрел на него:

— Что ты имеешь в виду?

— Да то, что как бы там ни было, — сказал Джимми, — а на Джерри это не похоже.

Он не мог выразить словами то, что думал. Да и не хотел говорить лишнего, и все-таки… Он заметил, что Ронни смотрит на него. И что Ронни насторожился.

В эту минуту в комнату вошел Тредвелл и нерешительно огляделся.

— Я думал, мистер Бейтмен здесь, — объяснил он извиняющимся голосом.

— Только что вышел на террасу, — сказал Ронни. — Я не могу помочь?

Тредвелл перевел взгляд с него на Джимми, потом снова посмотрел на Ронни. И оба молодых человека вышли за ним в холл, словно он их пригласил. Тредвелл тщательно прикрыл за собой дверь столовой.

— Ну что? — спросил Ронни. — В чем дело?

— Мистер Уэйд, сэр, не спустился к завтраку. И я взял на себя смелость послать в его комнату Уильямса.

— Так…

— Уильямс только что прибежал вниз, страшно испуганный, сэр. — Тредвелл помедлил; помедлил, чтобы их подготовить. — Боюсь, сэр, что несчастный молодой джентльмен скончался во сне.

Джимми и Ронни уставились на него.

— Ерунда! — воскликнул наконец Ронни. — Этого… этого… не может быть! Джерри… — Лицо его вдруг исказилось. — Я… я… побегу наверх и взгляну сам! Этот болван Уильямс наверняка что-то перепутал.

Тредвелл предостерегающе протянул руку, чтобы его задержать. Со странным неестественным ощущением, как будто он наблюдает со стороны, Джимми понял, что дворецкий уже обо всем позаботился.

— Нет, сэр, Уильямс ничего не напутал. Я уже послал за доктором Картрайтом, а пока взял на себя смелость и перед тем, как доложить о происшедшем сэру Освальду, запер дверь. Теперь мне надо найти мистера Бейтмена.

Тредвелл поспешно ушел. Ронни словно оцепенел.

— Джерри, — пробормотал он тихо.

Джимми взял приятеля под руку и через боковую дверь вывел на уединенную часть террасы. Там он посадил его на стул.

— Держись, дружище, — ободряюще сказал Джимми. — Сейчас тебе полегчает.

Но сам смотрел на Ронни с некоторым любопытством. Он и не предполагал, что Ронни был так дружен с Джерри Уэйдом.

— Бедняга Джерри, — сказал он задумчиво. — Если уж кто и казался здоровяком, так это он.

Ронни кивнул.

— Теперь вся эта история с будильниками выглядит совсем скверно, — продолжал Джимми. — Удивительно, право, как часто фарс смешивается с трагедией.

Он говорил, что взбредет в голову, лишь бы дать Ронни время овладеть собой. Ронни сделал нетерпеливое движение.

— Скорей бы врач приехал. Я хочу знать…

— Знать что?

— Почему он… почему он умер.

Джимми поджал губы.

— Сердце? — спросил он наобум.

Ронни коротко презрительно хохотнул.

— Слушай, Ронни, — сказал Джимми.

— Что?

— Ты же не думаешь… не предполагаешь… не воображаешь же ты, что… ну как бы это сказать? Что ему проломили голову или что-нибудь в этом роде? Ведь Тредвелл почему-то запер дверь?

Джимми казалось, что на его слова следовало отозваться, но Ронни по-прежнему смотрел в одну точку.

Джимми покачал головой и погрузился в молчание. Он не знал, что можно сделать, оставалось ждать. И он ждал.

Их уединение нарушил Тредвелл.

— С вами хочет поговорить врач, джентльмены, он в библиотеке, прошу вас, сэр.

Ронни вскочил со стула. Джимми последовал за ним.

Доктор Картрайт был худой и энергичный молодой человек с умным лицом. Он поздоровался с ними кивком головы. Их представил Шимп, который выглядел еще более серьезным, чем обычно, казалось, у него даже очки стали больше.

— Я так понял, что вы были близким другом мистера Уэйда, — обратился врач к Ронни.

— Самым близким.

— Гм. Ну что ж. Дело представляется совершенно ясным. Печально, конечно. Такой здоровый молодой человек. Вы не знаете, у него была привычка принимать таблетки, чтобы заснуть?

— Чтобы заснуть? — изумился Ронни. — Да он всегда спал как сурок.

— И вы не слышали от него жалоб на бессонницу?

— Никогда.

— Что ж. Факты — упрямая вещь. Наверное, будет следствие. Боюсь, что все-таки будет.

— Отчего он умер?

— Тут сомневаться не приходится. Я бы сказал — передозировка хлорала. Таблетки валялись около кровати. Да и пузырек со стаканом были тут же. Все это, конечно, очень грустно.

Джимми задал вопрос, который, как он чувствовал, готов был сорваться с дрожащих губ Ронни, но тот почему-то никак не мог его произнести:

— А тут не может быть какой-то нечистой игры?

Доктор быстро взглянул на него:

— Почему вы так думаете? У вас есть причины подозревать, так, что ли?

Джимми посмотрел на Ронни. Если Ронни что-то знает, то самое время сказать об этом. Но к его удивлению, Ронни покачал головой.

— Никаких причин, — отчеканил он.

— А самоубийство?

— Разумеется, нет.

Ронни говорил убежденно. Однако врач такой уверенности не испытывал.

— Может быть, вам известно о каких-то его неприятностях? Были у него денежные затруднения?

Ронни снова покачал головой.

— Теперь насчет его родственников. Их надо известить.

— У него есть сестра. Вернее, сводная сестра. Живет в Дин Прайори, милях в двадцати отсюда. Когда Джерри уезжал из Ломлена, он жил у нее.

— Да, — протянул доктор, — ей надо сообщить.

— Давайте я поеду, — вызвался Ронни. — Дело неприятное, но ничего не попишешь, — он повернулся к Джимми. — Ты ведь ее знаешь, правда?

— Слегка. Танцевал с ней раза два.

— Тогда поедем на твоей машине, если не возражаешь. Я не смогу встретиться с ней один на один.

— Хорошо, — согласился Джимми. — Я и сам хотел это предложить. Пойду заведу свою старую колымагу.

Он был рад, что можно чем-то заняться. Поведение Ронни озадачило его. Что он знает или хотя бы подозревает? И почему не сообщил о своих подозрениях врачу?

Вскоре два друга на машине Джимми уже неслись по дороге, бесшабашно пренебрегая такими пустяками, как ограничение скорости.

— Джимми, — сказал наконец Ронни, — мне кажется, теперь у меня нет друга, кроме тебя.

— Так, — протянул Джимми. — И что из этого следует?

Тон был ворчливый.

— Я хотел бы тебе кое-что сказать. Кое-что, что тебе следует знать.

— Про Джерри Уэйда?

— Да, про Джерри Уэйда.

Джимми молчал.

— Ну? — спросил он в конце концов.

— Не знаю, имею ли я право, — сказал Ронни.

— Почему?

— Я связан своего рода обещанием.

— Вот как! Тогда лучше не говори.

Наступило молчание.

— И все же мне бы хотелось… Понимаешь, Джимми, ты ведь соображаешь лучше, чем я.

— Ну, это не так трудно, — последовал немилосердный ответ.

— Нет, не могу, — вдруг сказал Ронни.

— И не надо, — отозвался Джимми. — Тебе видней.

После долгой паузы Ронни спросил:

— Какая она?

— Кто?

— Эта девушка? Сестра Джерри.

Джимми некоторое время молчал, а когда заговорил, голос у него почему-то слегка изменился.

— Она… мировая девица. Как бы тебе сказать… сногсшибательная. ...



Все права на текст принадлежат автору: Агата Кристи.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Тайна семи будильниковАгата Кристи