Все права на текст принадлежат автору: Грейс Келли Верчик, Катори Киса, Настася.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Абсолют Грейс Келли Верчик
Катори Киса
Настася

Грейс Келли, Настася Абсолют

Глава 1

— Кристина, — Гарри потянул письмо секретарше. — Отправьте это по адресу.

— Да, сэр, конечно, — взяв запечатанный конверт, она вышла в приемную и аккуратно прикрыла за собой дверь.

Утром, когда Гарри вошел в свой кабинет, на его столе уже лежало письмо из Аврорской академии. Решив, что непременно прочитает его позже — до планерки оставалось всего ничего, — он сунул бумаги в ящик стола и вспомнил о них только под вечер.

Откинувшись в кресле, Гарри лениво пробежал глазами по ровным строчкам: наверняка ничего важного в послании не было, скорее всего, обычная статистика по желающим обучаться в академии в этом году. Однако третий абзац внимание все же привлек.

В письме говорилось об одном из абитуриентов, некоем Скорпиусе Гиперионе Малфое. По словам директора, сей молодой человек отличался ну очень высокими интеллектуальными показателями и имел невероятную склонность к аналитическому мышлению. И еще директор вскользь упомянул о феноменальной памяти этого абитуриента, осторожно предположив, что при благоприятном развитии этой способности, ее можно довести до абсолютной. Письмо завершалось словами директора о том, насколько необходимы Аврорату такие люди и просьбой на разрешение определить абитуриента Малфоя С.Г. в особую группу, выпускники которой направляются в дальнейшем исключительно в секретные отделы. Далее шли приложенные рекомендации от учителей из Хогвартса, которые Гарри и читать не стал.

Отложив бумаги в сторону, Гарри мысленно фыркнул. По его мнению, мальчишку переоценили. Конечно, на расстоянии выводы делать сложно и неправильно, но в подобную феноменальность верилось с трудом. А даже если и так. Юное дарование решило попробовать себя на неизведанном этой семейкой поприще… Ну не верил Гарри в Малфоев, работающих в Аврорате. Им бы в мэноре своем сидеть, чаи гонять с утра до вечера и забавы ради вечера благотворительности устраивать.

Ну а вдруг, мелькнула мысль, и впрямь сверхспециалист из стен академии выйдет? Что ж… Долго Гарри не раздумывал. Пусть учится, а дальше видно будет. Может, сам сбежит. Да и мало ли таких гениев с важным видом входило в двери академии, а через полгода просто-напросто сбегало, не выдержав нагрузки?

Неспешно обмакнув перо в тяжелую чернильницу, Гарри чуть помедлил, но потом всё же размашисто написал наискось на листе ярко-красными чернилами:

«РАЗРЕШАЮ».

* * *
— Мистер Поттер! Сэр! — Гарри чуть замедлил шаг, позволяя Кайлу себя догнать. — Мистер Поттер! — чуть запыхавшись, повторил тот, поравнявшись. — Вам это не понравится!

— Уже не нравится, — согласился Гарри, сворачивая в нужный коридор. — Говори быстрее.

— У вас в кабинете какой-то мальчишка, — Кайл раздраженно передернул плечами. — Размахивает бумагами и кричит, что назначен в ваши личные помощники!

— Кем назначен? — Гарри затормозил и резко развернулся к Кайлу.

— Вами… — развел руками тот.

До встречи с министром оставалось ровно три минуты, а нужно было ещё успеть сменить рабочую форму на парадную. Вся пакость была в том, что это можно было сделать только в кабинете, а там, если верить Кайлу, засела непредвиденная проблема, которую — многолетний опыт не оставлял в этом никаких сомнений — за пару минут было не решить.

— Ты прав, мне это не нравится, — мрачно буркнул Гарри и быстро пошел дальше.

Если кто-то решил таким образом найти себе местечко потеплее, то выбрал не самый удачный способ! Ей-Мерлин, да кем себя возомнил какой-то очередной молокосос? В том, что его поджидал один из выпускников академии, ждущих распределения, Гарри даже и не сомневался. Кто еще осмелится на подобную дерзость: вот так бесцеремонно ворваться к Главе Аврората, да еще и права качать!

Ускорив шаг, Гарри достиг приемной, рывком открыл дверь, приготовившись с порога прочитать отповедь зарвавшемуся нахалу, однако в помещении никого не было.

— Ну и где он? — Гарри обернулся к вошедшему следом Кайлу и, взглянув на побледневшего помощника, прошипел: — Только не говори, что про кабинет было сказано в прямом смысле. Ты впустил его внутрь?

— Я не впускал, — пролепетал тот. — Но его невозможно было остановить, — и отступил на шаг под потяжелевшим взглядом.

Нет, ну это уже точно переходило всякие границы. Сидеть и ждать в приемной — еще куда ни шло. Но вот так, внаглую ввалиться в кабинет — уже явный перебор.

Скрипнув зубами, Гарри рванул к двери, дернул ее на себя и процедил с порога:

— Полминуты на то, чтобы объяснить цель визита и свалить отсюда нахер!

Нежданный визитер стоял у окна и ещё даже не успел обернуться, а Гарри уже окончательно убедился, что ситуация складывается хуже некуда. Этот цвет волос он знал, равно как и надменно-идеальную осанку. Некстати вспомнилась давняя мысль о том, что Аврорат — не место для Малфоя, но вот, гляди ж ты — явился зачем-то. В голове успела мелькнуть догадка о том, что это Драко пришел говорить о штрафных санкциях, наложенных комиссией по магической безопасности на некоторые зельеварческие лавки, когда незваный гость развернулся, и Гарри понял, что ошибся. Этот Малфой был значительно моложе Драко, смазливее и надменнее. Настолько, что слушать его мгновенно расхотелось, тем более, где-то внутри зародилась нехорошая догадка. Как там говорил Кайл? Назначение? Или разрешение?..

— Скорпиус Гиперион Малфой, — грубо оборвал его размышления холодный неприятный голос. — Секретная служба первого порядка, выпускник специального корпуса Особого назначения. Прибыл для несения службы в ваше личное подчинение по приказу распределительной комиссии этого года. Моё досье на вашем столе, — Малфой смерил Гарри долгим взглядом и лишь затем закончил: — сэр.

Смерив Малфоя ответным взглядом, Гарри едва сдержал себя, чтобы не схватить его за шкирку и не выпихнуть прочь из кабинета. Подумать только: вместо того, чтобы постараться превратиться в невидимку и как можно скорее благоразумно исчезнуть из поля зрения, сопляк не только выдержал его взгляд, высокомерно вздернув подбородок, но и вообще держался так, будто это он, Гарри, к нему в подчинение поступил, а не наоборот.

— Ответ ясен, — прошипел Гарри, направляясь в шкафу. Открыл дверцу и достал нужную мантию. Блядь, наверняка к министру он уже опоздал. — Ну и чего стоишь? Свободен! — рявкнул он. Однако наглец даже не моргнул.

— Согласно поправке сто шестьдесят четвертой статьи авроратско-правового кодекса, распределение выпускников специального корпуса находится в ведении специальной комиссии и обжалованию не подлежит, — Малфой с интересом оглядел содержимое шкафа и добавил всё тем же раздражающим тоном: — Пятая справа мантия для встречи с министром подошла бы больше. Я выйду, чтобы вы могли её надеть. У вас примерно сто пятьдесят секунд, если мы не хотим опоздать.

Это был один из тех редких моментов, когда Гарри не знал, что делать. Обжалованию-то, конечно, все подлежать может, в том числе и решение специальной комиссии. Но для того, чтобы избавиться от этого непрошеного подарка судьбы, несомненно, понадобится время. И, увы, далеко ни один день. А еще потребуются весомые причины, то бишь основания для смещения с занимаемой должности. И, как вовсю кричала интуиция, найти эти самые основания будет ох как непросто.

Мало того, что этот сопляк, похоже, до невероятности упрям и явно намерен остаться на полученном в ходе распределения месте, так еще, судя по всему, аккуратен и педантичен. Сто пятьдесят секунд, блядь! Это вообще сколько в минутах-то?

Изо всех сил сдержав взметнувшуюся магию — да-а, Гарри и не помнил уже, когда в последний раз находился на грани выплеска, — он задержал дыхание и проговорил как можно спокойнее:

— Во-первых, что значит «мы»? А во-вторых, выйти тебе давно пора… причем дорогу назад можешь не запоминать, — ледяным тоном добавил он.

— Сто двадцать три секунды, сэр, — Малфой глянул на него без тени улыбки и пошел к двери. — А к министру я иду с вами, — он распахнул её и обернулся, вперив в Гарри острый, будто сканирующий взгляд. — Я теперь ваша тень — таково решение комиссии. — И хлопнул дверью, оставив Гарри наедине с этой новостью.

«Я теперь ваша тень», — отозвалось в ушах назойливым эхом. Охуеть! На поправки еще, гляди, ссылаться он будет! Кому вообще могла прийти в голову идея назначать личных помощников главе Аврората? Конечно, кому могла, Гарри прекрасно знал — членам «горячо любимейшей» им распределительной комиссии. Кучке бездельников, которые едва ли не от фонаря раздают должности. Пришлют непойми кого, а потом ребята из отделов только и делают, что жалуются на новеньких: мол, те вообще не на своем месте. Ну а что он, Гарри, может поделать, если даже его фактически лишили возможности выбора?

Он быстро стянул рабочую мантию и, глянув на себя в зеркало, со вздохом стал расстегивать рубашку. Полдня бегая то по улицам, то по длиннющим коридорам Аврората трудно сохранить рубашку сухой и свежей. Переодеваясь, он поймал себя на том, что неосознанно считает про себя, пытаясь понять, укладывается ли в озвученные вздорным мальчишкой секунды. По всему получалось, что да — насчитал он всего семьдесят пять. Перед тем как выйти за дверь, Гарри кинул взгляд на оставшуюся в шкафу мантию — пятую справа — и мысленно сплюнул. Нет, от этой тени он избавится любой ценой, ну, или хотя бы сменит на более привлекательную.

— До встречи с министром двести сорок три секунды, — информировал Малфой, едва Гарри распахнул дверь, и он едва не захлопнул её обратно. — Расчетная скорость передвижения по коридорам — обычный шаг. И, кстати, это вам больше не понадобится. — Малфой кивнул на свиток и зачарованное перо в его руке. — Я запомню даже скорость пульса у министра, когда тот будет говорить.

— А скажи-ка, умник, — холодно протянул Гарри. — Сколько пройдет секунд, прежде чем я выпихну тебя вон из Аврората? И с какой расчетной скоростью ты помчишься к мамочке и папочке, чтоб те шелковым платочком утерли тебе сопельки? Не успел еще рассчитать? Нет? Можешь смело начинать, потому что этот момент наступит гораздо раньше, чем ты думаешь, — припечатал он и, обойдя Малфоя, нарочно ускорил шаг.

Помощничек шел следом, но не отставал, даже несмотря на то, что шел Гарри куда быстрее обычного. А еще Гарри буквально затылком ощущал цепкий, буравящий взгляд. И, как предполагал, вовсе не доброжелательный.

«Ну вот и посмотрим, насколько тебя хватит», — мысленно процедил он, резко останавливаясь у двери министра.

Совещание было долгим и бурным. Свиток Гарри так и не раскрыл, но и о Малфое, примостившемся с краю стола, благополучно забыл. До хрипоты проспорив с министром о делах насущных, он понял, что уже глубокий вечер, только когда Кингсли устало сказал:

— Ладно, Гарри, будь по-твоему. Тебя проще заавадить, чем переубедить, это ты всем ещё подростком доказал. Чаю?

— Не откажусь, — кивнул Гарри. Хотя время было позднее, торопиться ему было особо некуда. Делами сегодня он уже не займется, мозги и так вскипают. Дома же… А что дома? Туда ему уж точно можно не спешить: уже много лет Гарри возвращался в абсолютно пустое жилище. Откинувшись в кресле и машинально запустив руки в волосы, он наконец обратил внимание на явно вознамерившегося остаться Малфоя. — И чего сидим? Живо ко мне в кабинет. И не вздумай домой слинять, пока я не вернусь, — устало выдохнул он.

Сегодняшний день уж очень вымотал, а впереди предстоял еще не самый приятный разговор с сопляком. Но это позже. Сначала чай.

— Мистер Малфой, — обратил, наконец, внимание на Малфоя и министр. — Приятно видеть, что ваше обучение успешно закончено. Зная тебя, Гарри, уверен, ты сейчас жутко недоволен, но поверь, я уже наслышан о мистере Малфое и убежден, что он будет нам всем чрезвычайно полезен. Может быть, вы уже успели заметить что-то интересное в нашем обсуждении? — поинтересовался он.

— Только то, что дважды упомянутая на сорок второй и пятьдесят третьей минуте разговора Помелла Райт проходила свидетелем по делу об убийстве трех студенток в магическом Ейле, — без заминки отозвался Малфой. — Немного странно, что теперь она неудавшаяся жертва очередного серийного убийцы.

«А ведь и впрямь странно», — Гарри во все глаза уставился на Малфоя. Конечно, не на него самого, скорее, просто в его сторону. И почему никто ранее не заострил внимание на этой детали? От расслабленности не осталось и следа. Блядь, еще немного, и дело наверняка в архив бы оправили…

— Твои соображения? — Гарри обратился к внимательно следившему за Кингсли Малфою. Признавать, что мальчишку он недооценил, пока было рановато, но послушать, что тот думает, стало весьма любопытно.

— Слишком мало данных для подробного анализа и выводов, — с сомнением протянул Малфой. — Но моё личное мнение: слишком уж подозрительное совпадение. И, к тому же, в первом деле были сомнения в виновности того, кого в итоге осудили. Для того, чтобы сказать больше, мне нужно прочитать оба дела целиком. О первом я знаю только из газет, а о втором — по вашему разговору.

— Из газет?.. — переспросил Гарри. — Но оно же было, если мне не изменяет память, пять лет назад…

— А вот в этом, мой дорогой Гарри, и заключается особый талант вашего помощника, — улыбнулся Кингсли. — Абсолютная память. Я видел результаты тестов перед вашим поступлением в академию, они поистине впечатляют.

— Спасибо, сэр, — сдержанно кивнул Малфой.

Конечно, ставить под сомнения, а тем более опровергнуть слова Кингсли Гарри не мог: он-то сам даже и не открывал ту самую папку, что Малфой оставил на его столе. И, по всей видимости, сделать это непременно стоит. Хотя бы для того, чтобы не оказаться в неловкой ситуации: сейчас Гарри едва сумел сдержать себя, чтоб растерянно не хлопнуть глазами. Абсолютная память… настолько редкое явление, что и верится в него с трудом. Впрочем, решил он, о чудесах и феноменах можно подумать и как-нибудь на досуге, а вот поистине волшебное везение Помеллы Райт обмозговать стоит прямо сейчас. Не откладывая, как говорится, в долгий ящик.

— Завтра же ты получишь доступ ко всем архивам по этому делу. Время на подготовку отчета обговорим позже, — произнес Гарри, внимательно всматриваясь в сосредоточенное юное лицо. Да, мальчишка удивить смог, тут ни дать ни взять.

— Ну вот и чудненько, — порадовался Кингсли и отлевитировал им обоим чашки.

* * *
«Исполнителен, надежен, хорошо работает в группе и в одиночку. Уровень интеллекта согласно расширенным тестам 357 и более. Обладает рядом уникальных беспрецедентных талантов (см. список далее).

Список уникальных талантов:

— Абсолютная память с момента рождения (см. приложение № 1);

— Феноменальные способности к устному счету (см. данные экспериментов № 1, 2, 3, 7);

— Уникальный дар к аналитическому анализу, поиску закономерностей и объединению деталей с общим выводом (см. эксперименты 4,5,6, 8-131).

Данный человек является национальным достоянием, интеллектуальной собственностью Британии и секретным Объектом № 7. Рекомендовано: доступ к секретной информации № 1, максимальная приближенность к первым лицам страны, максимально возможная полезная нагрузка. Характер сверхспособностей может принести максимальную пользу в следующих отраслях:

— Аврорат (настоятельно рекомендуемо);

— Министерство (часть потенциала может остаться не раскрытым);

— Аналитическая служба (может стать крайне эффективным, но требует больших затрат для создания и внедрения)».

Дальше Гарри не читал — лишь пролистнул интереса ради пару приложений с данными экспериментов.

Да, с таким Гарри прежде никогда не сталкивался. Поводов сомневаться в достоверности результатов экспериментов не приходилось, да и сам он вчера стал очевидцем демонстрации способностей уровня, мягко говоря, «выше ожидаемого».

— Интеллектуальная собственность и национальное достояние Британии, — повторил он на выдохе и отложил папку в сторону. Встал из-за стола и подошел к окну, мельком взглянув на настенные часы. Без четверти девять. Через пятнадцать минут на пороге кабинета появится Малфой, и оставалось неясным, как вести себя с ним дальше. С одной стороны, мальчишка действительно талантлив, упускать такой кадр было бы верхом глупости, да об этом и речи уже не могло быть. Но вот гонор и нестерпимая самоуверенность нового помощника неимоверно выводили из себя, и Гарри вовсе не был уверен, что его рабочие будни не будут протекать на грани магических выплесков.

— Доброе утро, сэр, — Малфой вошел в кабинет секунда в секунду. Он с интересом посмотрел на раскрытое посередине собственное досье и зачем-то сказал: — Сто сорок седьмая страница.

Гарри машинально глянул на нумерацию, потом, оценивающе, — на Малфоя и с уверенностью заявил:

— Ты не видишь написанного. Тогда как узнал?

— Сосчитал страницы, — пожал плечами Малфой, как будто это было очевидно.

— Может, ты еще и ответишь, что написано в предпоследнем абзаце? — с интересом протянул Гарри. В общем, он уже и не сомневался, что Малфой сможет ответить, но было действительно любопытно, насколько ответ будет точным. — И да, там опечатка. Не припоминаешь, в каком слове? — спросил и выжидающе посмотрел на него.

Скорпиус посмотрел на него как на идиота и скрестил руки на груди.

— Я не цирковая обезьяна, — сказал холодно. — И не стал бы отвечать на глупые вопросы, даже если бы знал ответ. Досье я не читал, доступа к секретной информации вы пока ещё мне не дали, хотя должны были ещё вчера. Я вижу только белые страницы.

Гарри молча, хоть и не без труда, выдержал этот взгляд. Затем подошел к столу, подцепил пальцами лист бумаги и протянул его Малфою:

— Держи. Это разрешение на допуск к нужным тебе архивам. Не спеши, но постарайся и не затягивать, — бросил он и уселся за свой стол.

— Сэр, мне не нужно их читать, — огорошил его Скорпиус уже нормальным тоном. Оглядевшись, он взял со стола справочник по Чарам и поднял его на уровень глаз. Позволил книге раскрыться под собственном весом, придержал страницы пальцем, чтобы падали по одной, и за пару секунд пролистнул так весь справочник. — Всё, — сказал, положив книгу на место. — Теперь можете не искать в справочнике информацию, а просто спросить меня.

Справившись с удивлением, Гарри внимательно всмотрелся в спокойное лицо. Умный, ровный, сосредоточенный взгляд. И на этот раз в Гарри не увидел в нем никакой заносчивости, высокомерия или того, что могло оттолкнуть или насторожить. Наоборот, он увидел зрелость, очень нетипичную для людей столь юного возраста.

— Да я уже и спрашивать боюсь, — хмыкнул Гарри. — Не то снова нарвусь на отповедь про цирковую обезьяну.

Скорпиус едва заметно улыбнулся и взял со стола листок с разрешением на посещение архивов.

— Я скоро вернусь, — пообещал он, глядя теперь почему-то оценивающе. — И, смею заметить, что Чары со страницы триста шестьдесят восемь, второй абзац снизу, шестая строчка, могли бы быть вам полезны.

И быстро вышел за дверь, не дожидаясь ответа.

Едва дверь захлопнулась, как Гарри поймал себя на мысли, что улыбается. Широко и искренне. Все-таки, каким бы взрослым Скорпиус ни хотел казаться, ему не очень хорошо удавалось скрыть юношеское ребячество.

А еще он понял, что только что, в тот самый момент, когда Малфой чуть заметно улыбнулся, он перестал чувствовать к нему первоначальную неприязнь.

Так что там со страницей триста шестьдесят восемь? Или триста сорок восемь? Впрочем, неважно. Теперь Гарри был уверен: если эти чары действительно могут ему пригодиться, Скорпиус Малфой заявит об этом еще не один раз.

* * *
— При допросе пять лет назад на ней был кулон. — Малфой шлепнул на стол перед Гарри фотографию прямо поверх отчетов. — Посмотрите. Золотой. А цепочка серебряная. Кулон потерт, а цепочка новая. В описании одной из жертв была упомянута ссадина на шее, предположительно от сорванного шейного украшения. Я просмотрел все фотографии покойной, и вот, — он выложил ещё одно фото. — Качество неидеально, но форма та же.

К чему клонит Малфой, было понятно, но Гарри стал интересен ход его мыслей:

— Продолжай, — проговорил он, взяв в руки фотографии и сравнивая снимки. Да, вторая картинка была размытой, но даже так вполне можно было найти сходство между украшениями.

— Никто не носит золотой кулон на серебряной цепочке, — уверенно заявил Скорпиус. — Если, конечно, он носится как украшение. Или если его приобрели недавно, случайно и достойную цепочку купить не успели. Если же у него иное значение, то сами понимаете. А ещё в детстве эта женщина коллекционировала фарфоровые статуэтки, — добавил он победно. — И вся коллекция была продана на аукционе за год до первого убийства!

— Золотые цепочки вроде не редкость, купить можно почти на каждом шагу, значит, случайность или спешку отметаем. И каково его предназначение? — прищурился Гарри. — И как свяжешь с проданной коллекцией? — да, ход мыслей Скорпиуса был интересен. А внимание к деталям вообще впечатляло, хотя уж на своем веку Гарри успел повидать настоящих асов расследований. Да и скорость, с которой Малфой анализировал материал и делал выводы, была поистине колоссальна. — Кстати, откуда знаешь про детские увлечение куклами?

— Было в общем досье, — пояснил Малфой, и Гарри мысленно кивнул: полные, но обычно абсолютно проходные сведения, которые редко когда читаются кем-то кроме основного следователя. — Коллекционер — это тип характера, — продолжил тем временем Скорпиус нетерпеливо, явно недовольный, что приходится объяснять. — Если коллекция была столь велика и ценна, что могла быть продана, значит, это не просто хобби. А если не просто хобби, то зачем продавать? Логично предположить, что подозреваемая увлеклась чем-то ещё. И если кулон — тот самый, что был на первой жертве, к которой, по официальной версии, подозреваемая никакого отношения не имеет, то вывод напрашивается сам собой.

— Мне нужно знать, кто именно вел расследование, — задумчиво проговорил Гарри. Вывод сейчас напрашивался сам собой и уже по другому вопросу: кто бы ни занимался этим делом, за проявленную халатность таких пиздюлей выхватит, что на всю жизнь запомнит. Как можно сидеть в кресле следователя и при этом ничего не видеть дальше своего носа? Ладно, упустили, не заметили — с кем не бывает… Но зачем так поспешно отсылать бумаги в архив?

Хотя, наверное, насчет проглядеть кое с кем как раз и не бывает… И этот кое-кто мало того, что вник в суть вопроса в кратчайшие сроки, так еще и дело вот-вот раскроет.

— Роб Элиот, — тут же ответил Малфой. — Жетон номер два-два-семь-ноль-шесть-девять-три, год рождения тысяча девятьсот восемьдесят пятый, звание: Старший аврор Следственного отдела.

— Роб?.. — Гарри растерялся. Роб Элиот был одним из лучших, и, разумеется, ему никак нельзя было предъявить обвинение в халатности: тщательнее него относился к своей работе только сам Гарри. Тогда получается, Роб ошибся? Потому что был просто человеком?.. Без абсолютной памяти, суперналитического мышления и способности глотать тонны информации за… — тут Гарри глянул на часы —…пятнадцать минут?

Впрочем, он уже устал удивляться происходящему. Пора было, наконец, свыкнуться с мыслью, что перед ним стоит настоящий феномен. Да и признать собственную неправоту в первоначальной оценке мальчишки. Действительно, в таком специалисте, как Скорпиус Малфой, он не просто нуждался, а нуждался катастрофически.

— Я хочу, чтобы ты взялся за это дело, — выдохнул Гарри. — И перешерстил все сданные в архив за последний год. Справишься? — спросил он, хотя ответ уже знал наперед. — И да, Малфой, — помолчав, добавил он, — ты молодец.

— Спасибо, мистер Поттер, — Скорпиус склонил голову. — Но вынужден напомнить, что я не следователь. Разумеется, я замечу все совпадения, подобные этому, и предоставлю вам устный отчет со всеми сделанными выводами, но меня готовили к большему. Я способен помочь вам не только раскрывать мелкие дела и управлять Авроратом, — он посмотрел на Гарри в упор и понизил голос. — С моей помощью вы можете внедрить качественно иную систему правоохранения.

Заявление было громким, и, услышав его от любого другого человека, Гарри если бы не рассмеялся в голос, то наверняка ухмыльнулся бы, не воздержавшись и от парочки едких комментариев. Однако сейчас язвить не хотелось совершенно, потому что на краю сознания забилась мысль, что идея это не просто фантазия юнца, а вполне здравая и в случае ее осуществления принесет такие результаты, о которых он как глава Аврората мог лишь мечтать.

— Кайл у себя? Зайди к нему и скажи, чтобы занялся обустройством твоего кабинета. Вон того, — Гарри качнул головой в сторону неприметной двери, ведущей в смежную комнату.

— Прямо так и сказать? — выгнул бровь Малфой.

Гарри чертыхнулся и поправился:

— Скажи, чтобы зашел ко мне. А потом сходи всё же в архив, лишним не будет. Я тебя понял, но мне ещё нужно придумать, как это сделать, — добавил он и потер переносицу. Действительно, чтобы выжать из уникальных способностей Малфоя максимум, нужно будет немало поднапрячься.

— Да, сэр, — кивнул Скорпиус. — Если позволите: вы могли бы проконсультироваться с одним из моих учителей, мистером Йозефом. Думаю, у него есть несколько интересных идей.

— Хорошо, — отозвался Гарри. — Договорись о встрече. Если возможно, то в начале следующей недели. И будет лучше, если встреча пройдет вне стен Аврората и Академии. Выбери тихое подходящее место. Я понимаю, что готовили тебя к большему, — ухмыльнулся он, — но, будь любезен, займись этим. Естественно, об этой встрече никто не должен знать. Лишние пересуды мне не нужны. Твое появление и так уже в скором времени вызовет массу сплетен и домыслов.

В том, что новость о назначении нового помощника главному аврору долго и нудно будет мусолиться в отделах, Гарри не сомневался. Мол, за какие такие заслуги, по чьей протекции… Многие работают здесь годами и до сих пор сидят по своим кабинетам, а тут зеленый юнец, едва успевший окончить академию, попал сразу в личные помощники к шефу.

Конечно, Гарри постарается пресечь подобные пересуды, однако, увы, рот всем не закроешь. А раскрывать сверхспособности Малфоя перед всеми он не собирался. Мозги Скорпиуса будут его личным достоянием.

* * *
Наставник Йозеф оказался глубоким стариком, но с живыми глазами и вполне ещё подвижным телом.

— Я рад, что вы оценили мальчика по достоинству, — сказал он, тепло улыбаясь в густую бороду. — Я, признаться, к нему привязался. Лучший ученик, что у меня был, и не только из-за своих уникальных способностей. Правда, поначалу общение с ним обескураживает, согласны? Необычные ощущения.

— Более чем, — кивнул Гарри, решив сразу направить разговор в нужное русло. Свои весьма обманчивые ощущения он пересказывать не хотел, да и этот человек, Гарри был абсолютно уверен, и так знал многие его ответы наперед. — Прежде всего, я хотел бы поблагодарить вас, что нашли время для встречи. Мистер Малфой рекомендовал обратиться именно к вам.

— Пустяки, — отмахнулся Йозеф. — Я рад помочь. И даже догадываюсь, о чем вы хотите поговорить, — он погладил бороду и хитро улыбнулся. — И у меня уже готов ответ. Дайте ему информацию. Абсолютно всю, какую только сможете достать. Установите колдокамеры в здании, снабдите ими всех своих авроров, сделайте так, чтобы Скорпиус мог видеть и слышать всё, что происходит в Аврорате, министерстве — во всей этой стране! Его память абсолютна, — Йозеф произнес это слово с благоговением. — Однажды в Академии был большой праздник. Собралось много народу — нынешние выпускники, бывшие и гости. Да что я рассказываю — вы сами там были. Помните момент, когда Глава Академии с трибуны обратился к залу и попросил помочь в одном эксперименте?

— Помню, — чуть удивленно кивнул Гарри. — Он попросил всех на счет три вслух назвать своё имя.

— Да, — Йозеф довольно улыбнулся. — Кстати, вы назвали?

— Нет, — хмыкнул Гарри. — Его и так все знают. Но в чем был смысл?

— В этот момент в особой нише над сценой стоял Скорпиус, — Йозеф сделал паузу, дожидаясь, когда Гарри поймёт важность эксперимента. — Когда потом ему показали колдографию зала, сделанную в тот же момент, он безошибочно указал, кто какое имя произнес, а кто воздержался.

А вот это было действительно мощно! По сравнению с тем, что рассказал старик, все предыдущее, что Скорпиус успел продемонстрировать, было просто ничем — так, глупыми детскими забавами.

Новый факт обескураживал, вышибал привычные представления о человеческих способностях, однако не только восхищал, но и пугал. Наставник Малфоя советовал информировать мальчишку максимально полно. Но не чересчур ли рискованно наделять такого человека, как Скорпиус Малфой, с его абсолютной памятью, еще и таким объемом информации? Не принесет ли этот шаг такие последствия, как сосредоточение абсолютной власти в одних руках?

— Бесспорно, это впечатляет, — Гарри ответил сухо, стараясь ничем не выдать свои сомнения.

— Ещё одна способность должна вас заинтересовать. — Йозеф достал из кармана мантии сложенный листок бумаги и порвал его. — Смотрите, что это? — он показал Гарри один обрывок.

— Э… линия? — недоуменно посмотрел на него тот.

— Да. И это тоже, — Йозеф продемонстрировал ещё один обрывок. — И это… И если я покажу все кусочки подряд, вы все равно не поймете, что было на картинке. А Скорпиус поймет, даже если я буду показывать ему по одному обрывку в год. Более того — если я смешаю сотню таких обрывков в кучу, он мысленно соберет все картинки примерно за пятнадцать секунд.

От комментариев, даже самых скупых, Гарри отказался, лишь только задумчиво покивал улыбающемуся и явно гордящемуся лучшим учеником старику.

— А скажите мне, Йозеф, как Скорпиус попал в Академию? — помолчав некоторое время, спросил он. — Я имею в виду, чем вызвано стремление учиться именно в этом заведении? Престижно, не спорю, но, учитывая возможности его семьи, мальчик мог выбрать любое место учебы, и не только в Британии, но и далеко за ее пределами. Не менее достойное, а, может, даже и более… — он замялся, подбирая нужные слова, — более соответствующее статусу будущего лорда.

— Лорд Малфой — дальновидный человек, — ответил Йозеф, чуть подумав. — Он прекрасно понимал, что способности мальчика лучше всего послужат именно в Аврорате. Аналитика и стратегия — совершенно разные вещи, мистер Поттер, и если к аналитике у Скорпиуса исключительные способности, то к стратегии, увы, не более чем посредственные. Проще говоря, он может предсказать назревающую революцию, но совершенно не будет представлять, как её предотвратить. Что же до Британии… Лорд Малфой, к нашему общему счастью, преданный патриот. И именно поэтому у вас сейчас есть уникальный шанс сделать нашу страну сильнейшей и процветающей.

— Конечно, — слегка улыбнулся Гарри, — и судя по вашим словам, и тому, что мне уже довелось увидеть, шанс этот достаточно высок. В общем, теперь мне есть над чем подумать.

Поразмыслить, действительно, было над чем. Наставник Йозеф был бесконечно прав, говоря о том, что лорд Малфой — дальновидный человек. А чем не самый продуманный ход со стороны Люциуса — устроить столь одаренного внука в Аврорат? Может, у самого Скорпиуса способности в стратегии и посредственны, зато они весьма высоки у его деда. Да, лорд Малфой — преданный патриот этой страны, но кто сказал, что, придя к власти, он не полюбит ее еще больше? Ведь для того, чтобы руководить, вовсе не обязательно сидеть в кресле министра. Иногда достаточно быть серым кардиналом. Разве история знает мало подобных примеров?

— Возможно, я не самый великий мыслитель на земле, но рискну угадать, о чем вы сейчас думаете, — сказал Йозеф, чуть погрустнев. — Не могу сказать, что не разделяю ваших опасений. Поэтому мой вам совет: держите мальчика при себе. Постарайтесь поладить с ним, это проще, чем кажется. Ну и конечно, возьмите с него Нерушимый Обет помимо обычной присяги.

Вот, значит, не столь беспочвенны его опасения, если и старик задумывался о том же. Оставалось одно: не выпускать Скорпиуса из поля зрения, постепенно подстраивая под себя и направляя в нужное русло.

Задав Йозефу еще несколько несущественных вопросов о Малфое, на которые тот дал весьма любопытные ответы, Гарри выслушал еще парочку наставлений, попрощался и аппарировал прямиком в собственный кабинет.

* * *
Скорпиус сидел в своем новеньком кабинете и, казалось, смертельно скучал. Увидев Гарри через открытую дверь, он оживился.

— Добрый день, сэр, — сдержанно поздоровался он. — Как прошла встреча с наставником Йозефом?

— Продуктивно, — коротко кивнув, ответил Гарри. — Кстати, он очень хвалил тебя. — Гарри подошел к шкафу, стянул с себя теплую мантию, небрежно повесил ее на вешалку и, оставшись в рубашке и брюках, направился к столу. — Скорпиус, скажи, твоя память… когда ты понял, точнее, осознал то, что ты особенный, не такой как все?

— Седьмого ноября две тысячи девятого года, — ответил Скорпиус не моргнув глазом. — Приблизительно в три часа после полудня. Тогда я понял, что мама забыла о моей просьбе налить мне сока. Было очень удивительно узнать, что кто-то может что-то забыть. Момент, когда я осознал, что это могут все, кроме меня, наступил на двести пятьдесят три дня позже.

Если бы Гарри сейчас пил чай, то наверняка бы поперхнулся, услышав такой ответ.

— Малфой, а ты не с Марса случаем? Я начинаю уже сомневаться: может инопланетяне украли настоящего Скорпиуса, а тебя к нам на Землю подкинули? Как шпиона? — хмыкнул он, усаживаясь в кресло.

Скорпиус усмехнулся.

— Так точно, сэр, это произошло двадцатого мая две тысячи пятнадцатого года, — заявил он серьёзным тоном.

Гарри на мгновение замер, зачем-то вникая в совершенно ненужные даты, а потом почувствовал, что невольно начинает расплываться в улыбке.

— Ладно, инопланетный ты наш, — сдерживая смех, проговорил он. — Что у нас по Архиву?

— Проанализировав всю полученную информацию, я разделил её на три категории, — Скорпиус встал из-за своего стола и подошел ближе. — Мелкие детали — один миллион сто двадцать три эпизода, крупные устаревшие — триста сорок три тысячи и крупные актуальные — десять тысяч двести тридцать шесть. Из них пять тысяч семьдесят две являются грубыми ошибками, не несущими, однако, последствий, три тысячи четыреста пять — нарушение устава, тысяча шестьсот восемнадцать — незначительные нарушения закона, сто девять — значительные нарушения устава, двадцать восемь — грубые ошибки, влекущие за собой значительные последствия, и, наконец, четыре — фатальные ошибки, ведущие к полному провалу дел, — Скорпиус замолчал, выжидающе глядя на Гарри, и после долгой паузы добавил: — Хотите уточнить все детали или ограничимся какой-то конкретной категорией?

— Ограничимся последними двумя. Но начнем с четырех ошибок, — мысленно откинув из доклада Малфоя лишние цифры, отозвался Гарри. — Значит, схема такова: номер дела, суть ошибки, кем допущена, ее причина и последствия. — И, постучав пальцами по полированной столешнице, потянулся за листом пергамента и пером.

Записывать за Скорпиусом оказалось одно удовольствие: пока тот проговаривал тонну ненужных цифр, Гарри быстро фиксировал действительно важные вещи. Назвав допущенные ошибки фатальными, Скорпиус не преувеличивал, найденные им несоответствия действительно в корне меняли ход дела, как и в случае с коллекционершей. Обстоятельно всё записав, Гарри связался с аврорами, в чьих делах были выявлены ошибки, и назначил им встречи.

— Ладно, с этим разобрались, — кивнул он Малфой. — Давай самые важные из остальных.

Тут, к его удивлению, Скорпиус замялся.

— Что для вас самое важное, сэр? — спросил он. — То, что можно быстро исправить, или то, что будет иметь наиболее серьёзные последствия? И если последнее, то серьёзные последствия в какой области для вас важнее?

И тут с ответом замялся Гарри. Неужели Малфой и впрямь не понял суть вопроса? И как странно он разделил обстоятельства на две, будто взаимоисключающие категории: то, что можно быстро исправить, и то, что будет иметь серьезные последствия? Похоже, приводя пример с революцией, Йозеф вовсе не утрировал. Разложить все по полочкам мальчишка мог за считанные секунды, но спроектировать ситуацию в нужном направлении, снова собрав воедино все факты, у него явно не получалось.

— Хмм, самые важные — это те, что требуют безотлагательного решения, — несколько растерянно произнес Гарри. — То есть те, которые повлекут за собой самые серьезные последствия, и на которые мы должны отреагировать максимально быстро.

Гарри понимал, что ответ был скомканным, и наверняка Скорпиус мало что понял, но Гарри не знал, как разъяснить элементарное — то, что всегда казалось ему само собой разумеющимся.

— Хорошо… — протянул Скорпиус. — Тех, что нужно решить немедленно, всего восемнадцать. Из них одиннадцать решить в нужный срок не удастся, и они заведомо провальные. Из оставшихся семи…

— Что значит, не удастся?! — рявкнул Гарри, обрывая его на полуслове. — А ну быстро говори, что там за одиннадцать чертовых провалов меня ждут!

Скорпиус странно на него посмотрел и упрямо продолжил:

— Из оставшихся семи три повлекут за собой следующие последствия: первое — осуждение невиновного на завтрашнем суде в Визенгамоте, второе — крупный скандал в прессе с обвинением авроров в некомпетентности и вынужденная ваша отставка, и третье — нарушение дипломатических отношений с Японией.

Если с реакцией на скандал, назревающий в прессе, еще можно было повременить, то завтрашний суд в Визенгамоте и казус с Японией, с которой за последние полгода отношения крайне обострились, требовали незамедлительного вмешательства. Судебный процесс необходимо было оттянуть всеми правдами и неправдами: подследственного срочным образом отправить в Мунго и, по возможности, оставить там на самый долгий срок, а дело снова отдать на расследование: мол, выяснились новые обстоятельства. Пока никакой катастрофы.

А вот уверенности в том, что и ситуацию с Японией можно решить так же легко, у Гарри, увы, не было. Этот вопрос непременно следовало обсудить с Кингсли, желательно без присутствия посторонних.

— У тебя перерыв, — коротко бросил Гарри, вставая из-за стола. — А я к министру. Когда вернусь, не знаю, но, думаю, у тебя есть пара свободных часов. Пойди поешь, возможно, сегодня придется задержать допоздна.

— Мистер Поттер, — окликнул его Скорпиус. — Можно мне с вами? Я не буду мешать. И, может быть, даже окажусь полезен.

Гарри думал недолго. Вряд ли Скорпиус сможет узнать что-то очень важное или в одночасье выучиться стратегии и политике с дипломатией, так что, раз перерыв гению не нужен, то пусть идет.

Коротко кивнув, Гарри вышел из кабинета.

* * *
За окном занималась заря, красиво подсвечивая довольно унылые здания далекого маггловского Лондона. Гарри с интересом следил за тем, как розовеет небо, потому что ни на что другое больше сил не осталось.

— Так что там со скандалом? — спросил он едва ли не заплетающимся от усталости языком. — Хотя нет, не отвечай. Ответишь через три часа, а сейчас — спать.

— Скандала удалось избежать силами ваших подчиненных, — успокоил его бледный до синевы Скорпиус и показал пальцем на стопку отчетов, накопившуюся за эти безумные сутки. — Я просмотрел их, пока вы ходили в туалет. Ничего катастрофического, вы вполне можете поспать до обеда.

«Поспать до обеда…» — мысленно усмехнулся Гарри. Конечно, это было бы неплохо и весьма кстати, но столь длинный отдых позволить себе он не мог. На сегодня сон был непозволительной роскошью: несмотря на то, что с Кингсли они вроде как разработали дальнейшую схему переговоров с Японией, Гарри мог понадобиться министру в любой момент. Три часа на сон — еще куда ни шло, и то придется спать здесь.

А мальчишку можно было отпустить как раз и до обеда. Пусть выспится хорошенько. И поест, наконец. А то так недалеко и до нервного истощения, а потом его, Гарри, обвинят, что он угробил интеллектуальную надежду всей Британии.

— Или домой, до обеда свободен, — подавив зевок, сказал он.

— Спасибо, сэр, — кивнул Скорпиус и исчез из поля зрения.

Гарри избавился от мантии и позволил себе, наконец, зевнуть. Солнце так и не успело подняться — когда его краешек показался над шпилями, Гарри уже крепко спал на жестком казенном диване.

* * *
— Скорпиус, что у Джордана?

— Соответствие плану на девяносто семь процентов.

— Хорошо, держи меня в курсе, если что-то пойдет не так. Остальные?

— В пределах допустимых погрешностей.

Скорпиус поправил на голове генератор информационной сферы и вновь углубился в просмотр информационного потока.

Это был дорогой и крайне трудный проект. Гарри до сих пор иногда посещали сомнения в правильности принятого в итоге решения, но они были настолько же эфемерны, насколько существенной оказалась приносимая Малфоем польза. Да, в конце концов Гарри всё же пришлось поступить так, как советовал Йозеф, но после нескольких месяцев самой плодотворной за всё время его службы работы, он уже почти об этом не жалел.

Полностью перестроить систему связи и хранения данных Аврората и замкнуть её на одного человека оказалось не просто сложно — архисложно, но такие же выпускники специального отдела, как и Скорпиус, всё же справились. Пусть у них не было абсолютной памяти, но, видимо, были золотые мозги и золотые руки, потому что иначе как чудом созданные ими приборы назвать не поворачивался язык.

А что касалось Скорпиуса как личности, то работать с ним оказалось вполне легко. За все время мальчишка ни разу не продемонстрировал ни гонора, ни присущего его семье снобизма, ни высокомерия. Гарри поначалу все же ожидал от него подобных выходок. Но этот был тот редкий случай, когда Гарри ошибся: в случае необходимости Малфой покорно оставался в Аврорате допоздна, иногда и до рассвета, и ни разу, как говорится, не фыркнул и не взбрыкнул. Все поручения он выполнял совестливо и в срок. Да и вообще, всегда был рядом, когда Гарри в нем нуждался.

Правда, случалось и так, что Гарри приходилось собирать все свое терпение в кулак и поэтапно разъяснять, какого рода информация ему нужна: Скорпиус так и не научился отделять важное от второстепенного. Впрочем, Гарри это вовсе и не злило, разве что нервировало порой. К тому же, этот недостаток не мог идти ни в какое сравнение с теми достоинствами, которыми Малфой обладал.

— Продолжай наблюдение, — Гарри похлопал его по плечу и направился к шкафу в поисках папок, нужных ему для составления квартальных отчетов.

— Сэр, — отвлек его Малфой через некоторое время. — Поступил отчет из Мунго, уже третий за этот месяц. Если первые два ещё можно было списать на случайные совпадения, то три — уже закономерность.

— И что в этих отчетах? — нахмурился Гарри.

— Полная потеря магических способностей плюс амнезия, — Скорпиус коснулся пальцами экрана перед глазами и увеличил одно из изображений, которыми тот пестрил. — По первым двум отчетам дел возбуждено не было, списано на несчастные случаи.

— У кого находятся отчеты и заключения колдомедиков? — отрывисто спросил Гарри. — Что они еще прислали? Фотографии есть? Личности пострадавших установлены? Какие вещи находились при пострадавших в момент обращения в больницу? И как каждый из них очутился в стенах Мунго? — вопросы сыпались один за другим, но Гарри привык, что может позволить себе не останавливать ход своих мыслей, дабы не потерять нить рассуждения. — Если таких данных нет, — продолжил он, — то надо отправить запрос к ним туда, в больницу. Этим займется Кайл.

— Да, и приготовься, что в Мунго, скорее всего, ты отправишься вместе со мной, — добавил он, возвращая выбранные папки на свои места.

— Колдографии к отчетам прилагаются, личности первых двух установлены, Майя Тибс и Орлин Бойтон — нигде не фигурировали. Личность третьего устанавливается, из вещей только одежда, — последовательно ответил Скорпиус на вопросы. — В отчетах только медицинские факты. В Мунго во всех трех случаях доставлены прохожими с улицы. Сэр, характер повреждений магического ядра очень странный. Мне нужно просмотреть архивы Мунго.

— Так, ясно, — озабоченно протянул Гарри. — Через полчаса аппарируем.

Вызвав в кабинет Кайла, Гарри отдал распоряжение принести ему все присланные из Мунго документы. Через несколько минут бумаги уже лежали на столе, и Гарри, поочередно просмотрев каждый из документов, окончательно пришел к выводу, что никаким совпадением описанные события не являются. Закономерность «несчастных случаев» была очевидна, хотя стоило еще выстроить логическую цепь и выяснить, во-первых, что именно произошло с пострадавшими, и, во-вторых, что конкретно спровоцировало потерю и магии, и памяти.

— Я не могу сказать наверняка, но принцип похож на действие Первого Непростительного, — очень серьёзный немолодой врач явно нервничал от встречи с Главой Аврората. — Однако намного слабее. Заклинание полностью разрушило магическое ядро, но никак не затронуло функции тела в то время как Авада полностью блокирует все физиологические процессы и отсекает жизненную энергию.

— А с памятью что? — спросил Гарри, глядя издалека на жертву, лежащую с потерянным видом.

— Пока не можем понять, — врач занервничал ещё больше. — Это на заклинание уже совсем не похоже.

— А на что похоже? — бросил Гарри. — У вас же должны быть версии.

— Версий много, но одна исключает другую. Кто-то из наших специалистов склоняется к тому, что к пострадавшим было применено неизвестное нам зелье. Кто-то, не найдя объяснений, говорит, что это последствия вовсе и не магического вмешательства, — вздохнул врач, посмотрев на Гарри в упор: — К сожалению, мистер Поттер, я не могу предоставить вам точные выводы. Если в самый первый раз мы не обратили внимания, то во второй поверили в совпадение. Но у нас уже третий пациент… — внезапно умолк он и, косо взглянув на Скорпиуса, продолжил: — Простите, мистер Поттер, но могу я задать вопрос напрямик?

— Ну попробуйте, — бесцветно проговорил он.

— А не может ли это быть результатом неудачного эксперимента, к примеру, невыразимцев? — тихо произнес врач, стремительно бледнея.

— Очень сильно в этом сомневаюсь, — ответил Гарри, хотя полностью исключать эту версию все же не стоило.

— Устав всех подразделений Аврората, в том числе и Корпуса Невыразимцев, запрещает эксперименты над гражданскими, — сказал Скорпиус. — А пострадавшие не фигурируют ни в одном списке.

Гарри глянул на него и мысленно усмехнулся. Сколько он там насчитал нарушений устава при самом первом прочтении Архива? И «мелких нарушений закона»?.. То-то и оно… О крупных же в отчетах просто не писали.

— Я хочу, чтобы вы информировали меня о состоянии пациентов и своих изысканий, — сказал он врачу. — Для расследования же этого дела я очень скоро пришлю группу.

— Это будет очень кстати, — несмело улыбнулся врач, пожал ему руку и вдруг обратился к Скорпиусу. — Мистер Малфой, раз уж вы здесь, может быть, заберете свое зелье? Оно уже готово.

— Да, конечно заберу. Спасибо, — коротко кивнул Скорпиус. — И еще я хотел бы ознакомиться с медицинскими картами Майи Тибс и Орлина Бойтона, — продолжил он и перехватив взгляд колдомедика, украдкой глянувшего на настенный часы, добавил: — Много времени это не займет.

— Подождите, пожалуйста, несколько минут. Я направлю к вам Амели. Она принесет и зелье, и амбулаторные листы, — ответил врач. — Простите, но у меня еще обход, — пояснил он и скупо улыбнулся на прощание.

— Какое еще зелье? — спросил Гарри. — Ты заболел?

Возможно, вопрос был не совсем корректным, но если со здоровьем его личного помощника что-то не так, Гарри должен быть в курсе.

— Нет, — Скорпиус покачал головой и неожиданно крепко ухватил его под руку, потянув к двери. — Пойдемте со мной. Отвлечёте Амели. Мне нужно десять минут, чтобы просмотреть весь архив.

Гарри хотел было возразить, что ему достаточно выписать ордер, но неожиданно для себя не стал спорить. В конце концов, лишняя бумажная волокита и недовольство главврача — удовольствие сомнительное.

По всей видимости, Малфой весьма неплохо ориентировался в здании больницы.

— Ждите меня здесь, — утянув Гарри в один из проходов, бросил он и юркнул за неприметную дверь без опознавательных табличек.

«А как же Амели? Как она нас найдет?» — хотел было спросить Гарри, но вопрос так и застрял в горле: как раз в этот момент из-за поворота появилась девушка с папками и пузырьком в руках. Лимонной мантии на ней не было, но ни на пациентку, ни на простую посетительницу девушка не походила: строгая мантия, очки на переносице и безукоризненно зализанная прическа. Скорее всего, ему навстречу шла как раз та самая Амели.

Скорпиус, что, еще и траекторию перемещения секретарши рассчитал? Или просто часто здесь бывал, учитывая историю с зельем. И чем же всё-таки он болен?..

Порассуждать на эту тему не удалось — Амели увидела его и удивленно вскинула брови.

— Мистер Поттер? — она ускорила шаг. — Что-то случилось, сэр?

— Нет, ничего, — Гарри запоздало сообразил, что совершенно не представляет, как отвлечь медсестру — или кем там она была? — Где здесь туалет? — выдал он в конце концов универсальную для таких случаев фразу.

— Прямо по коридору, предпоследняя дверь, — Амели улыбнулась ему, и сразу стало понятно, что делать дальше.

— Большое спасибо, — Гарри улыбнулся так, как никогда не улыбался ни на одну камеру. — Вы очень любезны. А это для Скорпиуса? — он кивнул на пузырьки. — Тогда вы, наверное, Амели, верно? — от улыбки уже сводило губы, но он честно постарался растянуть их еще больше.

— Верно, сэр, Амели — это я, — пролепетала она, наверняка растерявшись от того, что сам глава Аврората знает, как ее зовут. — Для мистера Малфоя, да, — кивнула она. — Меня просили передать ему этот флакон. А, кстати, вы случайно не видели его? — спросила она, заинтересованно озираясь по сторонам.

— Он, должно быть, все еще у палаты вашего нового пациента. Того, что с амнезией. Никак не могу найти дорогу обратно, — как можно убедительнее ответил Гарри. Черт, долго Малфой там еще будет возиться? Сколько еще минут ему нужно пудрить мозги этой девице? — Неудивительно, сэр, — Амели хлопнула ресницами. — У нас тут сплошные лабиринты.

— О да! — подхватил Гарри с преувеличенным энтузиазмом. — Помнится, меня однажды ранили, и я угодил к вам в гости на пару дней, — соврал вдохновенно. — Здорово я тогда поплутал в поисках столовой!

— Но сэр… — Амели удивленно хлопнула ресницами. — Неужели вам не приносили еду в палату?..

— Приносили, — вынужден был кивнуть Гарри и тут же нашелся: — Но мало! — и улыбнулся ещё обворожительнее.

Ну где же чертов Малфой?! И только повторив это мысленно несколько раз, Гарри вдруг сообразил, что даже если тот и закончил с архивами, то банально не может выйти, пока они с Амели стоят прямо возле двери.

— Амели, а вы меня не проводите? — тут же сказал он и только тогда вспомнил, что по легенде искал туалет. Судя по выражению лица, о том же вспомнила и Амели. — Эээ… до палат с нашими пациентами?

— Хмм, конечно, мистер Поттер, — протянула Амели. — Если нужно, я могу вас здесь подождать, а потом помогу найти вам палату. Ой, конечно, палату не вам… в общем, ту, где вас ждет мистер Малфой, — протараторила она и густо покраснела. — А мне как раз нужно в этот кабинет, — она кивнула в сторону двери Архива.

Лихорадочно соображая, как же поступить, Гарри состроил озабоченное лицо, дернул лацкан мантии и заглянул туда с крайне серьёзным выражением лица.

— Понял. Сейчас буду, — сказал нагрудному карману своего пиджака и резко запахнул мантию. — Извините, Амели, мне пора, — держась так, будто только получил очень важное сообщение, он посмотрел на девушку уже без тени улыбки.

— Да, конечно! — выдохнула та. — Пойдемте скорее, — и понеслась по коридору.

Гарри тихонечко постучал в дверь Архива, давая Скорпиусу понять, что на горизонте чисто, и поспешил за ней.

— Эээ, а где же мистер Малфой? — растерянно спросила она уже на подходе к палате.

— Должно быть, отправился искать меня, — пожал плечами Гарри. — О, а вот и он, — широко улыбнувшись, он повернул голову в сторону приближающегося к ним Малфоя.

— Сэр, я подумал, что вы заблудились, — отрапортовал Скорпиус. — Понятия не имею, как я пропустил вас.

— Мистер Малфой, — обратилась к нему Амели. — Возьмите ваше зелье. И сейчас я принесу бумаги, которые вы просили.

— Спасибо, Амели, — кивнул Скорпиус.

— Спасибо, Амели, — повторил за ним Гарри и, решив выдержать образ до конца, снова улыбнулся.

Покраснев от такого внимания, несчастная девушка пролепетала что-то в ответ и поспешно убежала.

— Если позволите, сэр: вам бы на сцене выступать, — заметил Скорпиус, когда она исчезла из вида.

— Вот видишь, какие таланты пришлось загубить на корню, — улыбнулся Гарри, но уже Скорпиусу и вполне искренне. О том, успел ли он просмотреть документы, пожалуй, спрашивать и не стоило. — А ты, между прочим, мог бы и сказать Амели, что зайдешь за больничными картами в другой раз. Зачем было гонять ее почем зря?

— А разве это не вызвало бы подозрений? — удивленно посмотрел на него Скорпиус.

— У кого, у Амели? — переспросил Гарри, вопросительно выгнув бровь. — Не думаю. Скорее наоборот: она была бы очень рада увидеть тебя вновь и в самое ближайшее время. Видел бы ты, как она мчалась к тебе с флаконом! Кстати, я повторю вопрос: для чего тебе зелье?

Гарри не повезло и на этот раз: Амели вновь предстала перед ними, избавив тем самым Скорпиуса от необходимости отвечать.

— Мистер Малфой, вот амбулаторные листы двух пациентов, которыми вы интересовались, — она перевела дыхание и потянула ему листы.

— Огромное спасибо, — повторил Скорпиус и, открыв папку, сделал вид, что читает. — Ох, нет, боюсь, что мы ошиблись, — сказал он Гарри пару минут спустя. — Это не они.

— Что ж… — Гарри подыграл, сделав задумчиво-озабоченное лицо. — Тогда у нас остался только один вариант… — они со Скорпиусом многозначительно переглянулись, а у несчастной Амели глаза буквально засияли от восторга. — Всего хорошего, Амели, нам пора.

— Всего хорошего, — эхом откликнулся Скорпиус, и они с Гарри быстро пошли к выходу.

Едва они достигли отшлифованных лестницы, как Гарри, не желая больше ни минуты задерживаться в больнице, схватил Малфоя за локоть, поспешно утягивая в аппарационную воронку. От неожиданности Скорпиус охнул, потерял равновесие и автоматически вцепился в первое, что попалось под руку — воротник мантии Гарри. Испугавшись, как бы Малфой не потерялся в аппарационном потоке, Гарри перехватил его рукой поперек талии и уверенно привлек к себе.

Так, практически в обнимку, они и вышли из воронки аккурат посреди кабинета, натолкнувшись на удивленный взгляд Кайла.

— Сэр, министр попросил вас зайти к нему, — отчеканил тот и, опустив глаза, стремительно вышел в приемную.

— Будь здесь, я скоро, — бросил Гарри и покинул кабинет.

Когда он вернулся, Скорпиус сидел за своим столом, откинувшись на спинку кресла, и, казалось, дремал. Присмотревшись, Гарри понял, что это только видимость — глаза у Скорпиуса были открыты, — но ясно было, что ему невыносимо скучно.

— Зелья нужны мне, чтобы заснуть, — сказал он, запоздало отвечая на дважды заданный вопрос. — К сожалению, сам по себе мой мозг выключаться не умеет.

— И давно ты на них сидишь? — обеспокоенно спросил Гарри. — А что будет, если вдруг у тебя под рукой не окажется зелья? И я имею в виду не день и не два… А неделю или месяц, к примеру, — представив масштаб возможной зависимости, он почувствовал, как вдоль позвоночника пробежал холодок.

— Вероятность, что так случится, не превышает пяти процентов, — заверил его Скорпиус. — Но если я останусь без зелий, то мозг будет отключаться автоматически при определенном уровне усталости. Проще говоря — буду отключаться примерно раз в три дня от недосыпа, — перевел он на человеческий язык и криво улыбнулся. — Что касается первого вопроса, то ответ очевиден: двадцать лет, три месяца и двадцать два дня.

— Да уж, очевиднее некуда, — беззлобно хмыкнул Гарри. — Слушай, а меня давно уже мучает один вопрос. Когда у тебя взялась эта манера бесконечно все считать? Только очень, очень прошу тебя, — он вскинул вперед руки, — не надо отвечать что-то типа «тринадцать лет, пять месяцев и десять дней назад». И в секундах тоже не надо, — и мягко улыбнулся.

Скорпиус улыбнулся, поколдовал мгновение над артефактом, переводя его в режим записи, и снял устройство с головы.

— Когда я был маленьким, мне было очень сложно, — сказал он, развернувшись к Гарри. — Когда помнишь всё на свете, придумывать что-то не приходится, а с воображением и тогда, и сейчас, у меня было туго. И поэтому играть, как все дети, я не мог. Все книги, к которым меня подпускали в силу возраста, я перечитал ещё в четыре года. Друзей у меня не было и быть, как вы понимаете, не могло. Большую часть времени — до тех благословенных нескольких секунд, когда мне в руки попадала очередная нечитанная книга, мой мир был ужасно скучен. До тех пор, пока мама, потеряв записную книжку, не попросила меня сосчитать, сколько времени прошло с последнего полива редкого пустынного цветка. Труда это не составило, но показалось занимательным. С тех пор я делаю это постоянно. — Скорпиус пожал плечами и чуть смутился, будто признался в чем-то постыдном. — Даже сейчас, когда мы говорим, я считаю, сколько раз вы вдохнули, сколько выдохнули, сколько секунд длится разговор и сколько слов каждый из нас произносит.

— Нет, только не говори эту цифру вслух, — шутливо отмахнулся Гарри. — А то вдруг через пару лет я решу пересчитать, сколько раз вдыхаю и выдыхаю, а данные не сойдутся. И тут я пойму: возраст берет свое, мои легкие стареют и не справляются. Наверное, это меня огорчит, — философски закончил он. Затем с любопытством оглядел Малфоя и спросил: — Слушай, Скорпиус, а ты вообще никогда не отключаешь… как бы нормально сформулировать… ладно, скажу как есть… не отключаешь мозги? Всегда в режиме записи?

Скорпиус неожиданно замялся, но потом вдруг посмотрел Гарри прямо в глаза и четко ответил:

— Когда кончаю. Отключается сам. Но, как вы понимаете, ненадолго.

— Гмм-гмм, — поперхнувшись, откашлялся Гарри. — Понимаю… — невпопад ответил он, чувствуя, насколько нелепо выглядит со стороны.

— В остальное время, — как ни в чем ни бывало продолжил Скорпиус, — он работает автономно, хочу я того или нет. Мне, правда, всегда было интересно, что со мной будет, если выпить пару бокалов огневиски, но проверять страшновато.

Наверное, это было совсем по-ребячески, но отчего-то Гарри стало безмерно интересно посмотреть на выпившего Малфоя.

— Так ты вообще никогда алкоголь не пил? — удивленно переспросил он.

Скорпиус покачал головой.

— Мои мозги — национальное достояние, — сказал он с едва заметным оттенком горечи. — Какой уж тут алкоголь.

Уловив в голосе Малфоя тщательно скрываемую грусть, Гарри даже посочувствовал ему. Да, его мозги — это великий дар, но, как известно, все имеет свою цену. Мальчишка, по сути, даже юности лишен. Ему бы сейчас веселиться, гулять вовсю, с девками на шумных вечеринках зажиматься, и кончать, не подмечая, в какой точно момент произойдет «отключение мозга».

«Скорость фрикций — одна в секунду, отклонение от нормы в пределах трех процентов, расчетное время до оргазма — сорок две секунды».

Представив себе это, Гарри с трудом подавил нервный смех.

— А помимо счета? — быстро спросил он, чтобы отвлечься от жутковатой картинки. — Чем ещё ты увлекаешься?

Скорпиус смерил его взглядом, будто решал, можно ли доверить ему тайну.

— Мне нравится нырять, — признался не слишком охотно. — С чарами и без. И особенно — с жаброслями. Под водой время течет иначе.

Гарри уже смутно помнил свои детские впечатления, когда, проходя одно из испытаний Турнира Трех волшебников, впервые узнал, что такое жабросли. Но в памяти крепко-накрепко зацепилось ощущение, что под водой он провел полжизни, а не каких-то несчастных шестьдесят минут. И хотя перепугался он тогда не на шутку, и даже годы спустя искренне был убежден, что по доброй воле больше никогда сам не зайдет в воду, жизнь распорядилась иначе. После одного ранения в спину в далекой молодости, когда он служил еще рядовым аврором, колдомедики предписали ежедневное плавание — мол, полезно, тонизирует и избавит от болей. И если поначалу Гарри залезал в воду нехотя, то вскоре начал получать от процесса удовольствие.

— Да, — согласился он, — нырять это здорово.

— А вы, сэр? — чуть неуверенно поинтересовался Скорпиус. — Могу я узнать, чем увлекаетесь вы?

— Ну, как ты сам уже успел заметить, свободные вечера у меня выпадают крайне редко. А любое хобби требует немало времени, — слегка улыбнувшись, Гарри пожал плечами. Было, правда, одно хобби, но Гарри так давно о нем не вспоминал, что сейчас было непонятно, стоит ли вообще о нем говорить.

— Сэр? — Скорпиус вопросительно выгнул бровь.

— В общем, есть одно увлечение… И оно скорее маггловское. В свое время я всерьез увлекся моделированием существующих знаменитых зданий и сооружений. Из картона и клея делаю их уменьшенные копии, — пояснил Гарри. — Очень помогает отвлечься.

Пару секунд Скорпиус переваривал его признание, а потом широко улыбнулся.

— Отличное хобби! — похвалил искренне. — Столько всего можно посчитать! — и негромко рассмеялся.

Гарри тоже рассмеялся от души. Оказывается, с Малфоем не только удобно работалось — с ним было достаточно легко и приятно вот так просто поболтать. Мальчишка не был совсем уж занудой, что не могло не радовать.

Все еще улыбаясь, Скорпиус снова надел свой хитроумный прибор, и по генерируемому перед его лицом экрану побежал калейдоскоп картинок. В этом месиве невозможно было уследить даже за одним изображением, и Гарри в очередной раз поразился тому, что мозг Малфоя до сих пор не вскипел. Неудивительно, что вырубать его приходится зельями. А оргазм тогда, видимо, перезагрузка.

Кстати, об оргазме. Точнее, не о нем самом как явлении, а о конкретно малфоевском… Сейчас, наблюдая украдкой за Скорпиусом, Гарри поймал себя на мысли, что невольно пытается представить мальчишку в самый что ни на есть интимный момент. А еще стало любопытно, есть ли у него кто для подобных перезагрузок.

«Конечно же, есть, что за глупые вопросы!» — мысленно фыркнул Гарри. С чего вдруг Малфою коротать свободные вечера в одиночестве? Молодой, красивый, успешный — такие, как он, всегда идут нарасхват. Но, с другой стороны, Гарри с большим трудом представлял ту девушку, которая сможет вытерпеть весь этот бесконечный счет до стадии, когда последует оргазм. Ведь действительно не так-то просто: поведение у Скорпиуса весьма специфическое.

А, впрочем, ему-то какое дело? Влезать в личную жизнь сотрудников Гарри не привык и не желал. Поспешно отвернувшись, он выудил из ящика верхнюю папку и уткнулся в нее, пытаясь вникнуть в содержание сводки за последнюю неделю.

Глава 2

С тех пор как Скорпиус появился в Аврорате, работать стало значительно спокойнее. Повысившаяся в разы раскрываемость и возможность порой предугадывать преступления облегчили жизнь до такой степени, что срочный вызов среди ночи Гарри услышал далеко не сразу.

— Да! — отрывисто бросил он, наконец проснувшись и сообразив, в чем дело.

— Мистер Поттер, ещё один сквиб, — сообщил дежурный аврор. — Врачи говорят, что у этого амнезия частичная.

От сонливости не осталось и следа. Наспех обдав себя очищающими чарами, Гарри оделся, аппарировал на гладкие каменные ступеньки и вошел в здание больницы, на ходу застегивая воротник аврорской мантии.

В прошлом месяце трое волшебников напрочь лишились магии и памяти, а ни в Мунго, ни в Аврорате до сих пор не знали, что с этим делать. Одни разводили руками — мол, помочь ничем не можем, случаи необычные, сталкиваемся с подобным впервые. А другие понятия не имели, как выяснить, кто причастен к этому безобразию, и наказать виновных не могли.

Поэтому Гарри очень надеялся на показания нового пострадавшего. Возможно, тот вспомнит нечто важное, и у следствия, наконец, появится зацепка, пусть даже и крохотная.

Поговорив с врачами и получив разрешение на допрос, Гарри отправил Скорпиусу Патронуса и подошел к окну, задумчиво вглядываясь в ясное звездное небо. Долго ждать не пришлось: через пару минут Скорпиус предстал перед ним. Заспанный, но весьма решительно настроенный на работу.

— В какую палату идем, сэр? — с ходу начал он.

— Его положили вместе с остальными. Идем, не будем терять время, — бросил Гарри и устремился по коридору. — Ты как, проснулся?

— Боюсь, я принял зелье только два часа двадцать минут назад, — покачал головой Скорпиус. — Могут быть заторможенные реакции еще в течение трех-четырех часов. Но работать я способен.

— Это главное, — поколебавшись, заметил Гарри, хотя вся эта история с зельями ему очень не нравилась.

У палаты они столкнулись с поджидавшим их врачом.

— Пациент явно пережил глубокую психическую травму, — сказал он, озабоченно покачав головой. — Боюсь, рассчитывать на достоверную информацию не приходится. Может быть, лучше поговорить с ним после хотя бы предварительной терапии?

— Сейчас! — отрезал Гарри и решительно распахнул дверь палаты.

На больничной койке, сиротливо свернувшись калачиком, лежал мужчина тридцати пяти-сорока лет. Испуганно взглянув на вошедших, он сильнее вжался в подушку и натянул одеяло до самого подбородка.

— Кто вы такие? — сбивчиво пролепетал он.

— Мистер Поттер, — обеспокоенно взглянув на пациента, проговорил врач. — Боюсь, что сейчас от беседы не будет никакого толку. Все же вам лучше прийти завтра.

— Оставьте нас, — не глядя на доктора, Гарри шагнул к дрожащему мужчине, трансфигурировал из светильника стул и сел рядом с кроватью. — Не волнуйтесь, вы в безопасности. Скоро вы сможете отдохнуть, — обратился он уже к пострадавшему, — но для начала ответьте на несколько вопросов. Так мы сможем быстрее узнать, что с вами случилось.

Мужчина недоверчиво взглянул на Гарри, перевел взгляд на Скорпиуса и неуверенно кивнул.

— Прекрасно. Назовите свое имя, — продолжил Гарри. — И скажите, вы помните, как очутились здесь?

— Не-ет, — заикаясь, протянул мужчина. — Помню их глаза. Большие, без ресниц, как у насекомых. И блестящие стены.

— Что? — переспросил Гарри, не сумев скрыть удивление. — Чьи глаза?!

— Я не знаю, что им было нужно, — мужчина натянул одеяло ещё выше. — Они не спрашивали. Только свистели что-то. Я, конечно, не понимал, язык-то не человеческий.

— Так, давайте по порядку, — решительно пресек этот поток воспоминаний Гарри. — Что с вами произошло?

— Я спал. Меня разбудил свет, — мужчина прищурился, как если бы в глаза бил мощный прожектор. — А потом я полетел… Я думал, что мне это снится. Я полетел по воздуху к чему-то большому, блестящему. Похоже на диск для метания, только очень большой. Внутри были они. Разговаривали, будто как воробьи щебетали. А потом я снова уснул и проснулся здесь.

— Это все? — спросил Гарри, посмотрев на мужчину в упор. — Может, вам запомнились какие-то детали? Ощущения?

— Нет… — отрешенно отозвался тот. — Только… Я помню холод… да, было очень холодно, — сбивчиво пролепетал он.

Гарри еще раз окинул его долгим внимательным взглядом и, поняв, что ничего более он не расскажет, встал со стула.

— По-хорошему, легилименцию к нему применить бы… — словно размышляя вслух, произнес Гарри, подойдя к наблюдавшему за ними Скорпиусу. — Но, боюсь, что лишнее вторжение в сознание может стать для него плачевным. Что скажешь?

— Скажу, что у него, похоже, бред. — Скорпиус с нескрываемым сочувствием посмотрел на мужчину. — Ни одно волшебное существо не обладает описанной внешностью, а упоминаний о большом летающем диске не встречается ни в одном архиве.

— Не скажи… — задумчиво покачал головой Гарри. — В маггловских архивах таких упоминаний предостаточно.

— Маггловских?.. — озадаченно повторил Скорпиус. — У меня нет к ним доступа. И что же за упоминания вам известны?

— Всего навскидку и не перечислишь, — произнес Гарри. — Да здесь и не самое подходящее место, — вернув светильнику прежний вид, Гарри отлевитировал его на прикроватную тумбочку. — Всего хорошего, — бросил он мужчине, жадно ловящему каждое его движение. — Сейчас пойдем ко мне домой, — кинул он Скорпиусу, направился к двери и шагнул в коридор.

— Домой, сэр?.. — переспросил Скорпиус с крайней степенью удивления в голосе. — Сейчас?.. Но… — он замолчал, что-то обдумывая, а потом неуверенно согласился: — Что ж, хорошо. Но напоминаю: я принял зелья, поэтому не обижайтесь, если я отключусь сразу после секса.

Смысл сказанных Малфоем слов дошел до Гарри не сразу. Он по инерции сделал еще несколько шагов и лишь потом застыл, словно получив Петрификус в спину.

— Что?! — переспросил он. — Какого секса? Малфой, ты в себе вообще?

— Нет, — с готовностью согласился Скорпиус. — Прошу прощения. Так куда мы идем и зачем? — уточнил он, внимательно глядя на Гарри.

— Ко мне домой, — настороженно повторил Гарри, встретившись с ним взглядом. — Будем читать про НЛО, — добавил он и зашагал по коридору.

Сказать, что Скорпиус только что обескуражил его, все равно, что ничего сказать. Неужели Малфой всерьез решил, что Гарри тащит его домой потрахаться? Очень похоже. Более того — Скорпиус был вовсе не против.

Выводы напрашивались сами собой, но Гарри еще мог надеяться, что они скоропалительны. Мельком взглянув на Скорпиуса, он молча продолжил путь.

И только аппарировав, он запоздало сообразил, что читать про НЛО было уже как-то поздновато. И что приглашение домой в три часа ночи действительно выглядело несколько двусмысленно. Успокоив совесть обещанием, что даст Скорписусу отоспаться утром, Гарри указал Малфою на тапочки и, когда тот переобулся, повел его в кабинет.

— Вот тут можно найти любой архив, что тебе нужен, — кивнул он на компьютер. — А здесь есть все нужные сведения о том, как им пользоваться. — Покопавшись в ящике стола, Гарри вынул оттуда книгу «Компьютер для чайников». — Остальное можно найти в Интернете.

Скорпиус взял книгу и быстро пролистнул её от корки до корки.

— Как интересно! — выдал он восхищенно. — Могу я?.. — он потянулся к компьютеру.

— А ты думаешь, зачем мы сюда… — Гарри замолчал на полуслове, мысленно отвесив себе подзатыльник. — В общем, — не дожидаясь ответа, поспешно добавил он, — осваивай маггловские технологии. Я кофе сварю и вернусь, — он развернулся, направляясь к двери. — Ты, кстати, будешь? — бросил из-за плеча, запоздало вспомнив о вежливости.

— Если вас не затруднит, не отказался бы, — кивнул Скорпиус, внимательно рассматривая компьютерную мышь. — Почему мне раньше не говорили о таком?.. — протянул с сожалением.

— Берегли национальное достояние, — буркнул Гарри и ушел на кухню.

* * *
— Я нашел наиболее полные архивы по интересующему нас вопросу, — обрадовал его Скорпиус, когда Гарри вернулся в кабинет. — Только они почему-то зашифрованы. Но я уже почти разобрался с защитой. Отличный информационный ресурс этот NASA!

— NASA? — переспросил Гарри, отчаянно не зная, как ему реагировать на происходящее: то ли смеяться, то ли плакать уже в самую пору. — Скорпиус, а давай мы оставим эту защиту в покое, а? — мягко попросил он. — Пусть они там живут спокойно. Да и мы заодно. — Сейчас он говорил теми же интонациями, как упрашивают потенциальных самоубийц слезть с балконного карниза, только вот на Малфоя они отчего-то не действовали. — Да отвлекись же ты! — рявкнул Гарри неотрывно пялящемуся в экран монитора Малфою.

Скорпиус моргнул и с трудом оторвался от компьютера, переводя взгляд на Гарри.

— Сэр? Что-то не так? — спросил он. — Мне немного осталось, там столько всего! Только страницы медленно загружаются, поэтому я немного долго.

Маггловские технологии шагнули вперед настолько далеко, что, услышав про «медленно загружаются», Гарри только усмехнулся.

— Это засекреченная правительственная база, — пояснил он искренне недоумевающему, почему его остановили, Малфою. — Всё равно что архив Аврората под грифом «ноль». И только что, за каких-то пятнадцать минут ты умудрился всё взломать. «Как?» я уже даже не спрашиваю, просто прошу — сделай всё как было и быстренько свали куда-нибудь в более безопасные просторы Интернета.

— Поздно, мистер Поттер, — покачал головой Скорпиус, снова поворачиваясь к монитору. — Я уже в системе. И раз уж я тут, может, всё-таки быстренько глянем, что тут есть?

— Ну вот что мне с тобой делать? — вздохнул Гарри и поставил на стол две дымящиеся чашки. — Двигайся уже, хакер, — усмехнулся он. — Будем вместе смотреть. — Призвав из угла при помощи Акцио стул, уселся рядом. — Эээ, Скорпиус… — медленно продолжил. — А мы сможем потом свалить, не оставив следов? Пожалуйста, скажи, что да, — взмолился Гарри и улыбнулся.

— Если честно, не знаю, — виновато посмотрел на него Скорпиус. — Я не знал, что всё так серьезно. Но, в любом случае, вряд ли магглы придут к вам с обыском.

— Да вряд ли, конечно, — согласился Гарри. — Но все же постарайся не наследить, — и потянулся за чашкой ароматного кофе. — Ой, — спохватился он. — Я не узнал, нужен ли тебе сахар. Просто я без него всегда пью, а о тебе и не подумал.

Скорпиус с сомнением посмотрел на кофе, но мужественно покачал головой.

— Ничего, не беспокойтесь. Выпью и без сахара.

Он поставил разрешение экрана на максимум, чтобы видеть сразу как можно больше текста, и стал щелкать мышкой с лихорадочной скоростью.

Гарри не смог бы ответить, зачем он сам сидел рядом. Естественно, та скорость, с какой Малфой привык работать с информацией, ему была не по зубам. Глаза Гарри фиксировали лишь бесконечное мельтешение текста и картинок.

Решив, что, должно быть, он только мешает Скорпиусу своим присутствием, Гарри уже собрался встать и переместиться на диван у стены, но передумал. Нет уж, пусть он лучше все-таки будет рядом, а то этот юный гений, того гляди, еще и в базу данных ФБР играючи влезет.

Как оказалось, этого не потребовалось.

— Они постоянно ссылаются на какой-то ЭфБиАй, — сказал Скорпиус несколькими минутами позднее, оставляя в покое мышку и разминая уставшую с непривычки руку. — И если верить ему, таких случаев, как у нас, было минимум сто двадцать три. И ещё примерно триста шестьдесят два с совпадением от пятидесяти до восьмидесяти процентов. Вот только магами эти люди, разумеется, не были, и говорить о разрушении магического ядра не приходится. Основной теорией является похищение людей инопланетянами с целью изучения. Если брать эту теорию за основу, я вижу несколько вариантов: разрушение ядра произошло непреднамеренно во время экспериментов по изучению человеческой природы; разрушение было преднамеренным в качестве эксперимента; разрушение произошло под воздействием излучения инопланетной техники на борту инопланетного корабля, именуемого НЛО.

— Вот видишь, наш последний пострадавший не просто бредит. Он лишь повторяет тот бред, что придумали гораздо раньше него, — выдохнул Гарри, потирая виски.

— Если я вас правильно понял, сэр, вы ставите эти теории под сомнение, — растерянно моргнул Скорпиус. — Но… тогда зачем все это было нужно читать?

— Затем, чтобы ты понимал то, что понимаю я. Я не говорил тебе уверовать в инопланетный разум, я сказал тебе ознакомиться с тем, с чем уже сталкивались магглы. А природа всех этих похищений и экспериментов может быть вполне наша, земная.

— А как же все эти технологии? Разве магглы настолько резко поднялись в своем развитии? Отчего же тогда по Лондону не летают тарелки?

— А это, Скорпиус, уже совсем другой вопрос, — Гарри покачал головой. — И гораздо более интересный.

Скорпиус нахмурился и снова защелкал мышкой.

— Посмотрите сюда, сэр, — позвал он через пару минут и сделал разрешение экрана обычным. — Это засекреченные файлы по делу Роузвельского инцидента в тысяча девятьсот сорок седьмом году. Видите эти фотографии? Я могу с уверенностью девяносто девять процентов утверждать, что подобное существо не принадлежит изученной фауне планеты Земля, ни маггловской, ни магической. Также тут полное досье на то, как была допущена утечка информации, и какие меры после этого были приняты. Есть ещё несколько похожих дел, посмотрите.

Экран высветил несколько фотографий, как старых и мутных, так и современных, отличного качества. На всех были изображены существа, лишь отдаленно похожие на людей.

Гарри не раз видел похожие снимки на всевозможных интернет-ресурсах. Ясное дело, тут как с религиозным учением: любо принимаешь созданные догмы за чистую монету, либо нет. Однако в эту «религию», столь активно преподносимую магглам в последнее время, Гарри верить категорически отказывался. Спроси его Скорпиус, какие доводы он может привести против, он и не нашелся бы с ответом, кроме как с банальным: «Да бред это все и точка».

— Вижу, — ответил наконец Гарри. — Скорпиус, думай приземленнее, очень прошу тебя. Иначе ты и сам в дебри забредешь, и других за собой потянешь.

— Хорошо! — Скорпиус откинулся на спинку стула и пристально посмотрел на Гарри. — И вот мой приземленный вердикт: другой версии на данный момент, исходя из имеющихся материалов, у меня нет. Либо НЛО, либо галлюциногенный бред. Но вероятность последнего, учитывая всё это, — он кивнул на экран, — не более одной десятой процента.

— Хорошо, я понял тебя, — спокойно ответил Гарри. — Тогда вбей в поисковик «компьютерная графика» и, следом, принцип работы программы «Photoshop». Давай, — хмыкнул он, посмотрев на подозрительно прищурившегося Скорпиуса. Затем выпрямил спину, покачал головой из стороны в сторону и лег локтями на стол, продолжив наблюдать за резво клацающим по клавиатуре Малфоем. Интересно, и что он теперь скажет?

— Ладно, вашу мысль я понял, — протянул Скорпиус несколько разочарованно. — Но вероятность того, что в NASA под грифом сверхсекретно будут подделки, не превышает сорока трех процентов.

— Ладно, не превышает, так не превышает, — отмахнулся Гарри, скрывая улыбку. — Но все равно, посмотри сначала, потом выводы делать будешь. — Он встал из-за стола и, прихватив пустые чашки, отправился на кухню.

«Все-то ты в процентах измеряешь, — мысленно вздохнул Гарри, ставя чашки в раковину и открывая кран с водой. — Знал бы ты, как все на самом деле происходит, — усмехнулся он. — А может, и хорошо, что не знаешь, а то небось вся твоя теория вероятности летела бы дракклам в задницу», — заключил он, уже домывая посуду.

Когда он вернулся, его ждал сюрприз. Подложив руки под голову, Скорпиус сладко спал прямо за компьютером, видимо, не справившись с действием зелья. На секунду стало совестно — и в самом деле, мог бы и до завтра подождать с незапланированной хакерской деятельностью, тем более, что ничего принципиально нового Скорпиус ему не сказал — лишь набил голову целой кучей псевдофактов. Хотя… Гарри ещё раз посмотрел на так и не закрытые картинки по соседству со статьей «как отличить фотографию-подделку». Надо будет спросить потом у Малфоя, выявил он подделки или нет. Если уж кто-то и мог это сделать, так только он.

Оглядевшись по сторонам — мальчишку надо было бы уложить спать по-человечески — Гарри отправился в спальню и, взяв подушку с одеялом, вернулся в кабинет. Увеличив при помощи заклятия диван, Гарри аккуратно отлевитировал никак не отреагировавшего на перемещение Скорпиуса на трансфигурированную кровать. Да, что-то с этими зельями и «отключениями» явно не так, раз Малфой даже бровью не повел, пока он его укладывал. Избавив Скорпиуса магией от мантии и оставив в брюках и рубашке, Гарри накрыл его одеялом и посмотрел на результаты своего труда — подоткнув руку под щеку, Скорпиус сладко засопел, — удовлетворенно кивнул и вышел из кабинета.

Несколько часов сна ему тоже ох как не помешают.

* * *
Проснулся он с первыми лучами солнца, сказалась давняя привычка вставать на заре. Приняв душ, Гарри отправился на кухню — горячая чашка кофе была бы как нельзя кстати. Достав из шкафа все необходимое, он подошел к плите, сотворил Темпус и, удостоверившись, что Скорпиуса можно не будить еще час, занялся приготовлением напитка.

Запоздалая мысль, что Скорпиуса мог кто-то ждать, подкралась неожиданно и тут же заставила пожалеть о том, что он не разбудил мальчишку ночью. Он представил себе озабоченную Асторию, заламывающую руки в ожидании, когда откроется для посетителей Мунго, или красивую девушку, малфоевскую пассию, занимающуюся тем же самым. Хотя, учитывая, как легко согласился вчера Скорпиус на секс, вряд ли эта пассия действительно существовала, а даже если и да, то не факт, что это была именно девушка.

От совершенно не должностных мыслей повело голову. Видимо, начал сказываться длительный перерыв в личной жизни. Очень длительный. Нет, Гарри вовсе не жаловался и ни в коем случае себя не жалел: садясь в кресло Главы Аврората, он прекрасно отдавал себе отчет в том, что большую часть своих ночей будет проводить в одиночестве. И хорошо, если еще дома, а не на жесткой кушетке в собственном кабинете.

И хотя засматриваться на подчиненных — последнее дело, будить Малфоя Гарри шел с едва сдерживаемым предвкушением.

Скорпиус спал, скомкав одеяло и засунув его себе между ног. И всё бы ничего, если бы он не успел каким-то мистическим образом избавиться за ночь от брюк и рубашки. Трусы яркого небесного цвета вызывающе обтягивали круглый зад и хороший утренний стояк. От такого зрелища Гарри на несколько долгих секунд завис на пороге, а потом поспешно ретировался обратно на кухню.

Нет, Скорпиуса он, конечно, разбудит, но сначала выпьет кофе!

Впрочем, было уже не до кофе совсем. В два глотка осушив чашку, Гарри даже не почувствовал ни привычного вкуса, ни обжигающей терпкости любимого напитка. Стоило лишь вспомнить о раскинувшемся на постели Малфое, как яйца подобрались, в паху потяжелело, а собственный член отозвался рваными толчками, стремительно наливаясь кровью и болезненно упираясь головкой в жесткую ширинку брюк.

«Все, приехали», — обреченно подумал Гарри, отставив чашку в сторону. Да тут впору не кофе глушить, а заварить чаек с мятой и валерианой.

Или сходить посмотреть на Малфоя ещё раз. И даже, может быть, потрогать. Провести ладонью по бедру, скользнуть по заднице, погладить бок, сжать плечо… Потрясти, разбудить и сбежать в ванную. Давно он, кстати, не дрочил, и сейчас, похоже, самое время наверстать упущенное. И вы подумайте только — голубые трусы!

Медленно, чувствуя себя едва ли не преступником, Гарри вернулся в кабинет и на этот раз плотно закрыл за собой дверь.

Затаив дыхание, Гарри подошел к все еще спящему Скорпиусу и замер, пережидая новую волну возбуждения. Скорпиус лежал на животе, уткнувшись лицом в подушку, и невольно демонстрировал обтянутый яркой тканью зад.

«Черт, такие трусы нужно запретить в законодательно», — заключил Гарри, мазнув взглядом по круглым поджарым ягодицам. Малфоя очень хотелось потрогать, к тому же, пора было его будить, но Гарри стоял, так и не решаясь к нему прикоснуться.

В конце концов его нерешительность была наказана. Скорпиус сладко выдохнул во сне и медленно перевернулся на спину. Не слишком крепкий утренний стояк натянул тонкую голубую ткань с пятнышком смазки, и Гарри гулко сглотнул, заметив кончик высовывающегося из-под резинки очень и очень крупного члена.

— Скорпиус, вставай, — глухо произнес он, заставляя себя перевести взгляд на расслабленное лицо. Но Малфой спал настолько крепко, что не слышал его голос. — Скорпиус, — Гарри повторил громче, легонько тряхнув его за плечо, — просыпайся, говорю.

В ответ Скорпиус лишь смял подушку и ткнулся в нее лицом.

— Да что ж это за зелье такое?! — буркнул Гарри и с силой потряс Малфоя. — Подъем, аврор! — рявкнул во весь голос. Эффект его действия возымели, но не совсем те, на которые он рассчитывал — Скорпиус что-то простонал, толкнул бедрами воздух, и член под трусами окончательно затвердел. Гарри несколько долгих секунд разглядывал туго обтянутые тканью яйца, рельефный ствол и головку члена, кокетливо торчащую наружу высоко над резинкой трусов, а потом вытащил палочку и хрипло прошептал: — Агуаменти!

Струя холодной воды полилась Малфою на лицо, и Гарри приготовился отпрыгнуть в сторону, если реакция проснувшегося Скорпиуса будет слишком бурной, но тот почему-то не спешил вскакивать и вопить. Прямо под водяной струей тот сладко потянулся, потер ладонями лицо, умываясь, и сонно сказал:

— Да-да, встаю. Фините!

Реакция Малфоя была не просто неожиданной, а выбивалась из всех правильно-возможных. Уму непостижимо, чтобы человек спросонья вот так спокойно отреагировал на холодную воду!

А если и не спросонья вовсе… Неужели Малфой просто занимался демонстрацией своих прелестей, мол, посмотрите-оцените, отчего вчера отказались?

— И зачем было притворяться, что спишь? — нахмурился Гарри.

И вот тут Малфой наконец отреагировал правильно — распахнул глаза, быстро заморгал, смаргивая с ресниц воду, и резко сел, с ужасом глядя на Гарри.

— Мистер Поттер?! — выдохнул он с ужасом и замер, явно включив свои супермозги. — О-о-о… — протянул с непонятным выражением. — Ясно… Простите, сэр, я уже встаю, — он потянулся за валяющимися возле кровати брюками. — Долго будили?

— Мерлин, чего ты так перепугался, — оторопело произнес Гарри. Он и сам не ожидал, что так напугает мальчишку. — Нет, не долго, — буркнул он, поспешно отворачиваясь от пытающегося побыстрее влезть в брюки Малфоя. — Да не спеши ты так, время еще есть, — добавил он, услышав за спиной торопливую возню. — Кстати, а в душ тебе не надо? По лестнице наверх, затем направо, последняя дверь. Полотенце возьмешь там на полках.

— Да, сэр, понял, сэр, спасибо, сэр, — скороговоркой пробормотал Скорпиус. Уши и щеки у него уже просто пылали, и Гарри поспешил выйти из комнаты. Теперь он окончательно ничего не понимал. Значит, мальчишка не притворялся. Тогда как, черт побери, он мог остаться таким спокойным под водопадом ледяной воды?! Если только… Тут Гарри нахмурился. Если он спит так крепко всегда, то, возможно, только водой его и будят… Но кто? Зачарованный будильник? Эльфы? Жена?

Представив подобные ежеутренние подъемы, Гарри поежился. Так же и с ума сойти недолго. Хотя, если дело привычки…

Блядь… куда вообще смотрят его отец с матерью? Чтобы уснуть, чадо глушит зелье, после которых разбудить его можно только ведром ледяной воды. Они вообще в курсе, что происходит с их наследником?

«Конечно, в курсе, — одернул себя Гарри. Помнится, Малфой говорил, что принимает эти лекарства с детства. — Мерлин, да неужели этот дар стоит той цены, что каждый день платит Скорпиус?» — ужаснулся он, почувствовав, как сердце сжалось от сочувствия к мальчишке.

Скорпиус вошел на кухню уже через десять минут, всё еще смущенный, но уже взявший себя в руки.

— Простите, сэр, мне следовало вас предупредить, — сказал он с таким раскаянием, будто совершил смертный грех. — Таковы особенности моего организма, чтобы включить и выключить, нужно нажимать на кнопки. Я могу проснуться сам, но не знаю, сколько времени это займет. Самый длительный эксперимент, на который решились мои родители — семьдесят пять часов двадцать три минуты.

— Ты проспал около трех дней? — зачем-то уточнил Гарри. Скорпиус слегка кивнул и растерянно улыбнулся. — Не стой в дверях. Завтракать будешь? — спросил он, ныряя в холодильник. — Только… пища у меня очень пресная. Не уверен, что она придется тебе по вкусу. Но другого нет. К приходу гостей я готов не был, — и поставил на стол кастрюлю с приготовленными на пару овощами и миску с вареным куриным филе.

Скорпиус поглядел на угощение и, снова покраснев, сказал:

— Ещё раз извините, сэр, я не хотел вас смущать. Думаю, мне лучше уйти. Тем более, мне ещё нужно покормить сов.

— Ну что ж… — Гарри озадаченно посмотрел на него. — На самом деле ты ничуть меня не смутил… Но… если тебе надо, то, конечно… через час в Аврорате, — бросил он, потянувшись за тарелкой. Черт знает что такое, но он не думал, что Малфой захочет уйти, и уже даже настроился на совместный завтрак. Да, он мог предложить ему только пропаренную гадость — наверняка Малфой привык питаться иначе и только из вежливости не кривит нос, но Гарри очень, очень хотел, чтобы тот остался. — Погоди, — воскликнул он. — Так а эльфы на что? Или вы им не доверяете совятник? — и выдавил улыбку.

— У меня нет эльфов, — пожал плечами Малфой и, помявшись, всё-таки сел за стол. — На доме очень много Следящих чар разной конфигурации, и они срабатывали бы на эльфов. И, предвосхищая вопрос: чары нужны, разумеется, в первую очередь для того, чтобы не дать мне впасть в спячку. Но также и для кое-каких подсчетов, — он улыбнулся и потянулся за солонкой. — А совы… Взрослые молодняк, конечно, накормят, но потом придется убирать непереваренных мышей.

— Значит, ты любишь сов, — с улыбкой заключил Гарри и, глянув на усевшегося за стол Скорпиуса, взял вторую тарелку и поставил ее перед ним вместе с приборами. — И что за самый ценный экземпляр коллекции? — он открыл крышки кастрюль и разогрел еду при помощи чар. — Накладывай, — сказал он наблюдавшему за ним Малфою. — Здесь овощи на пару, — он кивнул на кастрюлю побольше размером, — а здесь куриное мясо. Вареное, — и показал на миску.

К его удивлению, Малфой наложил сразу полную тарелку и начал с аппетитом есть, лишь немного посолив овощи.

— Я не коллекционирую сов, — возразил он. — Просто… Так получилось, что у меня их стало много. Трех купил, двух подобрал, пятеро сами родились. Сейчас вот двое подрастают, скоро пристраивать буду. Примерно через двадцать пять дней.

— У меня тоже раньше была сова, — с грустью сказал Гарри. — Невероятно красивая и умная, — он потянулся к кастрюлям и наполнил свою тарелку. — А ты давно отдельно от родителей живешь?

— Если считать Хогвартс, то двенадцать лет, три месяца, четыре дня, девятнадцать часов, семнадцать минут. Точное количество секунд назвать затрудняюсь, потому что не знаю, во сколько точно тронулся Хогвартс-экспресс, — Скорпиус невозмутимо отправил в рот кочанчик брюссельской капусты.

— Это колоссальное упущение, — напустив на себя самый серьезный вид, сказал Гарри. — Правда, я спрашивал, скорее, о том, когда ты съехал из мэнора, — и принялся за завтрак.

— Я не съезжал, — пожал плечами Скорпиус. — Из Хогвартса я сразу же был направлен в спецподразделение авроратского училища, а оттуда вернулся в купленный за время обучения дом. В училище разрешалось держать сов, и поэтому переезжали мы уже дружной компанией.

— Я уж думал, мне на голову опять посыпятся поминутные данные с детальным отчетом действий, — улыбнулся Гарри. — Ты наелся? — спросил он, заметив, что тарелка Малфоя была уже пуста. — Если что, бери еще.

Скорпиус чуть смущенно кивнул, поблагодарил и… навалил снова полную тарелку.

— Мозг расходует очень много энергии, — пояснил он на изумленный взгляд. — Приходится много есть. Стараюсь есть побольше жирного и мучного. Забавная диета, правда? — он усмехнулся и начал снова методично уничтожать овощи.

— И куда оно только все девается? Жирное и мучное? — удивленно протянул Гарри, воскресив в памяти безупречную фигуру Скорпиуса. — А вообще я тебе даже немного завидую. Я вот давно отказался от… вкусной еды, поэтому приходится есть полезную, — и кивнул в сторону кастрюль, едва сдержав себя, чтоб не скривиться.

— А по мне так наоборот, — возразил Скорпиус. — Это вкусно. В детстве-то я ел как все, как раз овощи и вареное мясо. Так что для меня это вкус детства и редкий деликатес, потому что с такого завтрака я проголодаюсь примерно через тридцать семь минут. Но вы не волнуйтесь, — добавил он поспешно. — Работе это не помешает. Я съем пару энергетических батончиков.

— Никогда бы не подумал, что кто-то назовет эту стряпню деликатесом, — рассмеялся Гарри, промокнув уголки губ салфеткой. — Рад, что угодил.

Скорпиус улыбнулся и, с сожалением глянув на оставшиеся овощи, достал из кармана таблетку. Закинул её в рот, проглотил и, встретившись взглядом с Гарри, вздохнул.

— Человеческий организм не рассчитан на те нагрузки, которым подвергает его мой мозг, — сказал он серьёзно и даже немного жестко. — Ему приходится помогать — засыпать, просыпаться, усваивать пищу. Иначе я уже давно сошел бы с ума и уж точно никогда не стал бы работать в Аврорате. Поэтому не надо, не смотрите на меня так. Я жив, функционален, обеспечен достаточной умственной нагрузкой и вполне счастлив.

— Да я и не думал… — Гарри на миг растерялся и от того, что Малфой сказал, и от того, как он это сказал. — И, Скорпиус, не принимай проявление заботы и беспокойство за жалость. Это совсем разные вещи, — выдохнул он, встал из-за стола и принялся убирать посуду. — Доедай весь деликатес, — он качнул головой в сторону оставшихся овощей.

Скорпиус кинул на Гарри виноватый взгляд и подтянул к себе миску.

— Я хотел бы посмотреть его воспоминания, — сказал, расправившись с овощами. — Пострадавшего. Понимаю, что сейчас это невозможно, но, может, позже.

— Я не знаю, когда врачи разрешат применить к нему легилименцию, и разрешат ли, — Гарри открутил кран с водой и принялся намыливать тарелки. — А в обход решения медиков, если честно, я боюсь это делать. Мало ли, как обернется для него вторжение в сознание. Тем более, очень похоже, что с его головой кто-то уже хорошо поработал.

— Думаете, это внушение? — Скорпиус понизил голос, как если бы их могли подслушать. — Такое вероятно, но я затрудняюсь назвать точную цифру в процентах. Слишком мало исходных данных. Сэр, я думаю, нам надо найти маггла, одного из тех, кто фигурировал в последних отчетах NASA.

— Практически уверен в этом, — кивнул Гарри. — Имя, возраст и его местонахождение, — и вопросительно посмотрел на Скорпиуса.

— Джон Фарпол, сорок два года, Америка, Штат Алабама, округ Ханствилл, Гроул Роад сто двадцать три, — бодро отрапортовал Скорпиус. — Надеюсь, в данном случае легилименция будет одобрена?

— В данном случае нам и не нужно чье-то одобрение, — ответил Гарри, мысленно прикидывая, как скоро для них двоих изготовят портключ до другого континента. — Чай, кофе? — спросил он. С завтраком пора было закругляться и мчаться в Аврорат.

— Спасибо, сэр, но теперь я все же вынужден буду сбежать домой и покормить совят, — виновато покачал головой Скорпиус. — Я буду в Аврорате через двадцать минут.

— Конечно, — улыбнулся Гарри. — Можешь не спешить. Мне все равно еще с Кайлом надо поговорить, поэтому ближайшие сорок минут ты мне точно не понадобишься.

Скорпиус кивнул и сдержанно поблагодарил.

— Спасибо, сэр. И еще раз извините за неудобства и… — он чуть замялся, но все же закончил: — И за то, что неправильно вас понял вчера.

— Не стоит, все нормально, — придя в себя от удивления, машинально выдавил Гарри. Что ни говори, а Малфой умел застать его врасплох. Вот и сейчас Гарри совсем не ожидал, что тот начнет извиняться. Причем по Скорпиусу было видно, что делает он это не из вежливости, а вполне искренне. Словно кадры из маггловского кино, перед глазами пронеслись сценки со Скорпиусом, работающим в его кабинете, а затем уснувшим прямо за его столом… и, наконец, в памяти, пусть и не абсолютной, но способной запомнить главное, всплыл образ спящего Малфоя в своих дерзких ярко-голубых трусах, с круглым задом, тихим стоном и хорошим утренним стояком огромного члена… — Все, давай, беги, — через силу улыбнулся Гарри, испытав нечто похожее на сожаление, что вчера так резко отбрил мальчишку.

* * *
— Сэр, я выяснил координаты для аппарации, надо сказать невыразимцам, чтобы настраивали портключ сразу на них, — Скорпиус встретил Гарри в кабинете, проигнорировав слова про сорок минут. — Я могу сходить к ним.

«Координаты? Уже? Мерлин, да когда же ты все успеваешь?» — подумал Гарри, закрывая дверь.

— Хорошо, сходи ты, — взвесив все за и против, заключил он. Так даже лучше, мне не придется ничего объяснять Кайлу. Но смотри… — добавил, помолчав с несколько секунд. — Если будут спрашивать: «Для чего?» — скажи, что не знаешь, мол, шеф передо мной не отчитывается. И поставь ментальный щит покрепче, а то ребята в том отделе — мастера те еще, сам знаешь. Влезут в голову, а ты и моргнуть не успеешь, как они прочитают тебя, словно книгу.

— Меня? — Скорпиус посмотрел на него с удивлением. — Вы правда думаете, что это возможно? Они свихнутся еще на пороге. В моей голове столько цифр, что разглядеть за ними что-то еще иногда не получается у меня самого.

Гарри еле сдержался, чтобы не рассмеяться. Какой все-таки еще мальчишка! Весь такой уверенный в себе, которому и море по колено.

— Но все равно сделай, как я прошу, хорошо? — мягко проговорил он. Все же недооценивать невыразимцев не стоило.

— Хорошо, сэр, — кивнул Скорпиус, снимая с головы Генератор. — И посмотрите отчет второй группы, там какая-то путаница со временем. Либо они где-то налажали и пытаются скрыть, либо просто ошибка. Подробный отчет при необходимости изложу по возвращении.

— Спасибо, — кивнул Гарри. — Если встретишь по пути Кайла, скажи, чтобы зашел ко мне.

Пока Скорпиус вставал из-за стола, разглаживая несуществующие складки мантии, Гарри поймал себя на мысли, что неторопливо и совершенно не стесняясь разглядывает его, вспоминая все то, что сейчас скрывала аврорская форма. Гулко сглотнув, он резко отвернулся, схватил со стола первую попавшуюся папку и принялся изображать глубокую заинтересованность в написанном отчете. И только через несколько секунд понял, что держит листы вверх ногами.

Заставив себя успокоиться и взяться за дела, он, к своей чести, сумел разобраться с ошибками в отчете без помощи Скорпиуса. Отдав необходимые распоряжения во Второй отдел, он вызвал Кайла и сообщил ему, что до завтра Аврорат передается под его неусыпный контроль. Кайл от подобных перспектив заметно сник, особенно узнав, что и Скорпиуса тоже не будет, но пообещал, что все будет в порядке.

Не прошло и получаса, как Скорпиус, возбужденный и радостный, появился на пороге кабинета.

— Ну, как? — Гарри оторвался от бумаг. — Что сказали? Когда готов будет?

— Уже, — ответил Скорпиус и, подойдя к столу, продемонстрировал зачарованную шариковую ручку.

— А чего ты радостный такой? — спросил Гарри, взяв с раскрытой ладони их «билет» до Америки.

— Да вот… Проходил мимо и случайно решил невыразимцам задачку века, — хмыкнул Скорпиус. — Они почесали в затылках и потащили меня взглянуть еще на парочку. Через полчаса начальник отдела выписал мне постоянный пропуск и взял обещание заходить, как только будет свободная минута. Вы не возражаете, сэр?

— Не возражаю, — хмыкнул Гарри. Скоро о его Скорпиусе начнут слагать легенды далеко за пределами авроратского подразделения. — Только будь с ними поаккуратнее и… — наставительно произнес он и резко замолчал, оборвав себя на полуслове. Его Скорпиусе? С каких это пор Малфой вдруг превратился в «его»? — … в общем, держи ухо востро, — бесцветно закончил он.

— Так точно, сэр! — кивнул Скорпиус. — Но я должен сказать, что узнал сегодня немало интересного. Так что визиты к невыразимцам будут полезны обоюдно. Примерное время отправления, сэр?

— Если ты все дела закончил, то через пятнадцать минут, — деловито сообщил Гарри. — Переоденься в маггловскую одежду, — он встал из-за стола и направился к шкафу. Сменить аврорскую мантию на джинсы и свитер не мешало бы и ему самому. — Или в твоем гардеробе исключительно наша, волшебная? — кинул он, впол-оборота обернувшись на Скорпиуса.

— Есть несколько костюмов, — Скорпиус нахмурился. — Классических. Не то, да? На Диагон Аллее есть магазин маггловской моды, могу аппарировать туда.

— Да, лучше туда, — согласился Гарри. — Подбери что-то более повседневное.

Скорпиус вернулся ровно через пятнадцать минут, и одного взгляда на него хватило, чтобы вцепиться в стол и сильно пожалеть о том, что не догадался пойти с ним.

— Сэр, я не уверен, что эта деталь обязательна, но продавщица настаивала, — Скорпиус поправил на голове русскую шапку-ушанку со смешно торчащими в разные стороны ушами.

К майке-алкоголичке и синим тренировочным штанам она подходила идеально, так что продавщица по-своему была, конечно, права.

— Скорпиус, — Гарри затаил дыхание, чтобы не рассмеяться. — Где тебя так приодели? — удержаться не удалось, и он прыснул от смеха, но тут же взял себя в руки, глянув на растерянного и искренне непонимающего его реакции Скорпиуса. — Одуреть, — протянул он, подойдя к нему вплотную. — Никогда не видел шапку-ушанку воочию, — не спрашивая разрешения, он стянул ее с белобрысой макушки, — только на картинках.

— Я выбрал самый скромный костюм, — пожал плечами Скорпиус чуть обиженно. — Из тех, что подходили для предполагаемой климатической зоны. Что же до шапки, ее можно и снять, наверное? Или магглы считают, что необходимо носить весь комплект?

— Я уже боюсь предположить, что там из одежды предлагают для тропической зоны, — широко улыбнулся Гарри. — Так ладно, верни свой привычный облик. Только мантию не надевай, останься в рубашке и брюках. Сейчас пойдем в другой магазин. Поищем что-то наподобие этого, — и показал обеими руками на себя.

На нем были самые обычные джинсы и майка. Скорпиус кинул на него завистливый взгляд и буркнул:

— Такого там не было. Видно, слишком просто для тех магов, что гонятся за маггловской модой.

Он ушел в свой кабинет, закрыв за собой дверь впервые за все эти месяцы, и Гарри почувствовал себя неуютно — то ли из-за того, что слишком привык к их соседству с постоянно торчащей в проеме белобрысой головой, то ли из-за того, что Скорпиус сейчас снова в одних трусах небесно-голубого цвета.

Через минуту дверь распахнулась, и Скорпиус вышел уже в привычном виде.

— Я готов, — сдержанно сообщил он.

— Прекрасно, — кивнул Гарри и схватил его за руку, утягивая в аппарационный поток.

Аппарация была недолгой, и через минуту они очутились в безлюдном переулке.

— Идем, за углом как раз то, что нам нужно, — Гарри поежился от прохладного ветерка. — Ассортимент, конечно, отличается от того, что ты видел, но, думаю, тебе понравится, — и улыбнулся, вспомнив псевдорусский малфоевский прикид.

Скорпиус не ответил, с интересом оглядываясь по сторонам.

— Тут есть магия, — с удивлением сказал он. — Совсем мало, но есть. Магглорожденные постарались, не иначе.

— Магия? В этой части Лондона? — удивленно протянул Гарри. Восприимчивый обычно даже к малейшим колебаниям, сейчас он не чувствовал ровным счетом ничего. И это было странно.

— Возраст кирпичей и их износ не соотносятся и линии трещин характерны для некоторых старых защитных чар, — пояснил Скорпиус, махнув рукой на старое здание. — Впрочем, не могу сказать точно, есть ли магия до сих пор, но она была.

О, Мерлин! Гарри оставалось только мысленно простонать. Похоже, что в скором времени ему самому понадобятся «отключающие» зелья, если Скорпиус так и будет выливать на него ушатами всю информацию подряд.

Кивнув на ходу, мол, понял, Гарри ускорил шаг. Наконец, они вышли из переулка, повернули за угол и оказались аккурат у магазина с огромными витринами и прозрачными стеклянными дверями. Гарри поднялся по глянцевым ступенькам и, подождав замешкавшегося Скорпиуса, вошел внутрь.

Внутри Скорпиус огляделся и без сомнений отправился прямо к разулыбавшейся консультантке.

— Добрый день, — сказал он деловито. — Мой рост сто восемьдесят один сантиметр, обхват талии шестьдесят четыре сантиметра, бедер — восемьдесят три, груди — девяносто два, от паха до колена ровно сорок. Мне нужна одежда, как у этого человека, — он кивнул на Гарри. — Если можно побыстрее, — добавил, не замечая потрясения продавщицы, и улыбнулся.

— Да, конечно, одну минуту, — отойдя от потрясения, девушка вернула улыбку. — Присядьте, пожалуйста, на диван. Я постараюсь подобрать вам… идентичный вариант, — она окинула Гарри оценивающим взглядом. — А скажите, какую цветовую гамму вы предпочитаете? — она вновь обратилась к Скорпиусу.

— Может, ты тоже как-то поучаствуешь? — Гарри спросил тихо, чтобы лишний раз ненароком не поставить Скорпиуса в неудобное положение. — Пойди посмотри, что у них есть. Наверняка ведь что-то приглянется.

Скорпиус неуверенно на него глянул, но к вешалкам все же пошел.

— Вот это, это и это, — он указал продавщице на футболки зеленого, черного и — тут Гарри едва не фыркнул — голубого цвета. — Что касается брюк — это на ваше усмотрение. А еще… — он прошел чуть дальше, воровато оглянулся на Гарри, быстро взял с полок несколько трусов в цвет выбранным футболкам и пошел к кассе.

— Молодой человек! — окликнула его продавщица. — Примерьте, пожалуйста! — она помахала выбранными футболками и продемонстрировала похожие джинсы вроде тех, что были на Гарри.

— Нет необходимости, — покачал головой Скорпиус. — Я и так вижу, что это мой размер. Посчитайте, пожалуйста.

Легко пожав плечами — похоже, с таким чудачеством девушка давно не сталкивалась — она подошла к кассе, аккуратно, едва ли не с благоговейным трепетом упаковала вещи в пакет и, широко улыбаясь, произнесла:

— Двести фунтов, пожалуйста.

Гарри поспешно встал, кляня себя, что забыл предупредить Скорпиуса о том, что магазин маггловский, и галлеоны тут не в ходу, но Малфой справился с проблемой самостоятельно, невозмутимо протянув продавщице евро из странного вида объемного кошелька.

— Я ведь могу расплатиться этой валютой? — спросил полуутвердительно.

— Конечно, сэр, — улыбнулась продавщица, с некоторым недоумением глядя на ворох купюр, количество которых намного превышало требуемое.

— Пожалуйста, — протянул он девушке купюры.

— Ваша покупка составит двести сорок евро, — переведя в удобную, как она считала, для Скорпиуса валюту, она выдала итоговую сумму. — Так много не требуется, — с улыбкой заключила она, кивнув на деньги в его руке.

— Конечно, — если Скорпиус и смутился, он этого никак не показал и спокойно отсчитал необходимую сумму. — Всего хорошего.

— Приходите еще! — ослепительно улыбнулась ему продавщица, явно решившая простить симпатичному клиенту некоторые странности.

— Непременно! — сверкнул в ответ улыбкой Малфой. — Я могу переодеться в примерочной?

— Эм… Конечно, — в очередной раз изумилась продавщица.

— Спасибо, — Скорпиус решительно двинулся к раздевалкам, потеряв к ней всякий интерес.

Переоделся он, конечно, с помощью магии — так быстро, что Гарри только успел подумать, какую же футболку он выберет, и приказать себе не смеяться, если выбор падет на голубую. К счастью, Малфой вышел в зеленой.

— Я готов, сэр, — сказал он.

Даже и говорить не стоило, что выглядел Малфой как модель с обложки глянцевого журнала. Мягкая футболка выгодно подчеркивала в меру развитую мускулатуру, а джинсы… ох, блядь, какие же они низкие… В общем, если Малфой вот так, весь день собирается щеголять перед ним своим идеальным, обтянутым донельзя узкими штанами задом, Гарри вовсе не был уверен, что к вечеру вся его выдержка просто-напросто не даст трещину. Если уже сейчас безумно хотелось увести Малфоя подальше от всех, сжать пальцы на его упругих ягодицах, вжать в стену, а затем трогать и трогать, хаотично исследуя его тело на ощупь.

— Вам очень идет, — тихо сказала продавщица. И, судя по заалевшим щекам, ее мысли не сильно разнились с мыслями самого Гарри.

— Тогда не будем терять времени, — сказал Гарри вмиг пересохшими губами.

Они вышли из магазина, прошли по проулку, и Скорпиус поморщился, подтягивая джинсы повыше.

— И чем это лучше, чем то, что купил я? — спросил недовольно.

— Ты серьезно? — опешил Гарри. — Только не говори, что и вправду не видишь разницы.

— Синие штаны не пытались продемонстрировать всем, какое белье я надел, — заметил Скорпиус, снова дергая джинсы вверх.

Даже и не думая сдерживать свое любопытство, Гарри опустил глаза: из под джинсов вызывающе торчала резинка трусов. Зеленых!

— Зато теперь ты, как человек, выглядишь, — выдавил Гарри хрипловатым голосом, заставив себя оторвать взгляд от соблазнительного изгиба поясницы.

— Прекрасно, — фыркнул Скорпиус. — Тогда я спокоен.

И демонстративно позволил джинсам сползти еще ниже.

Сделав вид, что не обратил на эту выходку никакого внимания, Гарри огляделся по сторонам и достал из кармана портключ.

— Если не хочешь вылавливать свои вещи по всей Атлантике, уменьши пакеты с одеждой и засунь их в карман, — произнес он, глядя четко прямо и вперед.

Скорпиус сделал, как он велел, и крепко ухватил его за локоть.

— Будет неприятно, — сказал напряженно.

— Очень, — подтвердил Гарри и активировал портключ.

Перемещение хуже было в его жизни только один раз — когда они с Гермионой и Роном убегали из Министрества. Рону тогда повезло меньше, его расщепило, но и самому Гарри досталось немало. Сейчас же это была обычная, но очень долгая и выворачивающая наизнанку аппарация. Их со Скорпиусом скрутило в жгут, переплело крепкой косой руки, ноги, и, кажется, едва ли не члены, и распутало только перед самым приземлением. На ногах оба не устояли — рухнули как подкошенные на бешено вертящуюся землю. Когда же перед глазами перестало наконец все кружиться, Гарри с трудом сел и крепко выругался.

— Вот блядь! — прорычал он. — И где мы?!

Вместо ожидаемого небольшого ранчо, вокруг была голая пустыня с редкими кустиками низкорослых трав.

Скорпиус застонал, сел, держась за голову, и огляделся.

— Не знаю, — признался слабым голосом.

— Эй, Малфой, — Гарри обеспокоенно оглядел не побледневшего, а уже позеленевшего Скорпиуса. — Ты у меня в обморок не грохнешься?

Вместо ответа Малфой лишь слабо мотнул головой, подтянул к себе ноги и уткнулся носом в колени.

— Воды? — Гарри пододвинулся ближе. Так, чтобы Скорпиус мог о него опереться.

— Нет, сэр, все нормально… Сейчас будет, — отозвался Скорпиус. — Я думаю, это заброшенное поле ранчо, — добавил с трудом. — Портключ делался с поправкой, чтобы не появиться в заметном месте. Нужно поискать сам дом.

Гарри еще раз внимательно его оглядел и, убедившись, что обморок Малфою и впрямь не грозит, поднялся на ноги. Вдалеке обнаружилась низина, где и правда виднелся дом. Точнее, его остатки.

— Когда, говоришь, был этот самый контакт? — чуя неладное, протянул Гарри.

— Шесть лет, восемь месяцев и двадцать четыре дня назад, — последовал уже куда более бодрый ответ.

— Похоже, что Джона Фарпола давно и след простыл. Посмотри, — Гарри подал Скорпиусу руку и потянул его на себя, помогая подняться на ноги, — вон туда, — он посмотрел на развалины.

— Значит, только зря пришли, — раздосадовано заключил Скорпиус.

— Ну уж нет, — решительно произнес Гарри. — Пообщаемся с местными. Наверняка кто-то да знает, куда он делся, — и зашагал к полуразрушенному дому.

Для того чтобы найти кого-нибудь, кто мог их понять, чего не могли сделать встречающиеся по дороге редкие коровы и козы, пришлось изрядно попотеть. После двух часов блужданий Гарри увидел одинокую лошадь под сенью реденькой акации и обрадованно кивнул на нее Малфою.

— А вот и транспорт! Давай садись и найди уже кого-нибудь. Я тебя тут подожду.

Он уже собрался было удобно устроиться в теньке, когда Скорпиус его огорошил:

— Я не умею ездить верхом.

Этого Гарри совсем не ожидал.

— Как не умеешь? — переспросил озадаченно, разворачиваясь к нему. — У вас в мэноре разве не полные конюшни арабских скакунов?

— Полные, и не только арабских, — Скорпиус с недоверием посмотрел на старенькую деревенскую лошадку, прислушивающуюся к их разговору. — Но мне не разрешалось к ним подходить. Слишком опасно — можно получить травму головы.

— Вот никакой от тебя пользы в полевых условиях, — фыркнул Гарри, распрощавшись с идеей передохнуть. Подавив волну иррационального раздражения на Скорпиуса, осторожно шагнул к лошади. Кобыла навострила уши и подозрительно покосилась на Гарри. — Спокойно, моя хорошая, — он медленно занес руку и погладил ее по бархатистой морде. — Я не причиню тебе вреда, — запустил вторую руку в чуть спутанную гриву. — Покажешь, где ты живешь? — и внимательно посмотрел на лошадь, словно ожидал ответа.

Кобыла нервно переступила с ноги на ногу, и тут Скорпиус вдруг громко чмокнул. Этот звук явно оказался знаком лошадке, и она медленно потрусила вперед.

— Вас подсадить? — поинтересовался Скорпиус, догоняя быстро шагающего рядом с лошадью Гарри.

— Подсади, — на миг задумавшись, согласился тот. Да, давненько у него не было практики в верховой езде. А особенно такой: впереди предстояла конная прогулка в самом специфичном ее проявлении. Гарри критически посмотрел на неоседланную кобылу, и отметая жалость к самому себе, решительно сказал: — Давай, я готов.

Скорпиус примерился, выбрал момент и схватил его за ногу, резко толкая вверх. Гарри оставалось только перекинуть свободную ногу через спину лошади и усесться на недовольно всхрапнувшей лошадке.

— Мне вас подождать или вы не будете скакать? — Скорпиус в свою очередь взялся за гриву и пошел рядом.

— Скакать я уж точно не буду, — ответил Гарри, устраиваясь поудобнее. Во всяком случае, насколько это возможно было сделать. — Но ты меня здесь подожди. Не будешь же ты всю дорогу вот так рядом плестись. Только если… — он заговорщически прищурился и уставился на Скорпиуса. — Садись за мной. Не думаю, что она нас захочет столкнуть, — и протянул ему руку.

Скорпиус посмотрел на него с сомнением, но потом достал палочку, заклинанием облегчил вес, разбежался и легко запрыгнул на лошадь, схватившись за руку Гарри.

— Не надо было слушать отца, — фыркнул, поёрзав. — Ничего в этом опасного нет, если на мустангов не садиться.

Комментировать это высказывания Гарри не стал. Обсуждать Драко Малфоя, а тем более с его сыном, он был не намерен. Пусть разбираются сами, что для них опасно, а что нет.

Оглядевшись вокруг и не имея ни малейшего представления, в какую сторону ехать, Гарри легонько толкнул лошадь в бока, решив ей полностью довериться.

— На всякий случай держись за меня, — бросил он Скорпиусу через плечо.

Обнять его Скорпиус, похоже, постеснялся, потому что несмело положил ладони на бока. Гарри мысленно хмыкнул.

— Крепче, — сказал он недовольно. — Не вечно же нам тут брести. Давай слегка разгонимся.

Скорпиус помедлил, но потом всё же потянулся вперед и сцепил руки у него на животе.

Гарри схватился за гриву и подался вперед, утягивая за собой Скорпиуса. Зажал коленями бока кобылы и несильно ударил ее пятками. Лошадка сделала несколько размеренных шагов, а затем ускорилась, переходя на рысь.

От неожиданности Скорпиус вцепился в него с такой силой, что у Гарри едва не потемнело в глазах. Затем крепче оплел его руками и прижался грудью к его спине. Поначалу напряжение было почти осязаемым и очень мешало расслабиться, но вскоре им обоим удалось поймать несложный ритм. Малфой ослабил хватку, и Гарри смог, наконец, вздохнуть полной грудью.

А также ощутить, что от движений лошади Скорпиус съехал вперед и теперь крепко вжимался пахом в его задницу.

Способность дышать полной грудью была обретена как нельзя кстати. Потому что внезапно стало очень мало воздуха. И, несмотря на свежий ветер в лицо, катастрофически душно. Гулко сглотнув, Гарри сильнее сжал пальцами лошадиную гриву и невольно подал бедра назад, усилия и того тесный контакт с малфоевским пахом.

Скорпиус сзади шумно выдохнул, сжал коленями лошадиные бока, отчего та вздрогнула, но больше никак не прореагировал. Некоторое время они ехали молча, уныло разглядывая никак не меняющийся пейзаж, а потом кобылка помотала головой и побежала быстрее.

— Мистер Поттер, — сказал Скорпиус Гарри в ухо. — Кажется, приехали.

— Похоже на то, — отозвался Гарри и, стиснув зубы, закрыл глаза. Дыхание опалило ухо и, будто просочившись под кожу, плавно прокатилось волной по внутренностям, затем сосредоточилось в паху и осело плавящей истомой. Гарри почувствовал, как член дрогнул, стремительно твердея, и болезненно уперся нежной головкой в ширинку, причиняя тем самым немалый дискомфорт.

— Тогда, может, слезем? — Скорпиус поёрзал, чуть отодвигаясь, но тут впереди показался небольшой домик, и лошадь перешла в легкий галоп, а Скорпиус снова вжался в Гарри членом. Твердым горячим членом. — Простите, — едва не простонал Скорпиус, судорожно пытаясь отодвинуться на скаку.

— Малфой, да что ж, ты блядь творишь? — выпалил Гарри и, схватив едва не соскользнувшего Скорпиуса, притянул его к себе. — Давай без выебонов и держись нормально, — рыкнул он. — Не хватало еще, чтобы ты свой бесценный лоб расшиб.

Пульсирующий член до сих пор упирался в ягодицы, и Гарри изо всех сил сдерживал себя, чтобы не податься бедрами назад. Неужели в ту ночь Скорпиус так быстро согласился на секс не просто с намерением потрахаться и увлекательно провести время, а желая оказаться именно в его, Гарри, постели?

Лошадь затормозила, прервав размышления, и оба по очереди спешились. Решив не акцентировать внимания на случившемся, Гарри шагнул к небольшому дому вдали. Однако затормозил, осознав, что идет один.

— Ты отдельного приглашения ждешь? — протянул он, обернувшись.

— Я вас здесь подожду. Можно? — спросил Скорпиус, упорно изучая запылившуюся обувь.

— Скорпиус, — мысленно выругавшись и на Малфоя, и на свою черствость, и на ситуацию в целом, Гарри подошел к нему. — Конечно, как твой непосредственный начальник я не должен тебе этого говорить, да и мы вообще не должны это обсуждать… — он выдохнул, силясь подобрать подходящие слова. Потом плюнул и решил сказать так, как чувствовал: — Но прекрати извиняться за такие вещи. Мы оба понимаем, что это неконтролируемо. Или ты думаешь, я как неопытная девица упаду в обморок от эрегированного члена? — он мягко улыбнулся. — Пошли уже.

— Да, сэр, — процедил Скорпиус едва ли не через зубы и послушно пошел вперед. Уши и щеки у него были пунцовыми, и Гарри стало даже немного его жаль. Скорее всего, он сам на его месте давно сгорел бы со стыда.

Хозяин лошади нашелся возле дома и был немало удивлен, увидев запыленных авроров.

— Это как же вас сюда занесло, уважаемые? — спросил он, сдвинув шляпу на затылок. — В тех краях и дорог-то нет…

— Приплыли по реке, — раньше, чем Гарри успел даже подумать над правдоподобной версией ответа, сказал Скорпиус. — Мы биологи, исследуем новый вид пресноводных рыб. К сожалению, у нас произошла небольшая неприятность с мотором, и мы хотели купить запчасти и кое-какие инструменты. Но ваш ближайший сосед, похоже, разорился? Там пустой дом.

— Да нет, не разорился он, — заглотил умело поданную наживку фермер. — Уехал сразу после той истории с НЛО. Вы, наверное, не в курсе, но тут такая шумиха была! Не давали потом проходу бедняге Джо, вот он и уехал, где потише.

— Потише? — недоверчиво выгнул бровь Скорпиус. — Да разве сыщешь такое местечко в этом штате? Не осталось уже поди.

— Ну, в горах-то таких хватает, — фермер бесхитростно улыбнулся. — Вот и старик Джон в горы перебрался. В деревушку у Шол-Крика.

— Далеко отсюда деревушка эта? — спросил Гарри. Если этот фермер даст им необходимую информацию, то вполне можно будет обойтись и без легилименции и последующего Обливиэйта.

— Да, примерно полдня пути, — фермер усмехнулся. — Крепко достали нашего Джонни. Ну, по бензин и запчасти — это вам в город надо, — добавил он, посерьёзнев. — Тоже неблизко. Я бы мог вас отвезти, но только завтра.

Скорпиус глянул на Гарри и решительно отказался.

— Нет, спасибо, мы, пожалуй, вернёмся на лодку. Ниже по течению должны быть еще ранчо.

— Дело ваше, — пожал плечами фермер. — Вот только боюсь, не так много там ферм.

— Ничего, не страшно, — Скорпиус улыбнулся. — Мы и без мотора неплохо плывем. Течение мощное. А та деревня, куда перебрался Джон, случайно не Айонская лощина?

— Не, та на километров десять южнее, да и побольше будет. Старина Джон в Корвуде осел, она поуютнее, — фермер расплылся в улыбке.

— Что ж, спасибо за помощь, — искренне поблагодарил Скорпиус. — Мы пойдем. Всего хорошего!

Он потянул Гарри за рукав.

— На карте нет деревни с таким названием, — сказал он Гарри, когда они отошли достаточно далеко от фермы. — Это значит, что она слишком маленькая.

— Значит, аппарировать в Корвуд мы не сможем, потому что элементарно не знаем куда, так? — спросил Гарри скорее для проформы. — Но мы знаем, — продолжил он, — что рядом есть Айонская лощина. Скорпиус, ты же наверняка помнишь ее географические координаты?

— Разумеется, — чуть обиженно фыркнул Скорпиус. — Вся проблема в том, что десять километров пешком — это очень немало. Мы, конечно, спросим про Корвуд, но я не уверен, что смогу правильно задать координаты, если мне махнут рукой и скажут «вот туда десять километров». На чем передвигаются магглы кроме лошадей и лодок?

— На автомобилях, мотоциклах и велосипедах, — ответил Гарри. — Но удобнее всего на машине. Это у них самый распространенный вид перемещения.

— Что ж, значит, нам нужна машина, — решил Скорпиус. — В деревне можно купить машину?

— Очень в этом сомневаюсь, — покачал головой Гарри и задумался. — Мы можем взять машину напрокат в городе, а можем попробовать одолжить лошадей в деревне, — предложил он.

— Нет, только не лошади! — поспешно открестился Скорпиус. — Пожалуйста, сэр, второй раз я этого не вынесу! — взмолился он.

— Согласен, лошади точно отметаются, — усмехнулся Гарри. — Значит, в город, — кивнул он и взял Скорпиуса за руку. — Задавай координаты, я аппарирую. — Погоди секунду, — он щедро обдал обоих очищающими чарами, избавляя от насевшего слоя пыли. Внимательно посмотрел на Скорпиуса и удовлетворенно кивнул. — Вот теперь аппарируем.

Ханствилл оказался далеко не маленьким городом, и найти прокат машин в нем оказалось не так-то просто. Когда неопрятного вида владелец прокатного бюро вручил им ключи от большого внедорожника, уже вечерело.

— Мы поедем сейчас или подождем утра? — поинтересовался Скорпиус, с любопытством осматривая их нового коня, на этот раз железного.

Да поехать можно было прямо сейчас, если бы не одно но… Гарри никогда не садился за руль маггловского автомобиля.

— Сэр? — настороженно протянул Скорпиус на затянувшуюся паузу.

— Наверняка все книжные магазины уже закрыты, — Гарри с сомнением посмотрел на заходящее солнце. — Значит, дождемся утра.

— Книжные магазины? — переспросил Скорпиус.

— Верно. Нам нужно найти книгу наподобие вождения для начинающих, принципа внутреннего строения машин и свод маггловских правил. Не то, чую, придется обливиэйтить каждый встречный патруль полиции, — объяснил он.

— Сэр? — Скорпиус посмотрел на него с подозрением. — Вы умеете на этом ездить?

— Нет, — вынужден был признаться Гарри. — Но не думаю, что это очень сложно.

— Отлично! — фыркнул Скорпиус. — А книжку читать сами будете?

— Естественно нет, — со всей категоричностью ответил Гарри. — Конечно, был вариант обойтись и без чтива, — серьезно проговорил он, — но от лошадей ты сам отказался. Даже спрашивать не буду, чем они тебе не угодили. Прекрасные животные, — и широко улыбнулся, взглянув на смутившегося Скорпиуса.

— В таком случае проще будет найти компьютер, — буркнул Скорпиус и пошел к видневшемуся вдалеке большому торговому центру.

Оказалось, что с тех пор как Гарри купил себе компьютер, магглы успели шагнуть далеко вперед. Теперь их компьютеры не нуждались в проводах, мыши, клавиатуре и прочих приспособлениях. То, что выбрал и купил себе Скорпиус, страшно было даже взять в руки — абсолютно прозрачная тонкая гибкая пластинка казалась невесомой, оживала от первого же прикосновения и гордо именовалась «АйДжамп».

— Выход в Интернет в любой точке мира, — протянул Скорпиус, разглядывая приобретение. — И в магическом Лондоне тоже?

— Вернемся, вот и проверишь, — отозвался Гарри. Ей Мерлин, порой Скорпиус ничем не отличался от ребенка, получившего в подарок новую игрушку. — Отвлекись от него, — хмыкнул Гарри. — В номере успеешь наиграться. До темноты не мешало бы найти мотель. Так что давай поторопимся.

Скорпиус пробежался пальцами по «пластинке» и победно хмыкнул.

— Уже! — он свернул «АйДжамп» в трубочку и сунул в карман джинсов. — Наконец-то есть что-то, совпадающее со мной по скорости. К магглам, что ли, податься? — он улыбнулся и взял Гарри под руку, аппарируя.

Гарри толком и не сообразил, что произошло. И только когда снова почувствовал под ногами твердость тротуарных плит, понял, что «уже» означало «гостиница найдена».

— Куда дальше? — спросил он, оглядевшись в безлюдном проулке.

— Туда! — Скорпиус решительно двинулся к выходу на улицу.

Вопреки опасениям Гарри, они оказались вовсе не в центре города — скорее, на окраине, — а здание, к которому вел его Скорпиус, выглядело довольно симпатично. Швейцар в красной форме, напоминающей аврорские мантии, распахнул перед ними дверь, и Скорпиус удивленно затормозил перед ним.

— Э… Не стоило, но спасибо, — сказал он.

Усилием воли Гарри подавил смешок и легонько подтолкнул его вперед.

— Не вгоняй человека в ступор, — шепнул он Скорпиусу на ухо и вошел внутрь.

Фойе не било по глазам излишней вычурностью и роскошью, но выглядело вполне презентабельно. Увидев сбоку ресепшн, Гарри направился к стойке.

— Чем могу помочь, сэр? — девушка с аккуратной стрижкой обворожительно улыбнулась.

Гарри перевел взгляд на Скорпиуса. Конечно, он и сам мог спросить про свободные номера, но был уверен, что Скорпиус уже выбрал подходящий. А может, уже и забронировать успел.

— Добрый вечер, мисс, — улыбнулся тот ей. — В Интернете написано, что у вас свободно два чудесных люкса под крышей. Мы хотели бы их снять.

— Добрый вечер! — девушка улыбнулась ещё шире и искренней. — К сожалению, у нас некоторые технические неполадки на сайте, и информация запаздывает. Эти номера уже заняты. Свободны только два номера: стандарт на первом этаже и суперлюкс с верандой на крыше.

— Очень жаль, — чуть помрачнел Скорпиус. — Но давайте что есть.

Девушка быстро застучала пальцами по безклавишной клавиатуре и виновато улыбнулась.

— Простите, мистер, стандартный номер только что забронировали. Остался только суперлюкс. Но он двухместный! Возьмете?

Скорпиус обернулся и вопросительно посмотрел на Гарри.

Гарри не сразу и сообразил, почему оба — Скорпиус и девушка с ресепшн — вопросительно на него смотрят и явно чего-то ждут.

— Сэр, двухместный суперлюкс нам подойдет? — повторил Скорпиус.

— Ааа, да, — энергично кивнул Гарри. — Конечно.

Сказывалась усталость от длительной аппарации, да и день, в целом, был насыщен на события. А еще все внимание снова забирала эта чертова резинка чертовых зеленых трусов!

Конечно, она не торчала наружу постоянно, большую часть времени скрытая футболкой — иначе Гарри свихнулся бы, — но сейчас Скорпиус оперся на стойку, и футболка задралась.

«Твою мать, он ведь и спать в них будет…» — закралась в голову предательская мысль, и Гарри едва не крикнул, что он передумал: никаких двухместных люксов!

— Сэр, мне нужен ваш паспорт, — тем временем сказала Скорпиусу девушка, и тот непонимающе хлопнул глазами.

— Возьмите мой, — быстро вмешался Гарри, пока Малфой не начал задавать ненужные вопросы.

Когда всё было оформлено, девушка выдала им ключ и зачем-то проинформировала:

— Здесь за углом есть прекрасный бар. Он работает почти всю ночь.

— Спасибо, — машинально ответил Гарри и, подхватив со стойки ключ, потянул Скорпиуса к лестнице. Как Гарри успел заметить, здание было четырехэтажным, поэтому до номера вполне можно было пройтись пешком, не дожидаясь лифта. Они достигли последнего проема, и Гарри, глянув на цифры на ключе, уверенно направился по коридору. Остановившись у нужной им комнаты, Гарри открыл дверь и, пропустив Малфоя вперед, шагнул внутрь.

Скорпиус замер посреди комнаты и стремительно покраснел. Перед панорамным, во всю стену окном стояла одна необъятная кровать с парой тумбочек по бокам. Больше в комнате ничего не было.

— Тут есть ещё гостиная, — сообщил Гарри, проведя небольшую ревизию.

— А диван там есть? — быстро спросил Скорпиус.

— Два кресла есть, — ответил Гарри и критически осмотрел помещение. — И журнальный столик.

«И камера наблюдения над карнизом у окна», — вскользь отметил про себя, возвращаясь в спальню.

Скорпиус метнулся к двери, заглянул в гостиную и облегченно выдохнул.

— Отлично! Тогда я сплю там. Трансфигурирую диван.

— Не получится. В комнате установлена камера, — покачал головой Гарри. — И кстати в этой тоже, — вздохнул он, скользнув взглядом по углам — Так пока мы здесь, никакой магии. — Гарри подошел к кровати и, не раздеваясь, плюхнулся на покрывало. Блаженно закрыл глаза и потянулся. — Если хочешь, иди в душ первый.

Скорпиус бросил на него странный взгляд и мгновенно исчез в ванной.

Пробыл он там довольно долго — Гарри чуть было не уснул, хотя занимательные мысли на тему того, чем мог Скорпиус занимать столько времени, не дали этого сделать. Вышел же Малфой в белоснежном халате с висящими на руке джинсами, футболкой и… Да, черт побери, резинка трусов и тут высовывалась из-под джинсов, а это значило…

Гарри судорожно выдохнул и одним рывком вскочил с кровати.

От Малфоя исходил аромат свежести, с примесью цитрусовых, и даже с расстояния нескольких шагов, чувствительный к запахам нос Гарри смог уловить апельсиновые нотки, оттененные мятным шлейфом. Деловито прошагав мимо Скорпиуса, Гарри вошел в ванную и закрыв за собой дверь, облокотился на край раковины, встретившись с собственным отражением в зеркале.

«Срочно под холодный душ», — заключил он, глядя на лихорадочный блеск в своих глазах. Гарри разделся и, открыв кран с холодной водой, мужественно стал под бьющие струи. Простояв так, как ему показалось, целую вечность, выключил воду и, не обтираясь полотенцем, завернулся в такой же белоснежный халат и обреченно усмехнулся. Холодный душ принес ощущение бодрости, но вовсе не избавил от навязчивых мыслей о Малфое. Его по-прежнему хотелось прижать к стене. Или вдавить в матрас. И навалившись всем телом, вдыхать запах его кожи. Наверняка мягкой и приятной на ощупь.

Прежде чем выйти, Гарри несколько минут просидел на бортике ванны, настраиваясь. Сейчас он выйдет, залезет в постель, пожелает Скорпиусу спокойной ночи и выключит свет. Всё! Не такая уж и сложная миссия для начальника Аврората. Шепотом сосчитав до трех, Гарри напустил на себя сосредоточенно-деловой вид и распахнул дверь.

Как оказалось, оценить его старания было некому. Комната была пуста. Почему-то вместо вздоха облегчения вырвалось ругательство. Уже не думая о том, как выглядит, Гарри быстро пересек спальню и дернул дверь гостиной. Там Скорпиуса тоже не было, как не было и одного кресла. Обнаружились обе пропажи на балконе, который Гарри в первый осмотр не заметил. Небольшая веранда на крыше выходила на ночной город, и вид открывался замечательный. Вот только ценителей у него с приходом Скорпиуса не прибавилось — тот сидел на кресле с ногами и смотрел исключительно в мигающий «АйДжамп».

— Что ты здесь делаешь? — спросил Гарри. Малфой был настолько сосредоточен, что и не заметил его появления.

— Собираю информацию о маггловском мире, — Скорпиус оторвался от экрана и обернулся. — Я думаю, это будет полезно. И да, машину вести я уже научился. В теории, правда, но, думаю, и с практикой быстро освоюсь.

— Это хорошо, — услышав нечто похожее на отчет, но не получив главного ответа на свой вопрос, Гарри подошел к нему ближе. — А зачем на балкон ушел?

— Чтобы вам не мешать, — пожал плечами Скорпиус. — От него много света, — он кивнул на «АйДжамп».

— Глупости какие, — отмахнулся Гарри. — Заходи в комнату, — он посторонился, чтобы дать Скорпиусу возможность пройти, однако тот и с места не сдвинулся.

— Мистер Поттер, со мной ничего не случится, если я не посплю одну ночь, — сказал Скорпиус напряженно. — Но зато я точно двинусь, если опять произойдет что-нибудь, отчего я буду долго и упорно краснеть!

— Не двинешься небось. Не с чего, — припечатал Гарри. — Так, кончай маяться дурью и марш в кровать, — скомандовал он.

Скорпиус посмотрел на него так выразительно, что стало понятно — двинуться этой ночью могут оба — и, сжав кулаки, резко встал. Халат его при этом распахнулся, обнажая грудь, живот и резинку очередных трусов — на этот раз черных.

— Да, сэр! — процедил Скорпиус сквозь зубы и быстро пошел в спальню.

Гарри вошел следом и, прикрыв балконную дверь, направился к кровати. Сдернул покрывало, аккуратно сложил его и кинул на тумбочку, что была ближе к нему.

— С какой стороны ляжешь? — спросил Гарри пристально наблюдавшегося за ним Скорпиуса.

— Мне все равно, — скрестив руки на груди, буркнул он.

— Читай, сколько хочешь, — Гарри взбил подушку. — Я к тому, что мне свет ничуть не мешает, — скинул халат и, оставшись в одних трусах, юркнул под одеяло, запоздало сообразив, что на кровати оно одно. — Посмотри, в шкафу, — проговорил, перехватив взгляд Малфоя, — может, там второе найдется.

Второго одеяла, конечно же, не нашлось. Скорпиус бросил компьютер — или, как его называл продавец, планшет, — на тумбочку и дернул пояс халата. Гарри, украдкой за ним наблюдавший, вдруг малодушно подумал, что может и стоило оставить Малфоя на балконе. Тем временем тот взялся за край одеяла, но почему-то передумал под него залезать. Потянулся к тумбочке, достал стакан и ушел в ванную. От любопытства Гарри приподнялся на локте и удивленно вскинул брови, когда Скорпиус принес полный стакан воды и поставил ему на тумбочку.

— Утром вылейте его на меня, — пояснил Скорпиус и, подумав, достал ещё один стакан и снова исчез в ванной. — И его тоже, — добавил, ставя рядом второй.

— Хорошо, — глухо выдавил Гарри. — Так и сделаю, — прокашлялся от хрипотцы, не в силах отвести глаза от стоящего перед ним в одних трусах Малфоя. От того, что представало его взору — по-юношески стройных ног, рельефной груди и плоского подтянутого живота — яйца вмиг потяжелели, а жаркое, острое возбуждение сильнее запульсировало в паху, затем прошлось по телу тянущей волной, оплавляя каждую клетку на своем пути, и снова устремилось в ставший будто каменным от распирающих крови член.

В любой другой ситуации, точнее, с любым другим человеком, Гарри, наверное, и церемониться не стал бы — а тотчас бы опрокинул его на кровать и, вжав в матрас, раздвинул бы коленом длинные ноги… Но сейчас Гарри медлил, потому что Малфой каким-то образом перестал попадать под разряд «любого». И еще не стоило забывать, что Скорпиус не просто желанный до искрящихся точек перед глазами мужчина, а, прежде всего, был и остается его подчиненным.

Скорпиус исчез из поля зрения, но в кровать так и не лег. Подошел к своей тумбочке, вытащил джинсы, порылся в карманах.

— Черт возьми… — прошептал потеряно. — Мистер Поттер, а в ванной тоже камеры? У меня зелье в мантии.

— Нет, — ответил Гарри. — Только я надеюсь, что тебя все же не посетит идея трасфигурировать коврик в гамак и уйти туда спать, — улыбнулся он. — Кстати, а что за состав в твоих зельях?

— Вы правда хотите, чтобы я перечислил все сто двадцать три компонента? — усмехнулся Скорпиус. Он, кажется, слегка успокоился, потому что добавил почти весело: — А гамак — это бесполезно. Вы же все равно придете меня будить, а тут хотя бы одеяло, возможно, спасет меня от очередной демонстрации стоящего члена.

— Нет, дурень, я хотел, чтобы ты назвал мне только основные из них. Помнишь, это как с архивом. Важное и второстепенное, — по-доброму ухмыльнулся Гарри и приподнялся на подушке, положив голову на согнутую в локте руку.

— Помните, как с архивом, — в тон ему ответил Скорпиус, улыбнувшись, — я так и не понял, что важнее, снотворный эффект или седативное действие. — Он выпрямился в полный рост и вдруг участливо поинтересовался: — А у вас, сэр, всё в порядке? Мне кажется, вам стоило бы обратиться к врачу. Приступы сердцебиения и одышки меня беспокоят.

— Может, это старость? — рассмеялся Гарри и невольно задержал взгляд на расслабленных губах.

Ослабевший, но все еще уловимый аромат цитрусовых достиг его ноздрей, и Гарри задержал дыхание, мысленно отметив, что еще немного, и «приступ», о котором беспокоится Скорпиус, начнется по новой. И, возможно, с удвоенной силой.

— Нет, сэр, вряд ли… — тут взгляд Скорпиуса изменился, будто он внезапно понял, чем были вызваны учащенное дыхание и сердцебиение, а зная Малфоя, Гарри даже не сомневался — разумеется, супераналитик всех времен и народов, провел анализ проблемы и пришел к правильным выводам.

— Если ты сейчас же не прекратишь, вот так, смотреть на меня, то начать смущаться и краснеть будет в пору уже мне, — протянул Гарри, продолжая глядеть на Малфоя в упор.

— Да, сэр, так точно, сэр… — на автомате выдал Скорпиус, и не думая отворачиваться. — Сэр, но вы же были женаты… — теперь он все-таки смутился, опустил взгляд на свой обтянутый трусами пах и поспешно сел на кровать.

— Я в курсе, — ухмыльнулся Гарри. — А если и забываю, то мне непременно в конце месяца об этом напоминают письмом из Гринготтса и счетом на перечисление денежных средств.

Мало кто знал, как непросто дался Гарри развод: Джиневра наотрез отказывалась подписывать необходимые документы, пока он не предложил ей то ежемесячное содержание, от которого она не смогла отказаться. Проще говоря, свою свободу Гарри выкупил, и к слову весьма недешево.

— Но ты же не такого ответа ожидал… — Гарри откинулся на подушки, наблюдая за Малфоем из-под полуопущенных ресниц.

Скорпиус растерянно молчал несколько минут, будто его супермозг был не в состоянии подсказать хозяину, как вести себя дальше, а потом посмотрел на себя, провел рукой по животу и сказал с нескрываемой горечью:

— Это всё искусственное. Я не качаю пресс по утрам и не бегаю марафоны. Я просто пью таблетки после каждой еды, а все детство сидел на разных стимуляторах — роста, развития, улучшения мышечного тонуса. Настоящая нагрузка мне противопоказана. На самом деле я самый обычный книжный червь и зануда. Вряд ли я понравился бы вам таким, каким создала меня природа.

Такого откровения Гарри не ожидал. Врать Скорпиусу, что он понравился бы ему в любом виде, Гарри не хотел. С его стороны, это выглядело бы, как минимум жалко. Впрочем, он вообще еще не был готов к подобному признанию.

— Ну, тогда я открою тебе секрет, — шутливо протянул он. — Я ведь тоже не всегда так выглядел. А в детстве так вообще был щуплым очкариком. Не веришь, можешь у отца спросить, — и энергично покивал в подтверждение своих слов. — И да, Скорпиус… запомни простую вещь: ты вовсе не обычный книжный червь… — и широко улыбнувшись, продолжил: — Но занудство в тебе то еще сидит, тут и не поспоришь.

— Хорошо, сэр, запомню, — Скорпиус сгреб с тумбочки свои вещи, резко подорвавшись с кровати пошел в ванную.

Перепады его настроения уже стали слегка раздражать, но ещё больше бесило то, что приходилось объяснять мальчишке такие простые истины. Какая разница, природа ли его создала его тело идеальным, спорт или умелое вмешательство врачей? Книжный червь, подумайте только! Вот Гермиона была когда-то книжным червем и Невилл тоже! Да Гарри мог считать себя экспертам по книжным червям! И заявлял: это понятие никак нельзя было отнести к Малфою. Тот, конечно, был очень своеобразной личностью, но Гарри уже к этому как-то привык.

Скорпиус вернулся в футболке и невесть откуда взявшихся пижамных брюках.

— Трансфигурировал из одних трусов, — пояснил в ответ на недоуменный взгляд. — Я не буду вас больше смущать, извините. И да, я понимаю, что это неконтролируемо, и, признаться, мне теперь легче, — он улыбнулся и залез на кровать, вытягиваясь во весь рост поверх одеяла.

— Неужели? — протянул Гарри, приподнялся на локте и демонстративно медленно оглядел пижамные штаны. — А стриптиз когда начнется? Ночью или под утро? Я может, еще раз посмотреть хочу. На все твое… ненатуральное, — усмехнулся он.

— Стихийная магия, — протянул Скорпиус в замешательстве. — Когда что-то мешает во сне, мозг дает команду устранить… Восемьдесят пять процентов за то, что он избавится от одежды, когда я усну, но точного времени я назвать не могу.

На этот раз Гарри долго не думал. И анализировать, что правильно, а что нет, совсем не собирался. Скорпиус и моргнуть не успел, как оказался вжатым в матрас. Гарри с шумом втянул сквозь плотно стиснутые зубы воздух, мазнул взглядом по растерянному лицу и рвано прохрипел в самые губы:

— Ну и что сейчас должно произойти по твоим вероятностям? — и, не дожидаясь ответа, впился в податливые губы требовательным и до головокружения жадным поцелуем.

Скорпиус так растерялся, что первые несколько секунд вообще никак не реагировал на поцелуй, позволяя Гарри творить языком и губами, что вздумается, но потом отмер и довольно умело ответил на поцелуй. А потом и вовсе вошел в раж, заставив Гарри забыть обо всем от восторга — даже о том, что формальное согласие уже давно получено, и можно переходить к следующим, не менее захватывающим этапам. Неизвестно, было ли это результатом изысканий супермозга или просто богатым опытом, но целовался Скорпиус превосходно. Гарри сумел оторваться от него, только когда непривычно распухли губы, а язык и вовсе устал и слегка онемел.

— Сэр, — хрипло позвал Скорпиус, глядя на него мутными глазами, — а эта наша командировка, она вся идет как рабочие часы, или личное время тоже предусмотрено? Проще говоря, я сейчас всё ещё на службе или уже нет?

— Зависит от того, что ты задумал, — рвано ответил он Скорпиусу и легонько провел пальцем по его скуле, скользнув по щеке вниз, к подбородку.

— Ну, если я на службе, то должен по-прежнему соблюдать субординацию, — пояснил Скорпиус, задевая губами его палец. — А вот если нет… — он не закончил, немного неуверенно обнимая Гарри за плечи.

— А если нет?.. — голос дрожал, поэтому Гарри оставалось только шептать, а затем огладить рукой рельефную грудь и скользнуть ладонью вниз к бедру.

— А если нет, то я так тоже могу! — заявил Скорпиус и поцеловал его сам, обнимая крепче. Он погладил Гарри по спине, пробегаясь пальцами по ребрам и позвонкам, согрел ладонями поясницу, робко коснулся резинки трусов и, будто испугавшись, снова вернулся к плечам.

Гарри было интересно, насколько далеко сейчас зайдет Скорпиус, и он едва не замычал от разочарования, когда робкие пальцы лишь коснулись резинки и проворно скользнули снова вверх, по пояснице.

— Верни… обратно… руку… — сбивчиво прошептал Гарри, очертил языком контур припухших губ, прихватил, слегка сжав зубы, нижнюю, и скользнул языком в жаркий рот.

Скорпиус помедлил, но приказ всё же выполнил — провел ладонями вдоль позвоночника, погладил большими пальцами ямки над крестцом и только затем скользнул ладонями на ягодицы, мягко вминая в них пальцы. Вздохнул Гарри в губы, развел ноги, приглашая лечь между ними, и, будто решившись, быстро сунул руки под резинку трусов, наконец, касаясь голой кожи.

Гарри простонал, подался вперед и, шалея от твердости горячей плоти, упирающейся в его живот, вжался в пах ноющим членом. Углубил поцелуй, коротко толкнулся и по-собственнически облапил упругое бедро. Пижамные штаны были явно лишними — Гарри хотелось трогать не раздражающую, лишнюю ткань, а ощущать под своей ладонью теплую кожу Скорпиуса. И если бы не камера под потолком, он давно бы сорвал их магией, позволив себе такие прикосновения, от которых у мальчишки наверняка заалели бы уши.

Видимо, Скорпиус подумал о том же самом, потому что поднял руку и безошибочно схватился за край одеяла, потянув его на себя. Поняв, что он задумал, Гарри помог ему укрыть их с головой и тут же навел охлаждающие чары, чтобы не вспотеть через минуту.

— Сэр, у меня никогда не было гомосексуальных контактов, — раздался над ухом смущенный шепот. — Учтите это, пожалуйста, — и Скорпиус сам произнес раздевающее заклинание.

Смущение и вместе с тем уверенность, прозвучавшие в тихом шепоте, осознание неопытности Скорпиуса и та ошеломляющая открытость, с которой он был готов отдаться, здесь и сейчас, на этой самой кровати, разожгли пламя такой силы, что Гарри не понимал, как сам еще не вспыхнул и не сгорел изнутри в прямом смысле слова. Возбуждение билось жаркими волнами, оплавляло внутренности и позволяло дышать лишь резкими урывками.

Скорпиус, похоже, заминкой не тяготился — он целовал распухшие губы Гарри, гладил его по спине, заднице, плечам и начал осторожно толкаться бедрами, потираясь о член Гарри своим твердым членом. Когда же он начал ещё и постанывать в такт, Гарри не выдержал. Поспешно сунул руку между их телами, обхватил ладонью оба члена и едва не зарычал от почти болезненного удовольсвия, скрутившего все внутри. Скорпиус резко выдохнул, застонал и толкнулся ему в руку, добавляя ощущений. Понимая, что его хватит совсем ненадолго, Гарри прижал Скорпиуса к постели свободной рукой, заткнул ему рот поцелуем и начал толкаться в собственную руку, скользя ею по истекающим смазкой членам. Скорпиус не пожелал лежать неподвижно — почти сразу подхватил его ритм, и вскоре они уже двигались в унисон навстречу друг другу.

Очень скоро Скорпиус разорвал поцелуй, вцепился пальцами в плечи Гарри и замер, прислушиваясь к себе. Почувствовав, что член в руке стал тверже, Гарри усилил хватку и резко двинул рукой по скользким стволам. Скорпиус всхлипнул тихо и глухо, будто стеснялся переполнявших его эмоции. И в этот момент на собственное возбуждение стало не то, что плевать, но желание ухватить свое, получить, наконец, долгожданную разрядку, отошло на второй план. Сейчас Гарри хотел… нет, он желал узнать, как Малфой кончит. Простонет или закричит. Мелко задрожит или крупно содрогнется.

— Скорпиус… давай… — прошептал он, ускоряя движения рукой.

В ответ Скорпиус распахнул глаза, посмотрел на него невидящим взглядом, а потом что-то будто толкнуло его в спину, выгнуло, сломало, схватило за горло, пережимая дыхание, заставляя зажмуриться и открыть рот в бессильной попытке вдохнуть. Его член в руке выстрелил горячей спермой, но Гарри этого почти не заметил — он во все глаза глядел на трепещущие ресницы и вытянутые буквой «о» чувственные губы.

А следом и мир Гарри сузился до одной единственной точки. Острое, едва ли на грани выносимого, удовольствие сконцентрировалось в паху и выплеснулось на живот Скорпиуса обжигающей струей. Гортанно рыкнув, Гарри еще раз толкнулся в свою руку и, отпустив оба члена, обессиленно упал на Скорпиуса.

Сколько они лежали, приходя в себя, вряд ли знал даже Малфой. Он неподвижно лежал с закрытыми глазами, и только поглаживающий Гарри по пояснице большой палец давал знать, что Скорпиус в сознании.

— Эй, ты как? — не выдержал наконец Гарри. Он приподнялся на руках и озабоченно заглянул в умиротворенное лицо.

— Я не помню, — прошептал Скорпиус и неохотно разлепил веки. — Я пытаюсь вспомнить всё до последней минуты — ну, посчитать, и всё такое, — и не могу! — он посмотрел на Гарри таким сияющим взглядом, будто совершил что-то героическое.

В отличие от Скорпиуса, Гарри помнил все, и до мельчайших деталей. И одни только эти воспоминания снова сжимали все внутри сладкой истомой, перекатываясь где-то глубоко под ребрами тянущими волнами.

— Ты вообще ничего не помнишь? Даже ощущений? — немного растерянно спросил он.

— Ощущения помню, — Скорпиус довольно прищурил один глаз. — И вообще прекрасно всё помню до примерно тридцать четвертого толчка. А вот дальше уже помню плохо — то ли двадцать семь ещё их было, то ли сорок три, то ли вообще тридцать восемь. Ну и дыханье ваше, пульс, все остальное — хоть убей не могу сосчитать уже после семнадцатого!

Наверняка со стороны Гарри выглядел забавно и даже нелепо. Он глотнул ртом воздух и, так и не найдя подходящих слов, кроме многозначительного: «Ебануться!» — молча перекатился набок, а затем рассмеялся:

— Вот такого после секса мне еще никто никогда не говорил, — выдохнул он, снова подминая Скорпиуса под себя.

Скорпиус смущенно улыбнулся и сказал тихо:

— Я не знаю, что в таких случаях говорят, но лично у меня снесло крышу. Я ещё никогда в жизни ничего не забывал.

Гарри ничего не ответил, лишь склонился над ним и поцеловал глубоко и медленно, не спеша и не торопясь, смакуя каждый вздох и стон, что срывались с распухших губ.

— Ну что, будем спать? — Гарри нехотя отстранился. Он бы так и дальше тискался с Малфоем, хоть всю ночь напролет, но завтра им обоим предстоит ранний подъем, а Скорпиусу — так еще и за руль садиться.

Скорпиус с сожалением кивнул и, поднапрягшись, обдал их очищающими. Выпутавшись из одеяла, он нашел на полу свои трусы, натянул их, а потом порылся в джинсах, доставая оттуда пузырек с зельем.

— Основной компонент тут серебристый чабрец, — сказал задумчиво, показывая пузырек Гарри. — Мне кажется, что чабрец.

Вспомнив, о том, что сам спрашивал Скорпиуса об основных составляющих его лекарств, Гарри чуть было не кивнул и машинально не поблагодарил за ответ, хоть и запоздалый.

— Ты сказал «основной компонент»? — спохватившись, протянул он, приподнялся на подушке и во все глаза уставился на Скорпиуса.

— Да, — Скорпиус покатал пузырек в ладони, свинтил крышку и сделал три больших глотка. — По крайней мере, именно его я положил бы во все возможные конфигурации зелья. И, к тому же, мне нравится его вкус, — он улыбнулся, положил пустой пузырек на тумбочку и придвинулся к Гарри ближе, хотя и не вплотную, видимо, постеснявшись.

— Согласен, вкус приятный, — Гарри вернул улыбку и притянул Скорпиуса ближе, укладывая его голову на своей груди. — Вот видишь, это совсем не сложно, отделить главное от второстепенного. Просто надо подумать, без чего ты никак не сможешь обойтись. Это и будет самым важным, — он запустил руку в светлые волосы, пропуская сквозь пальцы мягкие пряди. — Как с чабрецом.

— Ну, без чего не могу обойтись я, решить еще возможно, но вот без чего не сможет обойтись кто-то другой — вот это задачка посложнее, — Скорпиус улыбнулся и посмотрел на Гарри снизу вверх. — Спокойной ночи, мистер Поттер, — сказал тихо, разглядывая его так, будто видел впервые.

— Спокойной ночи, — ответил Гарри, сильнее прижимая к себе засыпающего Скорпиуса.

Скорпиус уже давно крепко спал, а к Гарри сон всё не шел. Он обнимал Скорпиуса, стискивая широкие плечи одной рукой, и не мог отделаться от ощущения, что он что-то недосказал, что-то недодал этому странному трогательному мальчишке. То, как он стеснялся, смущался, не понимал многих простых вещей, восхищало не меньше, чем его ум, сверхспособности и готовность работать. А уж к привычке всё считать Гарри и вовсе не знал, как относиться, равно как и к привычке вываливать на голову внезапные откровения.

«Это всё искусственное», — вспомнил Гарри и сжал мощное налитое плечо.

Какая, к черту, разница! Он погладил расслабленные во сне четко очерченные губы и подумал, что Малфой был бы красив в любом случае. А вот перестань он считать, и часть очарования, пожалуй, пропадет.

С этой мыслью он усмехнулся, легонько поцеловал Скорпиуса в губы и закрыл глаза.

Глава 3

Когда он проснулся, когда солнце уже заливало яркими лучами комнату. Который точно час Гарри не знал, но чутье подсказывало, что запланированный ранний подъем они явно проспали.

Услышав сладкое сопение под боком, Гарри опустил глаза и замер, боясь пошевелиться и разбудить тем самым Скорпиуса. А потом он вспомнил об оставленных на тумбочке стаканах с водой и, заключив, что от его возни Скорпиус точно не проснется, сладко потянулся, перекатился на бок и принялся его разглядывать. И по мере того, как события вчерашней ночи всплывали в памяти, губы невольно растягивались в улыбке. Да, Гарри лежал и глупо улыбался, ни о чем… ну почти ни о чем не думая и чувствуя себя выспавшимся, отдохнувшим и счастливым.

Лить на Скорпиуса воду совсем не хотелось, но совесть подсказывала, что уже пора вставать. Для проформы Гарри потряс Скорпиуса за плечо, пощипал за задницу и даже пощупал мягкий после вчерашней разрядки член. И хоть последний отозвался на прикосновения, сам Скорпиус продолжал сладко дрыхнуть.

Гарри уже потянулся за водой, но рука так и повисла нерешительно в воздухе. Ведь вчера, под одеялом, он так и не успел, как следует, рассмотреть Скорпиуса. Тут же голове застучала крамольная мысль, что мир не рухнет, даже если они отправятся в путь и несколькими часами позже, и вдохновленный ею, отбросив все сомнения, Гарри откинул с Малфоя одеяло. Комната хорошенько прогрелась утренними… или уже дневными — впрочем, неважно какими — лучами солнца, поэтому замерзнуть и простыть Скорпиусу точно не грозило.

Скорпиус спал, крепко обняв подушку и подтянув ноги к груди. Круглая задница в черных трусах выглядела не столь вызывающе, как вчера, но тоже весьма живописно. Гарри с чувством погладил её и горячее мускулистое бедро, любуясь. Ничего искусственного в теле Малфоя не было, — пощупав упругие сухие мышцы, решил Гарри. Даже если ему и давали какие-то препараты, то только помогающие организму правильно усваивать пищу. В авроратской тренажерке можно было увидеть тех, кто гнался за формой не слишком честно. Их мышцы были рыхлые, объемные и трясущиеся, как студень. Скорпиус же был поджар, изящен и скорее строен, чем мускулист. Наверняка сыграли свою роль обязательные авроратские тренировки, которых не могло не быть даже на спецкурсах, и увлечение Малфоя плаванием. А разговоры про «искусственность» — не более чем юношеские комплексы.

Внезапно Скорпиус чуть слышно простонал, судорожно выдохнул и бессознательно накрыл его руку горячей ладонью. Прикосновение было простым, почти обыденным, но он от него повело голову так, что на секунду Гарри забыл, как дышать. Желание ощутить, почувствовать Скорпиуса кожей стало настолько невыносимым, что Гарри придвинулся ближе, вжался с упругие ягодицы налившимся кровью членом и уткнулся носом в светлую макушку, с наслаждением вдыхая запах волос.

Очень хотелось разбудить Малфоя и трахнуть уже наконец, как он того заслуживает, но это казалось неправильным — будить человека и сразу же трясти перед ним стоящим членом. Будто Гарри ни о чем другом и думать не может. В том, что и на самом деле думать, к примеру, о вечном, он был не способен, Гарри себе признаваться не хотел и усилием воли заставил себя сбежать в душ. В конце концов, Скорпиус никуда от него не денется, и вести себя, как озабоченный подросток, было несолидно и совсем необязательно. А чтобы быть окончательно спокойным за не в меру активные последнее время гормоны, Гарри по-быстрому подрочил, стараясь не думать о Малфое.

Разрядка пришла, но была какой-то бесцветной. В ней чего-то активно не хватало, и основным недостающим компонентом был Скорпиус.

Быстро ополоснувшись, Гарри накинул халат и вернулся в спальню. Скорпиус ожидаемо спал, но уже перевернулся на спину и дерзко раскинулся на простынях. Гарри подошел к тумбочке, с сомнением посмотрел на стаканы с водой, перевел взгляд на сладко сопящего Малфоя и снова на стаканы.

К сожалению, иного способа разбудить Малфоя, он не знал — тем более, без магии. Сев на кровать, он взял стакан и, вылив немного себе на ладонь, брызнул водой ему на лицо.

К несчастью, этого оказалось недостаточно — Скорпиус даже не поморщился. Тогда Гарри полил тонкой струйкой ему на лоб, но эффекта это тоже не возымело. Пришлось опрокинуть весь стакан.

— Угу! — сказал Скорпиус, не открывая глаз, и перевернулся на живот, зарываясь лицом в подушку. — Фините!

— Скорпиус, просыпайся, — Гарри потряс его за плечо, но в ответ услышал лишь нечленораздельное мычание. Гарри мягко перевернул его на спину и потянулся за вторым стаканом. — Малфой, — нарочито сердито произнес он. — В последний раз предупреждаю. Вставай!

— Да, встаю уже, сказал же… — сонно произнес он, замолчал и резко распахнул глаза. — Простите, сэр. Через четыре минуты буду готов, — торопливо отрапортовал и рывком сел на кровати, озираясь по сторонам.

— Доброе утро, — улыбнулся Гарри и отставил второй непригодившийся стакан в сторону.

Скорпиус потряс головой и вдруг распахнул глаза, уставившись на Гарри, как на привидение. По его щекам потекли капельки, собираясь на подбородке и ямочке верхней губы.

«Вспомнил», — удовлетворенно констатировал Гарри. А точнее, осознал то, что помнил. Протянув руку, Гарри смахнул пальцем особенно заманчивую капельку с его губ и улыбнулся.

— Доброе утро, — хрипло прошептал Скорпиус, завороженно на него глядя.

Спросонья растрепанный, слегка растерянный и уставившийся на него во все глаза, Скорпиус выглядел так, что его тут же захотелось притянуть к себе, прижать покрепче, а затем трогать, щупать, тискать… Гарри вообще поймал себя на мысли, что теперь ему хочется делать это постоянно и… решил себе не отказывать. Ухватив Скорпиуса за руку, он аккуратно потянул его на себя и, мазнув взглядом по расслабленным губам, накрыл их медленным, будто осторожным поцелуем, чтобы в следующую секунду углубить его, погладив кончиком языка небо.

Скорпиус ответил ему, но как-то скованно, совсем не так, как вчера — лишь подчиняясь и не пытаясь проявлять инициативу. Нахмурившись, Гарри отстранился.

— Что случилось? — спросил, пытливо глядя на Скорпиуса.

— Мой рабочий день начался полчаса назад, — отозвался тот так, будто это всё объясняло.

Гарри поднапряг память и вспомнил вчерашний вопрос про субординацию.

— Всё, что касается поцелуев и секса — не входит в твои рабочие обязанности, — напомнил он. — Поэтому забудь про субординацию и иди сюда! — он дернул Скорпиуса на себя, с восторгом отметив, что на этот раз его поцелуев уже ждали.

И даже более. Скорпиус расслабился и, отпустив себя, то и дело перехватывал инициативу, унося Гарри в вихрь подзабытых ощущений. Оказывается, он уже успел забыть, как здорово вот так просто целоваться и обниматься!

Наверное, так прошло немало времени, раз Гарри успел почувствовать, как затекли спина и шея. Чуть отстранившись, он откинулся на подушки и, мягко утянув Скорпиуса, практически уложил его на себя.

— Сэр… — неуместное сейчас обращение резануло по ушам, равно как снова откуда-то появившиеся в голосе Малфоя виноватые нотки. — Если мы хотим прибыть в деревню до темноты, надо ехать сейчас.

Вопреки словам, Скорпиус перекинул через него ногу, садясь верхом, чтобы было удобнее целоваться.

— Ну тогда слезай, — бросил Гарри скорее для проформы, потому сейчас он не отпустил бы Скорпиуса ни за какие коврижки. И взглянув на замешательство и разочарование, мелькнувшее в его глазах, сцепил пальцы за крепкой спиной, не позволяя Скорпиусу отстраниться. — И вот еще что… — усмехнулся он. — Ты так и дальше будешь обращаться ко мне «сэр»?

— Не только, — весело прищурившись, посмотрел на него Скорпиус. — Ещё «мистер Поттер».

— Вопрос на засыпку, — улыбнулся Гарри, предвкушая со стороны Скорпиуса новую волну смущения. — А мое имя ты помнишь?

— Конечно, — Скорпиус поерзал на нем задницей и, фыркнув, припечатал: — «Мистер Поттер»!

— Ответ верный, но… недостаточно полный, — сдержав стон, выдавил Гарри. — Еще попытка, — выдохнул он, скользнул ладонями ниже, прошелся по ягодицам и задержавшись на бедрах, коротко толкнулся вверх.

— Сэр, я не буду называть вас по имени, — категорично отказался Скорпиус. — И снимать трусы перед камерой — тоже. Простите, сэр, — он наклонился и мягко поцеловал Гарри, извиняясь.

Гарри вопросительно вскинул брови, едва удержавшись от нелепого «почему». Не смысле, почему Малфой стеснялся камер, а в смысле почему тот наотрез отказался называть его по имени. Тем более, когда он сам дал разрешение перейти прежнюю черту.

— Насчет имени, как хочешь, — Гарри разорвал поцелуй и, закинув руки за голову, посмотрел на Малфоя долгим взглядом. — А насчет трусов… так тебя никто и не просит это делать. Слезай, — бросил он, наверное, резче, чем следовало, и, смягчив тон, добавил: — Не знаю, как ты, а я проголодался.

— Ну наконец-то! — выдохнул Скорпиус, в очередной раз ввергнув Гарри в шок. Он скатился с кровати и в мгновение ока оделся. — Я съел вчера все энергетические батончики, — пояснил он, пряча взгляд. — Ещё немного, и мозг начнет сбоить.

Гарри ничего не ответил, рывком поднялся с постели, сгреб в охапку свои вещи и направился в ванную. Скрипнув зубами, принялся одеваться. Неужели Малфой не мог еще вчера по-нормальному сказать, мол, есть хочу? Обязательно надо было доводить едва ли не голодного обморока? Ей Мерлин, детский сад какой-то!

— Малфой, — бросил холодно, приоткрыв дверь, — проверь, чтобы мы ничего не забыли, — и закончив одеваться, вышел в комнату. — И еще… если тебе что-то нужно или ты что-то хочешь, говори прямо. В угадайки я играть не собираюсь. А теперь идем питать твой мозг, — припечатал он и шагнул к выходу из номера.

— А если я чего-то не хочу, тоже говорить? — спросил Скорпиус, когда они расплатились за номер и вышли на улицу.

Гарри едва не споткнулся. И чего же, интересно не хотел вчера Малфой, что не стал говорить?..

— Да, черт возьми! — рявкнул он.

Скорпиус опустил глаза.

— Я не хочу, чтобы вы на меня злились, — сказал он тихо. — Вчера мне было достаточно батончиков, а утром я меньше всего думал о еде до тех пор, пока вы о ней не сказали.

— Значит, нам нужен запас батончиков, — задумчиво протянул Гарри. — И кажется, я знаю, какие подойдут, — он ускорился, заметив небольшое здание с вывеской «Супермаркет». Малфой ничего не ответил и молча шел рядом. Гарри мельком взглянул на него — мальчишка заметно сник, хоть старался и не подать виду, — и мысленно выругался. На себя. — Скорпиус, — начал он, остановившись в нескольких шагах от входа в магазин, — я не злюсь. Но давай договоримся на будущее все обговаривать?

Конечно, обговорить все сразу невозможно, Гарри прекрасно это понимал. Но они оба должны научиться это делать, хотя бы попытаться, если не хотят, чтобы все их общение однажды скатилось до потока взаимных обвинений и недосказанностей.

— Да, сэр, — кивнул Скорпиус не слишком уверенно. — Я буду говорить. Но сейчас мне действительно очень надо поесть как можно скорее. Вон там вывеска какого-то кафе, может, сначала туда?

— Конечно, — торопливо отозвался Гарри. И схватив побледневшего Скорпиуса за руку, потащил его по направлению к вывеске. Оставалось надеяться, что готовят там хотя бы качественно.

На вид кафе было маленьким, однако внутри оно оказалось гораздо больше, чем можно было предположить по фасаду. Вдобавок, оно оказалось и весьма уютным. Светлое, с небольшими столиками и уютными креслами помещение как нельзя лучше подходило для завтрака в спокойной обстановке. Практически все столики были свободны, и Гарри выбрал тот, что стоял у окна.

Проходя мимо висящего на стене информационного меню, Скорпиус бросил на него беглый взгляд, и когда миловидная официантка принесла им с Гарри по пухлой папке, выпалил скороговоркой:

— Чизкейк, три порции блинчиков с кленовым сиропом, рыбный пирог, стейк с картошкой и грибной суп. И чай с сахаром. Чизкейк сразу, остальное по мере готовности.

Официантка распахнула густо накрашенные глаза, хлопнула ресницами и хотела что-то спросить, но Скорпиус вымученно ей улыбнулся и с нажимом повторил:

— Чизкейк. Прямо сейчас, будьте добры. Плачу вдвое, если все будет очень быстро.

Если Гарри уже имел представление о малфоевском аппетите, и услышанное вызвало лишь интерес, то для девушки, окинувшей оценивающим взглядом стройное тело Скорпиуса, похоже, все воззрения на диеты и здоровое питание разом пошатнулись. Отойдя от удивления, она достала блокнот, быстро сделала записи и обратилась к Гарри:

— А вы, сэр? Готовы сделать заказ?

— А мне, пожалуй, понадобится меню, — сдержав смешок, ответил он. — Единственное… кофе можно сразу.

— Капучино, Американо или по-венски? — скороговоркой протараторила она, положив перед Гарри раскладку с блюдами.

— Американо. С едой я определюсь чуть позже, — сообщил он и открыл меню. — А пока подайте молодому человеку чизкейк. Вы даже представить не можете, как сильно он его ждет, — улыбнулся Гарри и уткнулся в глянцевые страницы. Девушка кивнула, повторила заказ и исчезла. — Представляю ее лицо, когда она увидит, что ты все это слопаешь в одиночку, — хмыкнул он.

Скорпиус улыбнулся и задумчиво посмотрел в меню.

— Я думаю, она удивится еще больше, когда я закажу вдобавок пару пироженных с кремом, — он сунул руку в карман джинсов и достал пузырек с таблетками. Покрутил его в пальцах и со стуком поставил на стол. — Самое интересное, что действуют как надо они только на меня. Обычный человек просто не сможет использовать такое количество энергии и неизбежно заплывет жиром.

— Начнем с того, что обычный человек просто не сможет столько за раз съесть, — отозвался Гарри, придирчиво выбирая, что бы заказать себе. — Боюсь, что рядом с тобой моя сила воли даст трещину, и я начну есть то, что хочется, — заключил он, закрыв меню и отложив его в сторону.

— А почему вы не обратитесь к колдомедикам? — с сочувствием посмотрел на него Скорпиус. — Один глоток зелья до еды — и ешьте, что хотите.

— В свое время не обратил внимания, думал, само по себе пройдет, а потом совсем запустил. Некогда было по колдомедикам ходить, — ответил Гарри. — А зелья почему не пью? По-моему, не мне тебе объяснять, как быстро к ним привыкаешь… потом ведь вообще без них никак не обойтись.

— Но… — Скорпиус снова посмотрел на свои таблетки и щелчком отпихнул их подальше. — Да, знаю, — сказал бесцветным голосом. Тут официантка поставила перед ним чизкейк, чашку и пузатый чайничек. Скорпиус кивнул ей, пододвинул к себе тарелку и отправил в рот сразу половину. Проглотил почти не жуя, разделил остаток куска на две части и так же быстро расправился и с ними. — Повторите, пожалуйста, — бросил глядевшей на него во все глаза официантке.

— Конечно, — выдавила она. — Сэр, вы выбрали? — обратилась она к Гарри, поставив перед ним чашку кофе.

— Скажите, медальоны из говядины… я верно понял, что они приготовлены на пару?

— Да, правильно, — кивнула девушка. — Эээ… вам одну порцию? — и с сомнением глянула на Гарри.

— Мне одну, — улыбнулся он. — И овощи на гриле, пожалуйста.

Официантка вернула улыбку и снова скрылась из виду.

— И мне овощей! — запоздало решил Скорпиус и хмыкнул. — На десерт.

— Не думаю, что она услышала тебя. Так что не забудь повторить, если не передумаешь, — выдохнул Гарри и… рассмеялся, вспомнив вытянувшееся в удивлении лицо официантки. — Нет, Скорпиус, ты неподражаем! Ты просто рожден для того, чтобы ввергать людей в шок! Боюсь представить, что будет дальше.

— Я не нарочно, — пожал плечами Скорпиус. — Зато пару раз мне говорили, что со мной не скучно. Правда, очень скоро это мнение менялось на прямо противоположное. В среднем за двадцать три дня и восемь часов.

— Вот что-что, но скучать с тобой точно не приходится, — хмыкнул Гарри и отхлебнул кофе. — Учти, чтобы переубедить меня в обратном, у тебя осталось всего лишь двадцать два дня. Или придется новое среднеарифметическое выводить.

— Мистер, ваш чизкейк и блинчики, — официантка поставила на стол четыре тарелки и слегка наклонилась к Скорпиусу. — Извините, повар интересуется: вы еще не передумали насчет количества блюд?

— Передумал, — серьезно кивнул Скорпиус. — Я буду еще овощи.

— Овощи? — протянула она. — Уточните, пожалуйста, какие. У нас просто много вариантов овощных блюд.

— На гриле, — быстро ответил Скорпиус, искоса глянув на Гарри. Официантка явно получила уже избыточную дозу изумления на сегодня, и потому ничего не сказала, поспешив поскорее исчезнуть. — А в среднее арифметическое вы не вписываетесь, — сказал Скорпиус, как будто разговор не прерывался.

— Это пока не вписываюсь, — выдохнул Гарри и внимательно посмотрел на Скорпиуса. Интересно, кого перед собой видит мальчишка? Сурового начальника? Национального героя? Или кратковременного любовника?

Скорпиус чуть смутился под его пристальным взглядом, несмело улыбнулся и поспешил расправиться с остатками последнего блинчика — остальные он уже успел мгновенно прикончить.

— Вы во всех моих статистиках всегда будете стоять особняком, — сказал уверенно.

Поживем — увидим, хотел сказать Гарри, но промолчал. Все равно Скорпиус сейчас не поймет его, да еще, не дай Мерлин, обидится, узрев в словах какой-нибудь скрытый смысл. Поэтому Гарри лишь улыбнулся, допил кофе одним глотком и принялся искать глазами официантку. Одной чашки ему явно было мало. А насчет Малфоя… ну что ж, раз в будущее он заглянуть не может, оставался лишь один способ проверить его слова — время.

Официантка появилась сама, аккуратно неся заставленный тарелками поднос.

— Рыбный пирог, стейк с картошкой, суп, медальоны и две порции овощей гриль, — перечислила она и улыбнулась. — Достаточно быстро, сэр?

— Да, спасибо, — вернул улыбку Скорпиус. — Все как договаривались.

Гарри попросил еще кофе, и официантка, довольно кивнув, неспешно ушла.

Скорпиус налил себе чаю и достал из пузырька таблетку.

— Фактически это то же зелье, — сказал он задумчиво. — Просто на вкус оно мерзопакостно, и мой врач придал ему более удобоваримую форму.

При виде еды желудок скрутило от голода, и Гарри только сейчас понял, насколько проголодался. Он машинально кивнул Скорпиусу, практически не слушая его, придвинул к себе тарелку с мясом, переложил в нее овощи и замер под его пристальным взглядом. Наверное, Малфой сказал сейчас то, что как раз и стоило бы послушать, а он пропустил мимо ушей.

— Прости, — чуть виновато улыбнулся. — Зверски проголодался, — пояснил свое невнимание. — О чем мы говорили?

Но Скорпиус только покачал головой, проглотил таблетку и принялся за стейк. Гарри кинул на него завистливый взгляд, и не глядя на него Скорпиус все же повторил:

— Зелья, сэр. Один глоток, и вы сможете есть то же, что и я. Вы обречены есть черте-что, либо пить зелья и есть, что захотите. Я бы выбрал последнее.

— Ты выбрал последнее, потому что у тебя по сути и выбора-то не было, — упрямо заявил Гарри. — Ну, вот подумай сам, нужно ли человеку добровольно попадать под зависимость, если можно ее избежать? И ответь, что будет, если пропустить прием препарата? И не на день или два, а, скажем на неделю?

— Возврат на прежнюю диету, — пожал плечами Скорпиус. — В вашем случае вы ничего не теряете.

А вот в этом Гарри не был так уверен. Насколько он знал, отказ от лекарства нес в себе более плачевные последствия. Но вполне вероятно, что он просто отстал от жизни. Последний раз, когда он сидел на приеме у врача, был очень много лет назад, а теперь в визитах в Мунго не было необходимости. Серьезных ранений Гарри уже не получал, а всякие мелочи типа простуды или растяжения он залечивал при помощи собственной магии.

Однако за то время, пока он ее игнорировал, колдомедицина наверняка могла шагнуть далеко вперед.

— Боюсь спросить о составе, чтобы не услышать перечень ста двадцати трех компонентов, — Гарри кивнул на пузырек с таблетками.

— Пятьсот шести, — подмигнул ему Скорпиус. — Триста шестьдесят восемь трав, сорок пять разных желчей различного происхождения, восемьдесят семь минералов и шесть компонентов животного происхождения. И из них ни одного, вызывающего привыкания.

Да, от жизни он отстал, это факт.

— Пожалуй, по возвращении мне все же стоит наведаться в Мунго, — задумчиво произнес он.

Гарри уже успел расправиться со своей порцией и теперь наблюдал за уплетающим за обе щеки еду Скорпиусом. Официантка прошла мимо них, относя заказ к другому столику, и Гарри с завистью проводил взглядом поднос с аппетитным десертом. Сейчас, когда перед ним появилась возможность вернуться к нормальной еде, он особенно остро почувствовал, как же сильно ему не хватало прожаренного куска мяска и воздушного бисквита.

Скорпиус радостно сверкнул глазами и быстро предложил:

— Сэр, я запишу вас к своему врачу, если позволите. Он лучший в этом вопросе! Вот лучшее тому подтверждение, — он кивнул на свои пустые тарелки и кинул в рот еще одну таблетку.

— Хорошо, запиши, — кивнул Гарри. Черт возьми, а ведь как было приятно наблюдать за энтузиазмом Скорпиуса! Впервые за долгое время он видел искреннюю и настоящую готовность помочь, почти заботу. — Если ты наелся, то идем закупаться «Сникерсами» — и в Корвуд, — сказал он довольно откинувшемуся в кресле Скорпиусу.

— Да, сэр! — Скорпиус энергично кивнул и достал кошелек. Он отсчитал сумму, ровно вдвое превышающую стоимость их совместного заказа, причем на этот раз это были доллары. Похоже, на кошельке были гоблинские чары, позволяющие не заморачиваться заядлому путешественнику — нужную валюту они предоставляли автоматически. — А что такое «Сникерсы»? — поинтересовался Скорпиус уже на улице.

— Аналог твоим энергетическим батончикам. Это вкусно, — заверил его Гарри, подводя ко входу в супермаркет. — Постарайся от меня не отставать, не то легко можешь потеряться между прилавками, — начал Гарри, но тут же себя одернул. Скорпиус не ребенок, а взрослый человек. И вполне себе подготовленный аврор.

Скорпиус нахмурился, явно подумав о том же самом.

— Сэр, а давайте вы подождете меня тут? — сказал он, войдя в просторный холл. И решительно двинулся не к входу в торговый зал, а в центр холла, где был хороший обзор почти на все ряды. Гарри с легкой оторопью наблюдал, как за одно мгновение Скорпиус «просканировал» представленные в магазине товары, пригляделся к полкам со сладостями и стремительно пошел внутрь. Идти за ним было, похоже, бессмысленно, и Гарри пошел к кассам. Скорпиус появился всего пару секунд спустя с целой коробкой «Сникерсов» и какой-то баночкой сверху. Смущенно глянув на Гарри, он поставил коробку на ленту и быстро спрятал за ней таинственную банку.

Разглядеть этикетку Гарри не мог, но было очень любопытно, что же так поспешил спрятать от него Скорпиус. Вгонять мальчишку в краску и спрашивать, что он купил помимо батончиков, было глупо и некрасиво. В конце концов он имеет право и на личные покупки, и на свои секреты.

А вот реакция женщины на кассе заинтриговала окончательно. Поспешно просканировав штрих-код и сунув баночку в пакет, она прошлась по каждому из них откровенно оценивающим взглядом и, посмотрев на Скорпиуса с нескрываемой завистью, объявила общую стоимость покупки.

— И как тебе маггловские товары? — спросил Гарри, когда Скорпиус расплатился, и они отошли от касс.

— Слишком много непонятных ингредиентов, — ответил Скорпиус озабоченно. — Я, конечно, не сомневаюсь, что это можно есть, раз это едят они, но мне все же хотелось бы знать, что значат эти буквы с цифрами и слова «идентичный натуральному». Как может что-то быть не натуральным?

— Буквы с цифрами — это пищевые добавки. Различные стабилизаторы, загустители и консерванты. Чтобы продукты не портились и могли храниться месяцами. А идентичный натуральному… — Гарри замялся, силясь объяснить элементарное для него, но абсолютно неясное для Скорпиуса. — В общем, смотри… Возьмем, к примеру, выращенную на лужайке клубнику. У нее и вкус, и запах настоящий, потому что ее такой сделала природа. Она считается натуральным продуктом. А вот жевательная резинка с клубничным ароматом — это другое дело. Это искусственно созданный продукт, в природе ее не бывает. Но кому-то захотелось жевать жвачку и чувствовать при этом вкус и аромат клубники. И магглы идентифицировали ингредиенты и воссоздали их искусственным путем, — закончил он и взглянул на сосредоточенного Скорпиуса. — Наверное, я тебя только запутал, — виновато добавил. — Лектор из меня никудышный.

— Ничего, я погуглю, — успокоил его Скорпиус и, заведя Гарри в проулок, протянул руку. — Аппарируем к машине?

Гарри взялся за протянутую ладонь и аккуратно потянул Скорпиуса на себя.

— Погоди, — прошептал он пересохшими губами и, не удержавшись, откинул со лба отвисшую светлую прядь. Непокорная прядь выскользнула из пальцев и снова упала на лоб. Гарри улыбнулся и скользнул подушечками по скуле, медленно спускаясь вниз, по щеке к подбородку. — Похоже, скоро я впаду в зависимость, — хрипло произнес он в самые губы и осторожно, словно спрашивая разрешение, коснулся их своими.

Скорпиус положил руку на его ладонь, жадно ответил на поцелуй, качнувшись навстречу.

— Наверное, это не слишком хорошо, — прошептал он Гарри в губы. — Вы же не приемлите зависимостей.

— Наверное… — рвано выдохнул Гарри и вдумчиво посмотрел на Скорпиуса. — Но мне это определенно нравится, — с уверенностью сообщил он и крепче прижал его к себе, сминая податливые губы в новом поцелуе.

Скорпиус потянулся к нему, положил ладони на плечи, не решаясь обнять, и шагнул ближе. Он явно чувствовал себя неуютно, целуясь посреди улицы, но так же было понятно, что первым разрывать поцелуй он не намерен.

И Гарри не хотел этого делать. Была б его воля, он так и стоял бы в этом проулке и продолжал обниматься со Скорпиусом до обоюдных всхлипов. А потом, когда сдерживаться стало бы совсем невмоготу, они вернулись бы в номер. И он ласкал бы Малфоя до тех пор, пока тот не начал бы стонать громко, в голос, позабыв о приличиях и всяких стеснениях…

Но время неумолимо летело — а они и так задержались гораздо дольше запланированного — и Гарри заставил себя отстраниться. Не ощущая твердости под ногами, произнес глухо и хрипло:

— Аппарируем.

Скорпиус вопреки обыкновению послушался не сразу — помедлил, потряс головой и сжал ручку пакета, резко подхватив его с земли.

— Да, сэр, — наконец ответил он, и Гарри весело подумал, что кому-то тут жизненно нужна «перезагрузка».

Развить мысль не дал рывок аппарации. Скорпиус переместил их в ту же подворотню, из которой они вчера аппарировали и, как выяснилось, зря. На улице возле проката не было ни одной живой души.

— Отлично, — оценил обстановку Малфой. — Есть, где потренироваться. Подождите меня тут, сэр.

Он вытащил из кармана ключи и быстро пошел к джипу. Гарри с интересом следил, как он отпирает дверь, садится за руль и особенно — как трогает машину с места… Точнее, срывается со свистом. Лихо вырулив из хлипеньких ворот, джип промчался по пустынной улице, развернулся в конце на сто восемьдесят градусов, взревел, снова набирая скорость, и остановился как вкопанный точно возле Гарри. Стекло опустилось и совершенно счастливый Скорпиус влюбленно выдохнул:

— Хочу себе такую!

Да, возможно их затянувшаяся командировка породит в мальчишке еще немало всяческих «хочу». Равно, как и в самом Гарри. Правда, его желания концентрировались исключительно вокруг одного ее компонента — Скорпиуса Малфоя.

С этими мыслями Гарри обошел машину, открыл дверь и уселся вперед, рядом со Скорпиусом.

— Хорошо смотришься, — улыбнулся он, оглядев уверенно откинувшегося в водительском кресле Малфоя.

Скорпиус улыбнулся и покрепче сжал руль.

— Спасибо, сэр. Это совсем не сложно! — он тронул машину с места — на этот раз мягко — и достал из кармана «АйДжамп». Одной рукой набрал на экране что-то и бросил на планшет один мимолетный взгляд.

— А давай ты будешь делать что-то одно? — с некоторым беспокойством заметил Гарри.

— Мистер Поттер, природа сильно ошиблась, не наградив меня вдобавок к мозгу сотней рук, — хмыкнул Скорпиус. — Я могу смотреть около тысячи разных видео одновременно, уж с тем, чтобы следить за дорогой и выяснить несколько интересующих меня фактов, я справлюсь.

— Хорошо, только ты имей в виду, что на встречку тебе может вылететь маггл, который, увы, не обладает присущей тебе повышенной концентрацией внимания и быстротой реакции, — наставительно протянул Гарри. В Скорпиусе он как раз таки и не сомневался. — Кстати, хорошо бы посмотреть, как выглядят водительские права, — добавил он, устраиваясь поудобнее. — И имя тебе маггловское придумать.

Скорпиус тут же пробежался пальцами по экрану и зачитал список имен.

— Всё, хватит! — взмолился Гарри, не дослушав даже до буквы «Б». — Мне-то они зачем? Выбери что-нибудь себе по душе!

— Скорпиус Гиперион Малфой, — решительно сказал Скорпиус. — Всё остальное мне совершенно не нравится. А права выглядят вот так, — он развернул экран к нему.

— Так ладно, Скорпиус Гиперион, — усмехнулся Гарри, — на время поездки будешь Генри Фордом. Он тоже машины любил, — навстречу им вывернул небольшой «фордик», и Гарри выдал первое имя, что ассоциативно пришло ему в голову. Он потянулся в бардачок и вытащил лежавшие в нем карты и путеводители по знаменитым местам штата Алабама. Внимательно посмотрев на картинку на экране, трансфигурировал один из буклетов, превратив яркий проспект в нужный им документ. — Ну вот, как настоящий, — протянул он, сверившись с образцом.

Скорпиус скептически оглядел документ, сверился с планшетом и, достав палочку, кое-что в нем подправил.

— «Гарри Поттер», — прочитал Гарри с удивлением. — И как это понимать?

— У вас вполне маггловское имя, — безмятежно улыбнулся Скорпиус. — И мне оно нравится.

— Да-а, Скорпиус, — придя в себя от очередной порции удивления, выдохнул Гарри. — И ты еще считаешь, что рядом с тобой можно заскучать?

— Я озвучил среднестастическую точку зрения, — отозвался Скорпиус, усиленно изображая сосредоточенность на дороге.

— И кто, позволь поинтересоваться, все это тебе сказал? — спросил Гарри. Ему показалось, или он действительно услышал напряжение в его голосе?

— Моя девушка. — Нет, не показалось, напряженность действительно была, да ещё какая. — Сказала одна, но думали так все, я уверен.

Скорпиус отложил планшет и взялся обеими руками за руль, прибавляя скорость.

Гарри мысленно выругался, мол, ну что за дура, и уже хотел сказать, чтобы Скорпиус вообще никак не реагировал на подобную глупость — пропустил мимо ушей, выкинул из головы, и чтобы думать об этом забыл! Но в следующий миг Гарри понял, что не может произнести ни слова.

«Моя девушка», — слова осели в сознании тяжелым камнем. К чему тогда, позвольте спросить, было вчерашнее? Эксперимент? Любопытство?

— Значит, твоя девушка просто плохо знает тебя, — набрав в легкие воздух, выдавил, наконец, Гарри. — Но… но это не так, — с уверенностью закончил он и отвернулся в окно.

— Так они, в общем-то, и не пытались узнать, после того как понимали, что со мной слишком сложно, — пожал плечами Скорпиус. — И что ни на романтику, ни на желаемые им отношения мой мозг не запрограммирован. Я, конечно, мог бы притвориться, но ни одна из них не интересовала меня настолько, чтобы это сделать. А секс они мне не просто давали без всяких усилий — они его от меня требовали, — он криво усмехнулся.

— Тогда тем более нечего заморачиваться. И вообще немедленно выкинь эти мысли из головы, — переварив услышанное, с облегчением произнес Гарри. Однако никакой ответной реакции не увидел — ни протеста, ни кивка. Ноль. Скорпиус по-прежнему упорно смотрел вперед себя и молчал. — Эй, Скорпиус, — мягко позвал он, — ты что, игнорируешь меня? — улыбнувшись, проговорил Гарри. — Или ты теперь исключительно на Гарри Поттера отзываешься?

Скорпиус улыбнулся ему в ответ и покачал головой.

— Нет, сэр, на оба ваши вопроса. Что же насчет «выкинь из головы» — не получится. Во-первых, если вы не забыли, у меня абсолютная память. А во-вторых — исключительные способности к аналитике. И тщательный долговременный анализ всей моей жизни позволяет с уверенностью утверждать, что девушки были правы на девяносто семь процентов.

— Идиот, — только и смог выдохнуть Гарри, покачав головой. — Толку от твоих аналитических способностей и долговременных анализов, если ты не в состоянии сделать правильные выводы!

Может, и не стоило говорить со Скорпиусом в подобном тоне, но всю эту ересь про скучность слышать Гарри не мог и не хотел. Мало того, что у кого-то мозгов хватило высказать Малфою всю эту хрень, так тот в нее еще и свято уверовал! Просто уму непостижимо!

Скорпиус некоторое время молчал, не глядя на Гарри, а потом сказал ровным голосом:

— Я вас забавляю и удивляю, и вам нравится моё тело. Но то, что забавляет, начнет раздражать, то, что удивляло, станет обычным, а тело надоест. И что останется на выходе?

— Ты прав, — холодно отрезал Гарри. — Ты меня забавляешь. И удивляешь. Одним словом, скучать не даешь. Да так стараешься, что тебя порой хочется схватить за грудки и встряхнуть как следует. Знаешь, я не так силен в счете, как ты, но только за последние сутки насчитал три таких момента. А что останется на выходе, так это и от тебя зависит тоже, — припечатал Гарри, уставившись на дорогу.

Скорпиус кинул на него быстрый взгляд и медленно кивнул.

— Хорошо, мистер Поттер, — сказал он очень серьёзно. — Я понял. Каким вам хотелось бы, чтобы я был?

Нет, вот что-что, а заскучать с Малфоем ему точно не грозит, в который раз убедился Гарри и мысленно сосчитал до десяти и обратно. Чтобы не сорваться и не надавать мальчишке по самое не могу. Ну, где, где сейчас его хваленые мозги? В марионетку он решил поиграть, поглядите-ка!

— Останови машину, — сказал Гарри на выдохе. — Выйди и пропрыгай на одной ноге вокруг нее пять раз, — отчеканил каждое слово. — Ты же решил моим прихотям подчиняться? Начинай, — и качнул головой в сторону дороги. — А хотя нет, я передумал. Снимай штаны и залезай назад. Другими прихотями займешься.

— Значит, послушным, — заключил Скорпиус с улыбкой. — Но это если судить по словам. А если по тону — то совсем наоборот. Но вы меня неправильно поняли. Я не хочу исполнять ваши прихоти. Я хочу подольше оставаться интересным. И не только как диковинная зверушка.

— Так что? Каким все-таки ты должен быть? Послушным или наоборот? — спросил Гарри, но уже спокойно. Очень было интересно, какая на сей раз схема родилась в голове Скорпиуса. И благо, если Скорпиус понял, что должен он только одно единственное: быть и оставаться собой. И не конкретно ему, Гарри, а, прежде всего, самому себе.

— Одно я знаю наверняка: серенады под окнами точно петь не надо, — ответил Скорпиус невозмутимо.

— Только не говори, что ты еще и петь умеешь, — удивленно протянул Гарри.

— Сейчас нет, — весело посмотрел на него Скорпиус. — Но я и машину водить не умел.

Гарри посмотрел на Скорпиуса и рассмеялся. Нет, когда-нибудь Малфой точно сведет его с ума. Разве может обычный человек, пусть даже и Глава Аврората, выдержать столько эмоций за раз? Ведь еще несколько минут назад Гарри готов был ему врезать, а сейчас вполне спокойно и даже с интересом наблюдал, как уверенно Скорпиус ведет машину. И вот никак по Малфою не скажешь, что за рулем он первый день. Расслабленно откинувшись в кресле, он легко держал управление и не замечал, как время от времени, будто лаская, поглаживает пальцами кожаный руль. И откидывает со лба ту самую непослушную прядь, с который там, еще в переулке, не справился и Гарри.

Сейчас Скорпиус не просто привлекал к себе взгляд, им хотелось любоваться. И не только любоваться — Малфоя хотелось трогать. Пощупать литое плечо, провести рукой по бедру. Затем скользнуть к паху и мягко сжать член, ощутив ладонью сквозь одежду легкий толчок. А представив, как Скорпиус наверняка закусит губу, сдерживая стон, Гарри едва не простонал сам.

Судорожно выдохнув, он отвернулся в окно, стараясь отвлечься хотя бы на пролетающие мимо указатели.

— Мистер Поттер, — окликнул его Скорпиус, посмотрев на него так внимательно, что стало сразу понятно — очередной «приступ» незамеченным не прошел. — Вы не могли бы дать мне батончик? Я не дотянусь.

— Конечно, — поспешно отозвался Гарри. — Где пакет?

Скорпиус кивнул на заднее сидение, и, протянув уже руку за пакетом, Гарри вдруг вспомнил, что там помимо батончиков покоилась ещё и таинственная баночка. Украдкой глянув на Малфоя, Гарри поспешно схватил пакет, раскрыл его и заглянул внутрь.

Ознакомившись же с содержимым, Гарри мог руку дать на отсечение, что Малфой намеренно, если не сказать нарочно, попросил его залезть в пакет, продемонстрировав таким образом свою таинственную покупку. И куда, позвольте узнать, делась вся природная скромность? — мысленно хмыкнул Гарри, вспомнив, с каким смущением Скорпиус прятал эту баночку на кассе. На дне пакета, рядом с коробкой с шоколадками, лежала смазка для анального секса.

— Если это намек, то место ты выбрал не совсем подходящее, — проговорил хрипло, вынимая из коробки батончик.

— Это шоколадка, — возразил Скорпиус, забирая у него «сникерс», но глаза у него при этом лукаво блеснули. — А то, что в пакете — предусмотрительность.

— Предусмотрительный ты наш, — усмехнулся Гарри, возвращая пакет на заднее сидение и убеждая себя, что поступает правильно. Машина все же не место для первого раза. Совсем не располагает к неторопливости и всяким нежностям, в которых Скорпиус ох как сильно будет нуждаться. Да и сейчас Гарри вовсе не был не уверен, что способен проявить терпение и выдержку — мысль о валяющейся в пакете смазке возбудила так, что член молниеносно набух и уперся в ширинку, яйца поджались, а по телу прокатилась долгая удушливая волна. Но с другой стороны, Малфой же не просто похвастаться покупкой решил… — Останавливай машину, дракклы тебя задери, — выдохнул Гарри, шалея от предвкушения.

На этот раз Скорпиус послушался мгновенно — будто только этого и ждал. Остановив джип на обочине, он развернулся к Гарри и оперся локтем на руль.

— Для сведения: сидения откидываются, — сказал, понизив голос.

— Обязательно учту, — заверил его Гарри и аккуратно потянул Скорпиуса на себя. Сам придвинулся ближе, насколько было возможно, и в следующую секунду смял податливые губы голодным жадным поцелуем. Скорпиус вздрогнул и глухо простонал, а Гарри скользнул ладонью под футболку, огладил крепкую спину и опустился ниже, подцепив пальцами высунувшуюся резинку трусов. — Ну и как они откидываются? — прошептал он в самые губы.

Скорпиус подался вперед, толкнул его грудью, прижимаясь, и потянулся рукой под его сиденье. Спинка послушно опустилась вровень с задним сиденьем, образуя удобную кушетку.

— Да, черт побери, хочу такую машину! — хрипло прошептал Скорпиус.

Гарри откинулся назад, устроился поудобнее и оглядел нависающего над ним Скорпиуса.

— Еще немного, и я сам ее куплю, — сбито прошептал он, замирая в новой волне оплавляющего внутренности жара. — Иди ко мне, — приподнялся на локтях и потянулся навстречу Скорпиусу.

Сидение было достаточно широким, чтобы Скорпиус смог оседлать его бедра, что он немедленно и сделал. Гарри удобно устроился спиной на спинке заднего сидения, вытянув ноги, и малодушно подумал, что, в принципе, и тут вполне комфортно для первого использования малфоевской «предусмотрительности». Тем более, Скорпиусу так нравится эта машина…

«И все же мальчишка достоин большего», — решил Гарри после некоторой борьбы с самим собой и потянул вверх его майку.

Скорпиус стряхнул с себя совершенно не нужный в данный момент предмет одежды и выпрямился, насколько позволял высокий потолок машины. Погладил Гарри по животу, завороженно глядя ему в глаза, и взялся за ремень джинсов.

Он проворно лязгнул застежкой, потянул за язычок молнии и стянул с Гарри ставшие до невозможности лишними джинсы до колен, освободив, наконец, его ноющий член. Затем избавился от своих, окинул Гарри плывущим, расфокусированным взглядом и снова залез на него верхом. Гарри затаил дыхание и коротко толкнулся, усиливая контакт и вжимаясь твердым членом в упругую задницу. Затем скользнул ладонью по крепкой спине, задержался на пояснице и огладил поджарые ягодицы.

Скорпиус гладил его не торопясь, будто им совершенно некуда было спешить. Хотя, возможно, он просто уже подсчитал, что до темноты они в Корвуд не успеют, и решил не лишать себя удовольствия. А то, что для него это было именно удовольствие, можно было понять без труда — по восхищенному взгляду, алеющим щекам и сосредоточенно закушенной губе. Свой член он не трогал, и казалось, что джинсы были отброшены прочь только для того, чтобы и Гарри было на что посмотреть.

Задрав на Гарри футболку, Скорпиус погладил свободной рукой его живот, пробегаясь пальцами по всем впадинкам и выпуклостям, а другой рукой исследовал член, будто запоминал каждую венку и складочку. Впрочем, Гарри не сомневался, что так и было. Он не торопил Скорпиуса, позволяя тому проводить исследования, хотя член уже болел от распирающей его крови, а невесомые ласки нисколько не приносили облегчения. Но, как оказалось, дрочка в планы Малфоя не входила. Так и не сжав толком член, он потянулся к пакету, достал смазку и, раньше, чем Гарри успел его остановить, щедро плеснул её себе на ладонь.

«Ладно, пусть», — решил Гарри, стискивая зубы, — скользить будет лучше. И закрыл глаза, когда горячая скользкая ладонь обхватила судорожно дернувшийся член.

Скорпиус медленно задвигал рукой, оттягивая нежную кожу и обнажая сочащуюся смазкой головку. Яйца поджались, а на конце члена выступила новая прозрачная капелька. Облизнув пересохшие губы, Скорпиус размазал ее большим пальцем, заставляя Гарри упереться в пятки, выгнуться на лопатках и громко всхлипнуть. Видимо, решив, что с прелюдией затягивать смысла больше нет, Скорпиус слез с него, по-быстрому стащил с себя трусы и снова оседлал Гарри. Затем приподнялся на коленях, схватил пульсирующий член, и в следующий миг Гарри почувствовал как головка его члена уперлась с тугой сжатый анус.

— Скорпиус, погоди, — разлепив сухие губы, хрипло задышал Гарри. — Постой, — сказал уже более уверенно.

Та скорость, с которой Скорпиус послушался, красноречивей любых слов говорила, что на самом деле тот не был так спокоен, как хотел казаться. И всё же в голосе его прозвучали нотки разочарования.

— Что-то не так, сэр? — спросил он напряженно.

— Не так. И не здесь, — кивнул Гарри, мягко снимая его руку с набухшего члена. Где-то глубоко в груди остро кольнуло, когда он встретился со Скорпиусом глазами. Как бы ни хотел тот спрятать плескавшиеся в них эмоции, как бы ни старался поскорее отвести глаза в сторону, чтобы ни коим образом не выдать нахлынувших чувств, Гарри не смог не заметить отразившуюся в них вину и обиду, да такую сильную, что ее, казалось, можно было пощупать.

— Я вас понял, — тихо произнес Скорпиус и дернулся рывком, чтобы слезть и одеться. И растерянно замер, когда дрогнувшие пальцы внезапно впились в его бедра, крепко удерживая и лишая возможности двинуться.

Мысленно выматерившись — яйца звенели, а член был настолько напряжен, что это уже причиняло боль, — Гарри все же заставил себя забыть о собственных желаниях и переключиться на Скорпиуса. Потому что понимал: прояви он сейчас нетерпение и оттолкни его — и еще неясно, что было для Малфоя хуже — неизвестно, чем все закончится. А еще где-то на уровне подсознания и интуиции он знал: проявленные сейчас разум и выдержка окупятся ему с лихвой.

Гарри чуть улыбнулся — ничего-то Малфой не понял — огладил его задницу и потянул на себя, усаживая не ожидавшего подобного Скорпиуса к себе на грудь.

Скорпиус помотал головой, будто пытаясь переключиться на внезапно изменившуюся реальность, и растерянно посмотрел на Гарри. Что делать дальше он явно не знал и неуютно поерзал. Его красивый ровный член качнулся, привлекая внимание, и Гарри, наконец, сумел хорошенько его рассмотреть. Неизвестно, какие стимуляторы роста пил в детстве Скорпиус, но они явно подействовали — член у него был самым большим из тех, что довелось видеть Гарри. Может быть, не самым толстым, но точно самым длинным. И хоть Гарри был не большим любителем нижней роли, мысль о том, что этот член буквально создан для анального секса, его всё-таки посетила. Волосы на теле Скорпиуса почти не росли, и оттого его член казался ещё больше.

— Ты правильно делаешь, что прячешь такое богатство от камер, — улыбнулся Гарри. — Иначе тебя уже кто-нибудь украл в порно-рабство.

— У магглов и такое бывает? — скорее из вежливости поинтересовался чуть успокоившийся Скорпиус, пристально наблюдая за ним.

— Да чего у магглов только не бывает, — отмахнулся от вопроса Гарри — магглов они могут обсудить и в другое время — и мягко притянул Скорпиуса за бедра, приближая дрогнувший в нетерпении член максимально к своему лицу. Скорпиус напряженно закусил губу, жадно впитывая каждое действие, и затаил дыхание. Гарри легонько подул на блестящую от текущей смазки головку, подцепил языком тягучую капельку и провел пальцами по поджавшимся яйцам. Затем сгреб их в ладонь, плавно перекатил в руке и, вновь вернувшись к покрасневшей головке, медленно облизал ее. Скорпиус дернулся, судорожно всхлипнул и толкнулся вперед, мазнув скользким членом по губам.

— Сэр, я… — начал было он, но Гарри не стал слушать — этот потрясающий член требовал его внимания куда больше, чем его хозяин. Облизав губы в предвкушении, Гарри обхватил ствол у основания, с восторгом отметив, что его кулак казался маленьким на этом длиннющем члене, и сомкнул губы вокруг аккуратной головки. Малфой вздрогнул всем телом, сжал руки в кулаки, не зная, куда их деть, и с шумом втянул воздух.

— Сэр! — всхлипнул он. — Зачем?..

Пропустив совершенно идиотский вопрос мимо ушей, Гарри принялся за дело всерьез, тем более, что сосать этот член, несмотря на размеры, было легко и приятно. Конечно, о том, чтобы заглотить целиком, он даже не думал, но вполне успешно помогал себе рукой.

Больше Скорпиус не пытался с ним заговорить — он жмурился, едва ли не до слез, вздрагивал и тихо вымученно стонал, изо всех сил стараясь не двигать бедрами. Его хваленый мозг, так успешно справлявшийся со множеством заданий одновременно, сейчас явно заглючил, атакованный со всех сторон древними инстинктами, и в конце концов проиграл бой — Скорпиус привстал на коленях, схватился рукой за спинку водительского сидения и стал толкаться Гарри в рот длинными размашистыми толчками.

«Наконец-то», — вскользь подумал Гарри. Он уже и не надеялся дождаться, когда у Малфоя слетят тормоза и тот перестанет зажиматься. В робком, сдерживающем себя Скорпиусе, конечно, был свой смак, но от забывшегося, хрипло дышащего и рвано вколачивающегося в его горло Скорпиуса в венах вмиг закипала кровь.

Гарри расслабил горло, позволив пульсирующему члену свободно скользить по влажным стенкам, потянулся рукой к собственному члену, крепко сжал его ладонью и мощно двинул по стволу, не сдержав собственного стона. Ответный стон, громкий и протяжный, зазвучал в ушах настоящей музыкой. Скорпиус ускорил движения, и Гарри задвигал рукой по скользкой горячей плоти в такт его толчкам. Почему-то нестерпимо хотелось кончить одновременно, и Гарри, понимая, что находится на грани, надавил языком на таранящий его рот член.

Скорпиус вскрикнул, выгнулся, вжимаясь затылком в потолок джипа и задрожал, мелко двигая бедрами. Вкуса спермы Гарри не почувствовал — та потекла глубоко в горло горячей мощной струёй. Сглотнув, он в последний раз двинув рукой по члену и провалился в долгожданный оргазм.

Когда он открыл глаза, расслабленный и усталый, Скорпиус уже успел прийти в себя и выглядел слегка напуганным. Он поспешно, но аккуратно отстранился, едва не заставив Гарри закашляться — так глубоко он умудрился взять в рот, — и потянулся за палочкой. Очищающее захолодило кожу, и Гарри поморщился.

Скорпиус покончил с чарами, сжал палочку и замер, нерешительно поелозив на бедрах Гарри. Гарри улыбнулся, убрал с его лба не успевшие высохнуть пряди и приподнялся на локте. Не отводя глаз, запустил пальцы во влажные волосы, спустился по затылку к шее, мягко поглаживая нежную кожу, и осторожно наклонил его к себе.

— Ты даже не представляешь, какой ты охрененный, — произнес на выдохе и увлек Скорпиуса в медленный, успокаивающий поцелуй.

Целуясь, Скорпиус заметно воспрял духом и, отстранившись, уже улыбался.

— Я не знаю, что говорят в таких случаях, — признался он. — Но я, по-моему, даже собственное имя забыл.

Гарри рассмеялся и взъерошил его макушку:

— Значит, начну готовиться к обвинениям, что испортил национальное достояние.

— Ещё нет, но очень надеюсь, что вечером испортите, — улыбнулся Скорпиус чуть смущенно.

— Что, и камер в номере не постесняешься? — вернув улыбку, протянул Гарри.

— Нам не обязательно возвращаться в номер, — Скорпиус неохотно с него слез и начал одеваться. — В деревне наверняка найдется, где незаметно провести ночь.

Гарри молча усмехнулся — похоже, Малфой начал входить во вкус, раз сам заговорил о вечере — и натянул трусы с джинсами. Влез в футболку, вернул кресло в прежнее положение и расслабленно откинулся на спинку.

— До Корвуда далеко еще? — спросил он, взглянув на заходящее солнце. — До темноты успеем?

— До темноты мы успеем только в Айонскую лощину, и то, если я буду гнать машину на пределе, — покачал головой Скорпиус. — Корвуд будем искать уже завтра. Надеюсь, в Аврорате всё нормально, раз Кайл до сих не вышел на связь.

Он завел машину, вырулил на дорогу и втопил педаль газа в пол. Гарри вжало в кресло, но, видя, что Малфой полностью контролирует машину, до сантиметров рассчитывая маневры, промолчал.

— Если не вышел, значит, нормально. Что случись, Кайл первым же забьет тревогу, — кивнул Гарри и замолчал на полуслове. — Скорпиус, а как же твои совята? — спросил он и обеспокоенно посмотрел на Малфоя. Никто ведь и не предполагал, что их командировка в штаты может затянуться, и что совы надолго останутся без присмотра. А у Скорпиуса даже домовиков нет, что смогли бы позаботиться о птицах в его отсутствие.

— Старшие о них позаботятся, — уверенно, но слегка озабоченно отозвался Малфой, лихо обгоняя большой грузовик. Тот обиженно прогудел что-то, но джип уже несся вперед, лавируя между выбоинами на дороге.

Гарри коротко кивнул, и дальше они ехали молча. Но молчание это ничуть не тяготило. Наоборот, сидеть в тишине с Малфоем было очень комфортно. Не нужно было специально выискивать тему для разговора, выдавливать из себя ненужные реплики и ничего не значащие улыбки. Можно было просто расслабиться и наслаждаться видом из окна, что Гарри и делал, пока не задремал.

Он открыл глаза, когда солнце уже спряталось за горизонтом, и впереди виднелась казавшейся бесконечной темная дорога, освещаемая лишь фарами их машины.

— Сколько я проспал? — подавив зевок, спросил Гарри.

— Три часа, двадцать четыре минуты, тридцать шесть секунд, — в привычной манере отозвался Скорпиус. Сейчас он вел машину медленно, и явно этим тяготился. — Дорога ужасная, сэр, пришлось сбросить скорость. Расчетное время прибытия в Лощину — через девять с половиной минут, но, боюсь, сегодня общаться с местным населением смысла не имеет.

— Совершенно никакого, — согласился Гарри, выгнул спину и покачал головой. И хотя пассажирское сидение было, бесспорно, удобным, за время сна шея все же затекла. Но Гарри вовсе не жаловался. Наоборот, этот кратковременный сон пошел лишь на пользу. Гарри был полон сил и энергии и чувствовал себя невероятно отдохнувшим.

— Судя по масштабной карте, тут довольно глухо, — сказал Скорпиус, паркуя джип, не доезжая деревни. — Не стоит привлекать лишнего внимания. Вариантов ночевки у нас несколько: остаться в машине, вернуться в отель, напроситься в гости к сердобольному фермеру или тихонечко залезть в какой-нибудь сарай и устроиться там с комфортом. Что скажете, сэр? — он повернулся к Гарри.

— В машине остаться мы всегда успеем. К сердобольному фермеру проситься поздновато, — сверившись с сотворенным Темпусом, заключил Гарри. — Деревенские ведь рано спать ложатся. А баламутить один дом за другим совсем не хочется. Значит, остается комфортабельный сарай, — улыбнулся он. — Пойдем поищем.

— Недалеко от реки есть какое-то здание, — сказал Скорпиус. — Вряд ли оно жилое. Можем пойти туда. — Он подхватил пакет со «сникерсами», вышел из джипа, любовно погладил его по капоту и, дождавшись, когда Гарри захлопнет свою дверь, накинул на машину Отводящее взгляд заклинание.

До деревни оказалось совсем недалеко, и прогулка по ночной лесной дороге доставила лишь удовольствие.

— Сэр, в деревнях же всегда есть куры, верно? — спросил вдруг Скорпиус. — На маггловедении во всех учебниках на фермах рисуют кур.

— Конечно, есть, — утвердительно кивнул Гарри. — Еще и коровы водятся. Проголодался? — спросил он, обеспокоенно взглянув на Скорпиуса. Разглядеть в свете луны, пусть даже и ярком, не побледнел ли Малфой, оказалось довольно проблематично, ну судя по уверенным четким шагам и довольно бодрому голосу, в обморок падать он не собирался.

— Увы, — Скорпиус развел руками. — И, боюсь, достаточно сильно, чтобы подумывать о небольшом преступлении.

— Каком еще преступлении? — спросил Гарри, не сообразив, к чему клонит Скорпиус.

— Об убийстве, — протянул Скорпиус зловещим шепотом.

— Ты что несешь? — нахмурился Гарри и остановился как вкопанный.

Скорпиус тоже остановился и виновато опустил голову.

— Простите, сэр, — сказал он уже нормальным голосом. — Я всего лишь думаю, что мы могли бы позаимствовать одну курицу, раз уж их здесь много, а утром отдать за неё деньги.

Глянув на поникшего Скорпиуса, Гарри почувствовал острой укол вины. В конце концов, пора научиться различать и понимать шутки. И это он еще Малфоя в занудстве обвинял?

— На твоем месте, Скорпиус, я бы уже задумался о массовом убийстве, — шутливо протянул Гарри. — Целого курятника, — полушепотом добавил он. — Потом бы воспользовался должностными полномочиями и закрыл дело за недостатком улик.

Скорпиус улыбнулся и покачал головой.

— Одна курица и одна бесплатная форель из реки, — твердо сказал он и вытащил палочку. — Акцио, самая толстая курица в этой деревне!

Некоторое время ничего не происходило, а потом послышалось истошное кудахтанье, и им на голову свалилась большая и действительно очень толстая курица.

— Добрый вечер, мэм, — хмыкнул Скорпиус и схватил её за лапки. — Простите, но сегодня ваши хозяева слегка осиротеют.

Курица обеспокоенно закудахтала, а Гарри принялся с интересом наблюдать, как развернется «беседа» дальше.

— Кстати, это очень плохая идея заводить разговоры с едой, — сдерживая смех, проговорил он. — Смотри, сейчас она пустит в ход все очарование, и все… останешься голодным, — заключил весело. Что в принципе было вполне вероятно, учитывая любовь Скорпиуса к птицам. Не сова, конечно, но тоже с крыльями и клювом.

— Это вряд ли… — Скорпиус взмахнул палочкой и тихо шепнул: — Петрификус Тоталус. Секо. Эванеско. — Курица повисла в его руках обезглавленной обескровленной тушкой, и Скорпиус продемонстрировал её впавшему в легкий ступор Гарри. — А вот что делать с перьями, я не знаю, — сказал задумчиво. — И вряд ли смогу посмотреть заклинание в Интернете. Но можно посмотреть, как с проблемой справляются магглы.

— Можно и не смотреть, — выйдя из ступора, проговорил Гарри. — Магглы их ощипывают. Руками. Перышко за перышком, — насмешливо произнес он, представив Скорпиуса, методично выдергивающего перья из тушки. Вроде и смешного ничего… но все равно забавно.

Скорпиус вздернул бровь и с силой дернул перо из крыла. Перо не поддалось, и он нахмурился.

— Должен быть другой способ, — заявил уверенно и полез за «АйДжампом» в карман.

Ему понадобилась пара минут, чтобы нахмуриться ещё больше.

— Похоже, и, правда, общипывают, — протянул он уныло. — Но начала ошпаривают кипятком, чтобы перья легче вынимались. Так что нам нужно дойти до реки и развести огонь.

— Заодно и бесплатную форель словим, — отозвался Гарри, вспомнив забавную малфоевскую формулировку.

Скорпиус кивнул, и оба пошли на шум текущей воды. Сунув руки в карманы, намеренно подцепляя обувью мелкие сучки, Гарри небрежно шагал по тропинке, чувствуя покой и умиротворение. Ну и голод, к счастью несильный. Он весь день не вспоминал о еде, но стоило Скорпиусу заговорить о ней, как Гарри понял, что и сам не прочь перекусить.

— А как ты будешь курицу готовить? — спросил Гарри. Если Скорпиус будет ее варить, то он взял бы себе кусочек грудки.

— Ну, её определенно надо подвергнуть тепловой обработке, — рассудил Скорпиус. — Думаю, логичнее всего будет зажарить её на костре. Если снять кожу, то вам тоже можно. Вот только у нас нет соли. Будем надеяться, я рассудил правильно, и возле реки будет конюшня или хлев.

Почему Скорпиус надеялся именно на это, Гарри спросить не успел — впереди показался небольшой домик с тусклой лампочкой под крышей.

— Летняя конюшня, — обрадовался Скорпиус, заглянув внутрь. — Лошадей там нет, но есть сено. И соль!

И, правда, в трех просторных стойлах обнаружилось по большому камню соли-лизунца.

Пока Скорпиус обследовал конюшню, Гарри трансфигурировал найденный на берегу булыжник в подобие котелка и разжег костер, призвав сухие ветки. Навел на место их «пикника» отводящие и заглушающие чары и наполнил котелок водой, установив его над огнем. Оставалось дождаться, пока закипит вода, и вплотную заняться курицей.

Скорпиус пришел к костру с полной пригоршней соли и посмотрел на котелок с удивлением. Запоздало сообразив, что воду можно было вскипятить заклинанием, Гарри пожал плечами.

— Так уютнее, — сказал он и с сомнением посмотрел на курицу. — Ты уверен, что нужна ещё и рыба? В ней килограмм пять.

— Пока подождем с рыбой, — согласился Скорпиус. — А в конюшне на втором этаже полно сена. Можно устроиться не хуже, чем в отеле.

— Значит, так и сделаем, — кивнул Гарри и улыбнулся. — Смотри, вода закипела, — сообщил он и отлевитировал котелок, поставив его аккурат перед Скорпиусом. — Колдуй, — и уселся на лежащее рядом бревно.

— Если бы колдовать, — с досадой протянул Скорпиус и, подумав немного, просто макнул курицу в котелок, держа за ноги. Толстая тушка едва влезла, вытолкнув большую часть воды, но всё же погрузилась в воду по самый хвост. Подождав с минуту, Скорпиус вытащил курицу, охладил её заклинанием и на пробу дернул то самое перо, которое не поддалось в прошлый раз. Перо вылетело с легкостью. Довольно ухмыльнувшись, Скорпиус начал споро ощипывать тушку, держа ее за ноги на вытянутой руке. Получалось это у него довольно ладно и быстро — перья слезали пучками, стоило чуть-чуть потянуть. — Кажется, выглядит неплохо, — решил Скорпиус, когда курица осталась полностью голой — почти такой, как продавали в супермаркетах. С внутренностями он расправился так же быстро — просто уничтожил их Эванеско, как до этого кровь.

— Вот это и я понимаю — навыки. А то все устный счет, да фотопамять, — протянул Гарри, искренне понадеявшись, что Малфой не воспримет шутку за издевку. — Вот приготовишь ее, — он кивнул на ощипанную тушку, — так вообще цены тебе не будет.

— Никогда ничего не готовил, но, думаю, это не сложнее уже сделанной работы, — усмехнулся Скорпиус. Он натер тушку солью, трансфигурировал валяющуюся на земле палку с вертел, насадил на него курицу и, передав Гарри на хранение, занялся костром. Притушил пламя, зачаровал на равномерное горение, трансфигурировал еще две ветки в железные рогатины и воткнул по бокам.

— Ну как-то так… — протянул, водрузив на рогатины вертел. Подумав, он немного поколдовал, заставив вертел крутиться, и сел рядом с Гарри. — Примерно через полтора часа будет готова.

— Полтора часа? — ошарашено переспросил Гарри. Нет, это же самая настоящая пытка вот так сидеть около курицы, смотреть, как она готовится, через каждые пять минут сверяться с Темпусом и разочарованно вздыхать, что прошло все лишь пять минут, а не хотя бы, как казалось, полчаса. Вдыхать аппетитный аромат, который очень скоро пощекочет нос и раздразнит голодный желудок. Не-е-т, мазохистом Гарри не был и добровольно обрекать себя на полуторочасовые страдания не собирался. — Пойду посмотрю на нашу спальню, — сообщил он и встал на ноги. — Ты остаешься? — бросил он Скорпиусу.

— Нет необходимости, — покачал головой Скорпиус и взмахнул палочкой, вешая на курицу очередное заклинание. — Помогу вам с трансфигурацией.

На втором этаже конюшни обнаружилось целое сенное море. От пола и почти до потолка весь пол был завален душистым и ещё не до конца просохшим, а потому упругим и почти не колючим сеном. Запах тут стоял божественный, и совсем не хотелось трансфигурировать всю эту красоту в строгую кровать и кресла.

— Не знаю, как ты, но я буду спать прямо так, — заявил Гарри, втягивая носом душистый травяной аромат. — Обалдеть… — он обвел помещение восторженным взглядом. — Я никогда не видел столько сена!

— Ребенком я часто играл на конюшне, — улыбнулся Скорпиус. — Так что сена видел предостаточно. Но это действительно здорово. — Он наклонился и потрогал сено рукой. — Вот только задницу оно кололо порядочно, будем надеяться, это будет помягче, — добавил задумчиво. — Как бы то ни было, у этого места есть несомненный плюс. Тут нет камер.

Всё, вот теперь вопрос о раздельных «кроватях», о которых Гарри осторожно намекнул, можно было смело считать закрытым. Ведь Скорпиус мог и передумать насчет своих вечерних планов, а Гарри совсем не хотел на него давить. Ну, раз все оставалось в силе, то у них, как минимум, есть полтора совершенно свободных часа…

— Присутствие шеф-повара на кухне еще не требуется? — спросил Гарри и, взяв Скорпиуса за чуть прохладную ладонь, погладил большим пальцем нежную кожу запястья. ...



Все права на текст принадлежат автору: Грейс Келли Верчик, Катори Киса, Настася.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Абсолют Грейс Келли Верчик
Катори Киса
Настася