Только для взрослых 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Все права на текст принадлежат автору: Шелли Брэдли, Шайла Блэк.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Идеальная пара (ЛП)Шелли Брэдли
Шайла Блэк

Шайла Блэк Идеальная пара Серия: вне серии


Перевод: Sammy

Сверка: Любимка

Бета-коррект: Marishka, ksuffanya

Редактор: Amelie_Holman

Оформление: Eva_Ber


Глава 1

— Следующий, — крикнул Джон Кэннон из открытой двери своего углового офиса.

— То есть следующая жертва, — пробормотал Митч МакКиннон, вставая из-за стола. — Это я.

— Ой, да ладно, — его коллега Дэйв, сидящий за столом позади Митча, закатил глаза. – Ты – его звездный спортивный обозреватель. Скорее всего, для тебя он припас лучшее из сенсаций Сандры.

— Например? Колонку сплетен?

— Нет, она досталась мне, вместе с объявлениями о свадьбах и рождении детей, — мужчина снял очки и потер переносицу. — Вот бы эта женщина не уходила в декрет так рано.

Митч рассмеялся и хлопнул его по плечу:

— Я попрошу ее в следующий раз посоветоваться с тобой.

— И тебе тоже счастливого Дня Благодарения, — крикнул ему вслед Дэйв. — Придурок.

Со смехом прокладывая себе путь через лабиринт компьютеров и нагруженных бумагами столов, Митч вошел в офис босса. Почему Джон решил дать ему временные обязанности в последний момент? Вероятно, потому что редактор знал, Митч вряд ли им обрадуется.

Постучав в открытую дверь, он спросил у Джона:

— Ты хотел меня видеть?

Джон выглянул из-за горы бумаг и записок с сообщением «перезвонить», покрывавших его стол:

— Перестань смотреть на меня так, словно я собираюсь отменить из-за дождя Супер Боул и закрой дверь. (Прим.: Супер Боул (Super Bowl) – решающая игра, завершающая сезон в НФЛ – Национальной футбольной лиге США)

Митч закрыл дверь и опустился на единственный стул в комнате, напротив стола Джона:

— И что же ты приберег для меня? Некрологи?

— Кое-что получше.

Джон бывал оптимистом так же часто, как Ватикан избирал нового Папу Римского. Митч скептически поднял бровь:

— Ты отдаешь мне «События Общества», верно? (Прим.: раздел в газете (постоянная рубрика в англ.\америк. СМИ), освещающий события конкретно взятой общины и региона.)

— Из твоих уст это звучит так же страшно, как искусствоведческий обзор.

— Ну, уж точно не соперник плей-офф НФЛ.

— Да, но идеально тебе подходит. Можешь блеснуть своим чувством юмора, пока нет Сандры.

Митч пожал плечами:

— Попроси Дэйва. Он веселый парень.

— Он женат, а мне нужна точка зрения холостого мужчины.

— Это обратная дискриминация! (Прим.: обратная дискриминация – дискриминация белых мужчин при приеме на работу.)

— Такова жизнь.

Но «События Общества»? Лучше поговорить об уплате налогов.

Митч стиснул зубы:

— У тебя есть для меня конкретный сюжет, с которого мне нужно начать?

Джон прошелся по грязно-серому полу и открыл верхний ящик шкафа с документами. Достав оттуда брошюру, он бросил ее на стол:

— Слышал о них когда-нибудь?

Митч взял глянцевую листовку в коричневых тонах, на одной стороне которой было изображение двух красивых одиноких людей. На другой, они держались за руки и так сладко обнималась, что его замутило. А два слова, красовавшиеся сверху, заставили его застонать: «Идеальная пара».

— Да, полгода назад они заполучили мой адрес. Не проходит и недели без того, чтобы они не напомнили мне, что я могу встретить свой идеал. — Ему удалось избежать приступа удушья. Еле-еле.

— Посмотри там, что да как. Напиши пару статей. Навести бывших и настоящих клиентов. Возьми интервью у владелицы. Ее зовут Джульетта Лоуэлл. Она интересная женщина, по крайней мере, по словам моей жены. Они ходят к одному парикмахеру.

Митч нахмурился, стараясь поймать взгляд Джона. Но босс не смотрел на него. Без сомнения, с этой историей и мисс Лоуэлл что-то не так, судя по поведению Джона и тому факту, что к этому приложила руку сама Луиза Кэннон. Это дело воняло хуже, чем мусор, закопанный на свалке.  

Он подозрительно посмотрел на босса:

— Ты что-то задумал. Выкладывай.

— С чего ты решил?

— Да ладно. Я уже год здесь работаю и знаю, когда ты что-то замышляешь.

Джон пожал плечами, прямо пятидесятилетний добрячок, который тут совершенно не причем:

— Я ничего не замышляю, просто передаю тебе одно из заданий Сандры.

Ага, а он завтра выиграет Пулитцеровскую премию, написав об очередном местном турнире по софтболу. Но зная, что Джон ни за что не признается, Митч выбрал другую тактику:

— Нет ли у тебя чего-то более… содержательного? Серьезно… служба знакомств?

Как насчет настоящих новостей?

Джон покачал головой:

— Это не относится к обязанностям Сандры. Мы тянем большинство того, от чего отказывается «AP». (Прим.: AP – Associated Press – международное информационно-новостное агентство. Штаб-квартира – Нью-Йорк) Кроме того, у нас нет денег, чтобы отправлять твою задницу на поиски сенсации. Впрочем, я думаю, ты и здесь ее найдешь, к этому делу у тебя талант.

— Что? Писать чепуху? – оскорбленный до глубины души Митч вскочил, чтобы уйти.

— Сядь! — Босс сделал паузу и вздохнул. — Мы оба знаем, что ты слишком талантлив, чтобы застрять у нас, в «Сигнале», надолго. Я пытаюсь тебе помочь.

— Подсовывая мне «События Общества»?

— Веришь или нет, но да.

Митч смотрел, как Джон встал и прошелся по кафельному полу:

— Расс Кендрик – мой приятель. Мы вместе начинали в «Лос-Анджелес Таймс» двадцать лет назад.

Митч снова сел:

— Расс Кендрик, который главный редактор «США Сегодня».

Джон улыбнулся:

— Он самый. И если ты окажешь мне эту услугу, я мог бы упомянуть твое имя в разговоре с ним.

Митч нагнулся над столом Джона. Черт, это шанс всей его жизни, а они играют в семантику:

— Ты мог бы или сделаешь это?

— Боже, да ты наглеешь. — засмеялся Джон. — Я расскажу ему о тебе, но не раньше, чем ты докажешь свою универсальность. Он предпочитает гибких командных игроков. С этой историей ты можешь поразить его диапазоном своих возможностей.

— Я ценю то, что ты пытаешь сделать, но как эта чепуха докажет что-то одному из самых влиятельных журналистов в стране?

— Он любит, когда его штатные авторы расширяют собственные пределы. И очень далеко. Это станет отличным началом.

«Расширяют собственные пределы?» Это сделает его чертовым акробатом.

Джон встал в центре крохотного офиса и вынес приговор:

— В следующий понедельник жду первую главу.

МакКиннон сдержал ругательства, вертящиеся на языке. Босс ловко загнал его в угол, используя амбиции самого Митча. Согласиться на выполнение этого задания было риском… но, если он хочет вырваться из ада провинциальных новостей, то возьмется. В конце концов, небольшое упоминание о Митче в разговоре в Рассом Кендриком было больше, чем ничего.

Мужчина вздохнул:

— Хочешь что-то конкретное?

Джон покачал головой:

— Неа. Начни с того, что тебе ближе.

Митч замер. Служба знакомств? В таком типе историй для него не было ничего близкого. Какие люди платили огромные деньги за такую хрень? Отчаявшиеся. И какая женщина ведет такой бизнес? Должно быть, она та еще аферистка. Да и как может кучка глупых вопросов и пятиминутное видео предугадать психологическую совместимость?

— Есть вопросы?  — Спросил Джон, прекрасно изображая замах Тайгера Вудса, несмотря на обвисший живот. (Прим.: Тайгер Вудс – американский гольфист)

Митч покачал головой и встал:

— Нет, пойду и начну действовать как «универсальный игрок».

«И надеюсь, Расс Кендрик не засмеет меня».


* * *

Митч глянул на часы. Десять минут десятого. Он договорился с секретарем мисс Лоуэлл о встрече в половину десятого. Похоже, он пришел немного рано. Подумаешь. Ему хотелось как можно быстрее исследовать тему и написать статью. Чем раньше он закончит с «Событиями Общества», тем быстрее вернется к настоящим статьям, даже если они всего лишь о спорте. На данный момент. Скорее бы Джон рассказал о нем Рассу Кендрику.

Мужчина выпрыгнул из грузовика и поставил его на сигнализацию. «Идеальная пара» удобно устроилась в новой, построенной за последнее десятилетие, части Санта-Клариты. Одноэтажный торговый центр, где находился офис, располагался в спальном районе между СПА-салоном и рестораном, рекламировавшем себя как «Бранчери» — что бы это ни было.

«Добро пожаловать в новый мир романтики и отношений» — гласил плакат в окне, изображающий двух людей, влюблено смотрящих друг на друга. Мужчина застонал. Почему Джон поручил ему эту чепуху, а не что-нибудь простое, вроде предстоящей воскресной ярмарки?

Холодный ноябрьский ветер пронизывал утренний воздух. Митч поднял воротник кожаной куртки и устремился в «Идеальную пару». Стул секретаря в приемной был пуст.

— Привет. Здесь есть кто-нибудь?

Ответа не последовало. Странно. Но, может быть, это и к лучшему. Если здесь никого, возможно, ему удастся немного осмотреться, раскопать небольшую сенсацию, или выяснить, каким бизнесом занимается Джульетта Лоуэлл.

Митч отважился проскользнуть мимо стойки администратора и пройти около десятка шагов по коридору. Мужчина заглянул в первую открытую дверь. Ничего, кроме ксерокса, факса и полупустого кофейника.

Неужели все разошлись? Может быть, они отправились в «Бранчери».

Нахмурившись, он побрел дальше по коридору мимо развешанных свадебных фотографий, вероятно, бывших клиентов. Митч присмотрелся: «Сара и Лукас. 17 июня 2006 года». Они выглядели довольно мило. Также как и: «Джессика и Мэтью. 3 марта 2007 года». Мужчина пожал плечами. Впечатление может быть обманчивым.

Полоса света, падающая сквозь трехдюймовую щель в последней двери, привлекла его внимание. (Прим.: 3 дюйма = 7,62 см) Офис мисс Лоуэлл? Митч сделал еще несколько шагов к приоткрытой двери в конце коридора. Прислонившись к косяку, заглянул внутрь.

Первое, что он увидел – это была блондинка на четвереньках с по-настоящему красивой, задранной кверху, попкой. Красная юбка-карандаш очерчивала соблазнительные изгибы талии и бедер. Захватывающее зрелище. Мужчина сделает что угодно, чтобы заполучить обнаженную женщину с ее изгибами в такой заманчивой позиции…

Волна золотистых волос спадала ей на плечи и практически доставала до пола. По крайней мере, сзади, определенно, было на что взглянуть.

— Тьфу! Это второй раз за неделю, — пробормотала девушка, обыскивая ковер рядом со столом. — Слава Богу, сегодня пятница.

Краем глаза Митч заметил что-то блестящее меньше, чем в четверти метра от ее колена. Наклонившись, он поднял вещичку. Зажим для сережки. Потеря которого, по словам его сестры, просто катастрофа. Может быть, спасение этой девице добавит ему несколько очков.

— Вы не это ищете? – спросил он, держа на ладони маленькую золотую деталь.

Вскрикнув от испуга, девушка бросила взгляд в его сторону и прижала руку к груди.

— Простите. Я не хотел вас напугать. — Митч протянул зажим для серьги, не отводя глаз от лица девушки.

На мгновение у мужчины перехватило дыхание. Золотистые волосы, были убраны заколкой, тем самым открывая лицо и делая акцент на классической красоте высоких скул и полных губ, окрашенных в сексуальный красный цвет.

Девушка посмотрела на протянутую ладонь, а затем потянулась к золотому предмету на ней. Короткие ноготки на длинных пальцах также были окрашены в красный.

— Спасибо.

В течение короткого момента Митч обдумывал мысль о том, чтобы одеть ее во все красное. Кружево – и ничего больше.

— Я-я не слышала, как вы вошли.

Все в этой девушке заставляло его пылать от вожделения.

Он усмехнулся:

— Я так и понял, мисс…

— Джульетта Лоуэлл. — Она застегнула сережку, затем выпрямилась и протянула ему руку.

Ударная волна прошла сквозь тело мужчины, когда он пожал ее. Это была Джульетта Лоуэлл — виртуозная аферистка? Митч едва не присвистнул. Она была самой великолепной мошенницей, которую он когда-либо видел, с сине-зелеными глазами и кожей медового цвета. Если эта интересная идея - послать его сюда - принадлежала Луизе Кэннон, он будет называть жену босса «безбашенной» гораздо реже. (Прим.: созвучие имени «Louise Cannon» и идиомы «Loose Cannon» – «безбашенный», «слетевший с катушек»)

— Я обычно не приветствую людей на полу, — девушка мило покраснела, неловко улыбнувшись.

Дерзкая и ранимая – интересное сочетание. Так как он уже получил аппетитный обзор сзади, то не мог не взглянуть украдкой и на вид спереди. Ох, черт. Еще одно зрелище, заставляющее пускать слюни. Соблазнительную грудь прикрывала белая блузка.

Мужчина сглотнул:

— А я обычно не подкрадываюсь к людям в их офисе.

— Моя секретарша заболела. Вам назначено?

— Да, но я немного рано. — Митч достал визитку из кармана рубашки. — Митч МакКиннон из «Санта-Кларита Сигнал».

О, черт. Это был он. Сейчас начнется…

Джульетта взяла визитку. «Митчелл Э. МакКиннон». Великолепный незнакомец, который, во всяком случае, прямо сейчас, имел огромную власть над ее бизнесом.

Кивнув, девушка села за стол. «Профессионализм», — напомнила она себе. Не время таращиться на эти метровые плечи.

— Рада встрече. Присаживайтесь. Кофе?

— Нет, спасибо. Стараюсь избавить от этой привычки.

— Смелый поступок с вашей стороны. — Девушка сделала глоток из чашки. – Я по-настоящему волнуюсь из-за этого интервью. Итак, чтобы вы хотели узнать?

Мужчина опустился в кресло напротив и вытащил из кармана небольшой блокнот и карандаш:

— Давайте начнем с основного. Как долго вы занимаетесь бизнесом?

Джульетта пыталась сосредоточиться на вопросе Митча. Но ее мысли разбрелись в разные стороны. Господи, он был хорош. Она ждала кого-то в стиле Эдварда Эснера: старше и враждебнее. Вместо этого девушка получила лакомый кусочек с выпуклостями во всех нужный местах под черной футболкой, с темными, растрепанными волосами и парой убийственных ямочек на щеках. А его джинсы аппетитно облегали те места, на которые она не должна была смотреть, ведь познакомилась с этим парнем всего две минуты назад.

— Мисс Лоуэлл? — окликнул он ее. — Мне повторить вопрос?

Этот репортер застал ее за разглядыванием. Как унизительно. Почему бы сразу не прыгнуть к нему на колени?

— Официально я в бизнесе три года. Но то, что у меня талант к сватовству, я обнаружила еще в колледже.

Он сделал еще несколько заметок:

— Где вы учились?

Черные пики ресниц окружали пронизывающие темные глаза. Помоги ей Боже – у него даже брови были изящными.

— Беркли в Калифорнии. Специализировалась на психологии.

— Так почему вы отказались от психологии в пользу профессионального сводничества?

Тот же вопрос ей задал отец.

— Как я уже сказала, я обнаружила, что у меня талант определять, когда людям суждено быть друг с другом. — Она скрестила дрожащие руки. — После колледжа я просто решила объединить образование и личные способности.

Он сделал еще несколько заметок:

— Вы используете те же методы, что и в Беркли?

«Сконцентрируйся. Сосредоточься на вопросах и не смотри в его великолепные, завораживающие шоколадные глаза».

Она откашлялась:

— По большей части, да. И конечно теперь, в гораздо большем масштабе. Процедура более формальная, чем прежде, но я все еще работаю с каждым клиентом индивидуально.

— А сколько их?

Она улыбнулась, стараясь казаться спокойной. Не легкий подвиг, учитывая учащенное дыхание.

— По состоянию на прошлую пятницу — одна тысяча сто два. На два человека меньше, чем неделю назад. Они поженились.

Митч отметил и это:

— В рекламе и на веб-сайте вы позиционируете свою службу как единственную в своем роде. Почему?

— Личный подход. Другие методы. Я совмещаю мои инстинкты с описанием личности, астрологической картой…

— Астрология? – перебил он недоверчиво.

— Это намного полезнее, чем вы думаете.

— Это совершенно антинаучно.

— Таковы знакомства, мистер МакКиннон.

— Но ведь должно быть что-то более… организованное, более проверенное.

Девушка прочистила горло:

— Я понимаю ваши опасения. У некоторых моих клиентов сначала они тоже были. Правда в том, что у каждой свахи свои способы и хорошая интуиция.

Мужчина кинул блокнот на край стола:

— Но эти люди в отчаянии, а вы предлагаете им астрологию и интуицию.

— Часто они этого и хотят, так как их собственные инстинкты не срабатывают. Я также провожу анализ почерка. После личного собеседования я добавляю несколько собственных заметок, ввожу информацию в программу, которую написала сама, и появляется список претендентов.

Митч усмехнулся:

— И каковы шансы, что эта мешанина сработает?

«Замечательно». Прекрасный репортер, который мог бы способствовать развитию ее бизнеса, был Фомой Неверующим. Какая удача.

— В настоящее время — это шестьдесят два процента.

Он взял блокнот и снова начал записывать:

— Поскольку вы используете такие необычные методы… не беспокоитесь ли вы о том, что на вас подадут в суд?

Стиснув зубы, Джульетта сделала глубокий вдох. Как и ее отец, Митч сомневался во всем, что не мог увидеть, услышать, попробовать, понюхать или ощутить. А что он не чувствует, того не существует.

— Подавляющее большинство моих клиентов вполне удовлетворены результатом.

— А что насчет тех, кто не удовлетворен?

Мужчина был чрезвычайно уверен в том, что ее служба знакомств полная чепуха.

— На сегодняшний день никто не подавал на меня в суд. На самом деле, я буду рада устроить вам встречу с молодоженами. Их счастье расскажет об «Идеальной паре» намного лучше, чем я.

Интервью подошло к концу, по крайней мере, для нее. Что еще она могла сказать в данный момент, чтобы убедить его? Ничего. Вид счастливых молодоженов все скажет за нее.

Джульетта поднялась и замерла у его кресла, скрестив руки на груди.

А Митч только откинулся на спинку, изогнув губы, словно сдерживал победную улыбку:

— Вы не особо рветесь поговорить со мной, мисс Лоуэлл.

— Наоборот, я бы хотела поговорить с журналистом, но не с тем, кто предвзято относится к моей концепции еще до того, как началось интервью.

Его осуждающий смех раздражал почти так же сильно, как и пренебрежительное отношение:

— Вы должны признать, ваши методы кажутся немного странными.

— Только людям вашего типажа, — парировала она.

Его поднятые брови сказали Джульетте, что ей снова удалось завладеть его вниманием.

— И каков же мой типаж?

— О, — она махнула рукой, — экстраверт с сильной склонностью к восприятию. Очевидно, что вы интеллектуал, не имеющий границ. Думаю, вы — сенсорно-логический экстраверт.

— Кто?

— И эта аура дерзости, исходящая от вас... Вы случайно не Скорпион?

Нахмурившись, Митч колебался между замешательством и неверием:

— Да.

Девушка кивнула, улыбнувшись:

— Вы не из Калифорнии, верно?

Мужчина сделал паузу:

— Нет, я из Индианы.

— Это частично объясняет ваше неприятие всего, что не испытано и не доказано. Остальное объясняется личностью и воспитанием. — Джульетта присела на край стола, наслаждаясь эффектом драматической паузы. Митч следил за каждым ее движением. — Вы, прежде всего, спортивный журналист, как я слышала. Держу пари, стремились стать звездой спорта.

Митч нахмурился:

— Это я беру у вас интервью. Мы можем к нему вернуться?

— Щекотливая тема, не так ли?

Он взглянул на свои записи:

— Вы замужем?

Она помолчала секунду:

— Не на данный момент.

Он с интересом вскинул голову:

— Если вы так хорошо предсказываете химию между мужчиной и женщиной, то почему у Джульетты еще нет Ромео?

Девушка замолчала. Она не обязана объяснять «Мистеру Твердолобому» ситуацию с Эндрю, как казалось, ее идеальным партнером, и почему она до сих пор не ответила согласием на его предложение. Как она могла объяснить это Митчу, если не могла объяснить даже самой себе?

— Ваша статья посвящена моему бизнесу. Вы хотите узнать что-то еще касаемо этой темы?

Он слабо улыбнулся:

— Не сейчас. Но я бы хотел познакомиться с вашими молодоженами.

— Хорошо. Я договорюсь о встрече на завтра, если это возможно. — Джульетта направилась в сторону двери.

Митч последовал ее примеру:

— Просто позвоните мне.

Когда он протянул руку, Джульетта с неохотой ее пожала. Рукопожатие было исключительно деловым, но, как и в первый раз, по спине пробежали мурашки.

Когда мужчина вышел в коридор, она последовала за ним. Завитки его темных волос касались воротника. Размах его широких плеч, заключенных в черную кожаную куртку, заполнил весь обзор. Девушка не сомневалась, что Митч добросовестно и регулярно занимался в тренажерном зале. Ее взгляд переместился к изношенным джинсам и задержался на четко очерченной заднице.

Джульетта подглядывала как подросток. Что с ней случилось?

Ничего. Нет ничего плохого в простом притяжении между мужчиной и женщиной. Это происходило каждый день с тысячами людей. Это не означает, что в ее отношениях с Эндрю что-то не так.

Но почему Митч МакКиннон? Он был нахальным придурком с пунктиком насчет того, что нельзя увидеть и к чему нельзя прикоснуться. Она была готова поспорить, что он никогда даже не медитировал.

— Спасибо за потраченное время, — это прозвучало так же фальшиво, как и: «Какой у вас знак Зодиака?»

— Всегда, пожалуйста, — ответила она, из последних сил удерживая улыбку.

Митч МакКиннон был типичным представителем «всезнаек». Определенно не для нее. Так почему же ее сводническая интуиция пришла в боевую готовность? У нее часто возникало это покалывание в присутствии клиентов. Но она никогда не испытывала такое же ощущение в отношении себя самой. Что бы это значило? 

Может быть, ничего. Или все-таки что-то? Может быть, это из-за штормовой погоды, полной луны или просто игры гормонов.

Она знала, что существовал только один способ это прекратить.

— Мистер МакКиннон, вы верите в любовь и преданность? Хотите остепениться и создать семью?

У двери он обернулся. Его взгляд неторопливо пропутешествовал сверху вниз по ее телу. Джульетта ощутила, что после этого осмотра на ее коже словно остались ожоги. О, этот взгляд был пристальным… и видимо мужчина тоже ею заинтересовался. Почему этот факт заставлял ее сердце биться чаще? То, что его мужественность проявляется в, казалось бы, небрежной позе, в языке тела и запахе, сводило ее с ума, в Эндрю она такого никогда не замечала. Девушка сглотнула ком в горле.

— Сам я никогда не был влюблен, — пожал он плечами. — И это убеждает меня в мысли, что люди говорят о любви, потому что не хотят остаться одни. Что касается остепениться и создать семью… Я бы скорее предпочел увидеть мир.

Джульетта выдохнула. У нее и Митча МакКиннона едва ли есть что-то общее, и у них уж точно не может быть отношений. Разве это не должно было ее обрадовать? Конечно.

Ей следовало подумать над предложением Эндрю. Она должна принять решение, выяснить, почему она не смогла сказать «да» человеку, который так ее любил и предложил осуществить ее мечты о доме.

Девушка прочистила горло:

— Не стесняйтесь позвонить, если у вас возникнут какие-то вопросы после интервью с Грэхемами.

— С кем? А, молодоженами. – Мужчина кивнул, прожигая ее темнотой бездонных глаз. – Буду на связи.


* * *

Вечер того же дня. Джульетта подняла голову от факса и увидела свою младшую сестру, бредущую к дверям ее офиса. Кара уронила сумочку и портфель посреди кабинета, а затем, со вздохом откинула с лица рыжие волосы:

— Уф! Какой ужасный день. В описании должностных функций юридического секретаря должно значиться: «раб».

Джульетта рассмеялась:

— Твой труд оплачивается.

Ее сестра фыркнула:

— Хватит на то, чтобы раз в кино сходить.

— Дела наладятся, как только мы наскребем денег на учебу в юридической школе. Вот увидишь.

Кара взяла чашку кофе и плюхнулась в кресло:

— Папа звонил тебе насчет меня?

Джульетта сделала паузу:

— Нет. Разве он не звонил тебе в офис?

Кара покачала головой и прикусила верхнюю губу:

— Ты проверяла почту в обед?

Джульетта утешительно погладила ее по плечу:

— Прости. Для тебя ничего не было.

Кара покраснела, словно боролась со слезами. Эти усилия пробудили собственное возмущение Джульетты.

— Ублюдок забыл про мой день рождения. Снова.

Джульетта опустилась перед ней на колени:

— Если тебя это утешит, то о моем он тоже всегда забывает. Это было обязанностью мамы, а когда она умерла…

Между ними повисло молчание, наполненное воспоминаниями о долгих неделях без родительского присмотра и любви. О многочисленных городах, в которых они жили по приказу Военно-воздушных сил США. Джульетта пережила все это сама и знала, как сильно это ранит. Все что она могла сделать для Кары – приободрить сестру.

— Однажды ты встретишь отличного парня, который будет помнить все даты, вплоть до ежемесячных юбилеев.

— Нет, не встречу. Ты ведь знаешь, мне никогда не нравились такие сентиментальные парни, как Эндрю.

— Тонна симпатичных, менее сентиментальных парней только и ждут встречи с тобой. И любой из них может стать «Тем Самым».

Кара послала ей сомневающуюся улыбку.

— У тебя есть какие-то планы на вечер?

— Да, у меня свидание с килограммом мороженного, за который я завтра буду расплачиваться, двумя часами кикбоксинга.

Джульетта подняла сестру на ноги:

— Давай сыграем в Золушку, как тогда, когда мы были детьми. Я буду твоей феей-крестной.

Кара посмотрела на нее с подозрением:

— Что ты еще задумала?

— Я приглашаю тебя на бал, — проворчала Джульетта. — Или в этом случае, благотворительный вечер танцев в больнице. У Эндрю есть лишний билет. Конечно, я не сотворю тебе платье, но ты можешь позаимствовать что-нибудь из моего шкафа.

Глаза Кары загорелись… а затем потухли:

— Нет, лучше вы с Эндрю идите без меня. Не хочу быть третьей лишней.

Джульетта нахмурилась:

— Не глупи. Эндрю не против твоей компании.

— Против. Ты просто не хочешь оставаться с ним наедине. Интересно, почему это?

Она посмотрела на сестру с предупреждением:

— Это не правда. Нам нравится твоя компания. Так ты идешь или нет? — поскольку сестра все еще сопротивлялась, Джульетта поднажала. — Давай. Насладимся восхитительным десертом после резиновой курицы на ужин.

Кара бросила на нее мрачный взгляд и собрала свои вещи:

— Черт возьми, ты можешь уговорить меня на что угодно. Как трогательно.

— Я твоя старшая сестра. И знаю, что лучше. — Она последовала за Карой к двери. – Скоро буду дома. Эндрю заберет нас в семь.

— Благодарю. Не горю желанием оставаться сегодня одна. — Кара потянулась к дверной ручке, а потом обернулась. — О, забыла спросить, как прошла встреча с репортером?

Джульетта задумалась, как ей объяснить свое отношение к Митчеллу МакКиннону, если он одновременно и бесит ее, и возбуждает. Эндрю соответствовал образу ее идеального мужа, а Митч был типом мужчины, с которым девушка хочет провести выходные в горизонтальном положении где-нибудь в затерянном месте, чтобы потом вернуться домой с ноющим телом, охрипшей и улыбающейся.

Однако она всегда ориентировалась на долгосрочные отношения. Но после встречи с «Мистером Ходячий Секс», Эндрю и его предложение отошли на второй план в ее мыслях.

«Возьми себя в руки!» Эндрю был добрым, сострадательным, любящим, интеллигентным и с чувством юмора. Только дура в него не влюбится.

Кроме того, у девушки было ощущение, что независимо от ее слов, Митч воспользуется «пером», чтобы настроить общество против ее бизнеса, если только Грэхемы кардинальным образом не поменяют его мнение. Как она могла желать такого скептика?

Джульетта пожала плечами в ответ на вопрос Кары:

— Время покажет.


Глава 2

Тем же вечером Джульетта вошла в бальный зал отеля, испытывая страх при мысли о следующих нескольких часах. Одетая в бархатное коктейльное платье изумрудного цвета Кара улыбалась, прогуливаясь рядом с ней.

Как ее сестра могла быть в восторге от всего этого? Подобные мероприятия не были чем-то необычным. Да и группа, которая приедет к десяти часам, хорошо исполнит репертуар Сэмми Кэя. (Прим.: Сэмми Кей – американский руководитель джаз-оркестра и композитор, один из самых известных представителей Биг Бэнд Эры в США 40-50-х гг. XX в.) Девушка вздохнула. Она бы отдала все, что угодно, чтобы оказаться дома с пиццей и хорошей книгой. Джульетта знала, что Эндрю приходилось делать радостный вид, потому что он был лидером общины и членом Ротари-клуба с видами на политическое будущее. (Прим.: Ротари-клуб – благотворительная организация, основной целью которой является объединение бизнесменов для осуществления гуманитарных проектов). Тем не менее, ей бы хотелось, чтобы он отклонил приглашение.

— Я уже говорил, как великолепно ты выглядишь? — прошептал Эндрю ей на ухо, усаживая ее за стол.

Джульетта улыбнулась:

— По меньшей мере, два раза, спасибо.

Эндрю сел рядом с ней и взял девушку за руку. Он нахмурился, когда посмотрел на ее пальцы:

— С обручальным кольцом ты будешь выглядеть еще лучше. Когда ты дашь мне ответ?

Джульетта отдернула руку. Она весь вечер боялась этого вопроса, хотя, на самом деле, все эти семь дней:

— Когда приму решение.

— Я сделал предложение почти две недели назад, — заметил он негромким голосом. — В понедельник я почти на неделю уеду в Милуоки с новым клиентом. И хотел бы получить ответ до отъезда.

— Понимаю. Но ты, правда, застал меня врасплох. Мы только два месяца как познакомились. Думаю, такое важное решение не должно быть поспешным.

Эндрю снова взял ее за руку и наклонился ближе:

— Дорогая, что еще тебе нужно? Нам хорошо вместе, и я люблю тебя…

— Я просто не хочу торопить события. Давай будем по-настоящему уверены, ладно?

От необходимости отвечать Эндрю Джульетту спасли их знакомые, занявшие оставшиеся места за столом.

— Разве это не захватывающе? — прошептала Кара справа от нее. — Все так элегантно выглядят. Я бы могла смотреть на них часами.

Джульетта вздохнула и принялась отсчитывать секунды, до того момента, когда можно будет незаметно удалиться.

Через несколько минут официанты в белых рубашках подали ужин. Эндрю был погружен в беседу с адвокатом, по другую сторону стола, о пересмотре границ избирательных округов и планах аварийного восстановления после землетрясения. Кара слушала, не отрываясь. Джульетта отодвинула тарелку с ужином, к которому едва притронулась, и, извинившись, сбежала в уборную.

Знакомый голос окликнул девушку, когда она проходила мимо столов, окружающих танцпол:

— Джульетта.

Митч МакКиннон.

Она мгновенно узнала этот голос, пославший мурашки по ее спине. Джульетта медленно повернулась. Мужчина заслуживал награду «Лакомый кусочек Года» за то, как на нем сидел смокинг, эту потрясающую улыбку и ямочки на щеках.

Девушка вдохнула, надеясь, что кислород восстановит ее заработавший с внезапными перебоями мозг:

— Привет.

— И тебе привет. — Он поднялся, внимательно разглядывая обнаженные плечи девушки, не прикрытые розовым платьем. — Вау. Сегодня утром я думал, что невозможно выглядеть лучше. Каким же идиотом я был.

Джульетта почувствовала, как заливается краской:

— Спасибо.

— А поскольку вы так хорошо выглядите, а я вырядился в этот пингвиний костюм, то почему бы нам не потанцевать?

— Разве вы не с кем-то?

— Да, но она отошла в уборную. ...



Все права на текст принадлежат автору: Шелли Брэдли, Шайла Блэк.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Идеальная пара (ЛП)Шелли Брэдли
Шайла Блэк