Все права на текст принадлежат автору: Дж Келлер Форд.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
В тени короля драконов (ЛП)Дж Келлер Форд

Дж. Келлер Форд «В тени короля драконов» («Хроники Фолхоллоу» - 1)



Перевод: Kuromiya Ren


Диане –

моей лучшей подруге.

Ты всегда будешь в моем сердце и памяти


«Война – необходимое зло. Ни минуты не проходит для каждого из нас без борьбы с каким-то врагом. И характер проверяет миг, когда мы решаем, не обращать внимания или уничтожить то, что угрожает нам. Так и в нашем королевстве. И на долю Хирза выпадали битвы, и эта великая провинция жила на крыльях свободы много лет, и наступит день, когда ужасное зло будет угрожать всем здесь. И тогда рыцари замка Гиллен выступят за Хирз и защитят все, что дорого, - наши семьи, землю, наше право жить. Когда это время наступит, я буду биться с честью, отдам жизнь, если это позволит Хирзу жить в мире. И пока я буду знать, что врага одолеют, что моя смерть не будет напрасной, я не вижу ничего почетнее жертвы ради семьи, страны и… свободы».

Сэр Трогсдилл Домнал


Глава 1:


Если бы Эрик знал, что принесет ему день после ночных кошмаров, он бы остался в кровати, спрятавшись под одеяло с головой.

Вместо этого он шел по лужам во дворе замка, каждый удар из башни с часами заставлял его сжиматься. Рядом с ним вдоль рядов фигурно выстриженных кустов и статуй хлюпал по лужам его лучший друг, опасного вида юноша с растрепанными волосами цвета грязи и бестолковой улыбкой.

- Не знаю, куда ты так спешишь, - сказал Сестиан, натирая рукавом яблоко. – Урок начался пятнадцать минут назад. Учитель Мафи нас не пустит, - он захрустел яблоком.

- Ты не понимаешь, Сес. Я должен попробовать, - Эрик ударил по тонким ветвям ивы. – Иначе я пропущу уже третий день. Если я не приду, весть дойдет до Трога, и он выпорет меня. Ты знаешь, каким он бывает.

- Ты слишком сильно переживаешь. Он тебя еще ни разу не бил. Но, должен признать, он довольно странный. Я видел, как он приходил около полуночи к фонтану. Он сидел там, сгорбившись, словно потерял лучшего друга, а потом встал, бросил в воду розу и ушел.

Мышцы Эрика напряглись под тонкой туникой, он нахмурился.

- Это странно даже для него.

- Хочешь услышать кое-что еще страннее? – Сестиан замолчал, доел яблоко и остатки спрятал в горшок с растением. – Я подслушал Трога и моего надоедливого учителя этим утром. И, уверен, Фарнсворс сказал: «Фолхоллоу атакуют».

Эрик застыл, глаза его стали огромными.

- Атакуют? Кто?

Сестиан пожал плечами.

- Не знаю, но члены Сената и Высшего совета магов прибыли час назад, включая Верховного. Они как раз сейчас встречаются с Орденом.

- Что? – пульс Эрика ускорился. – Джаред здесь? Ты его видел?

Великий маг никогда не связывался с людьми. Никогда.

- Нет, но это я исправлю, - глаза Сестиана опасно заблестели. – Ты в игре?

- Что? Ты хочешь… то есть… ты шутишь, да?

Ответом была озорная улыбка на лице Сестиана.

Эрик покачал головой.

- О, нет. Ты не заставишь меня подслушивать встречу. Лучше пусть меня ударит молния, чем я буду страдать от наказания от руки кого-нибудь из того зала.

- Ой, ладно тебе, Эрик. Ты всегда такой скучный? Где хоть капля любопытства?

- Такое любопытство приведет нас, в лучшем случае, к позорному столбу, - Эрик прошел мимо друга сквозь резные двери цитадели. Сестиан пробежал вперед него и остановился.

- А как ты думаешь?

- Я думаю, что ценю жизнь.

- А Фолхоллоу? Ты не ценишь наш дом?

- Конечно, ценю, но…

- Тогда чего ты ждешь? – Сестиан ударил Эрика по руке. – Идем.

- Сес, нет! – но протест Эрика никто не слушал. Его друг ушел.

Эрик прошел мимо синих колонн в мраморном вестибюле в главный зал, просторное место превращалось в купол, и потолок был так высоко, что его украшения терялись в темноте. Знать и слуги ходили вокруг, посещали комнаты, смех отражался эхом от стен, увешанных массивными гобеленами и масляными картинами. Стайка девушек в богатых одеждах стояла у красивой лестницы, они щебетали, как канарейки. Одна из них, леди Эмелия, прекрасная девушка с рыжими волосами, помахала ему и подмигнула. Эрик закатил глаза и прошел в зал мимо лестницы. Ему только не хватало девушки, что лишит его свободы.

Он прошел несколько роскошных залов, а потом заметил друга в дальнем конце музыкального зала, он прислонялся к арфе.

- Чего ты так долго? – улыбнулся Сестиан, а потом отодвинул гобелен и исчез за потайной дверью.

- Черт, Сес. Как ты это находишь? – Эрик оглянулся через плечо и пошел за ним. Внутри Сестиан чиркнул спичкой о каменную стену и зажег факел, что вытащил из железного держателя. Они прошли по узким ступенькам. Огонь факела Сестиана отбрасывал тени на стены. Проход повернул несколько раз, они поднимались.

- Уверен, что знаешь, куда идешь? – спросил Эрик.

Сестиан рассмеялся.

- Мы в сердце замка, и ты задаешь такие вопросы?

Они шли наверх. Казалось, прошла вечность, и ступеньки превратились в площадку темного коридора, полного паутины. Сестиан остановился и протянул факел Эрику.

- Подержи, - он повернул держатель на стене, пока засов не щелкнул, открылась потайная дверь, ведя в комнатку, набитую деревянными бочками.

- Что за…? – Эрик прошел внутрь, раскрыв рот.

Сестиан прижал палец к губам и поманил его к неровной трещине размером с кулак в стене.

Любопытный Эрик вгляделся сквозь занавеску из шелка, висевшую на другой стороне.

- Дыхание дракона, - прошептал он. – Это комната переговоров короля! – он взглянул на Сестиана. – Как ты это нашел?

- Я плохо сплю, помнишь?

- Дыхание дракона, ты чокнутый.

Кресло чиркнуло по деревянному полу. Четыре мага, узнаваемые по золотой коже, бирюзовым глазам и сапфирово-голубым одеждам сидели с одной стороны у овального стола. Четыре сенатора в похожем одеянии лилово-золотого цвета сидели напротив них. Во главе стола с одной стороны были Трог и Фарнсворс. С другой – человек в черном с серебряными кольцами на пальцах и татуировками на руках. У одного из пяти изящных окон стояла волшебница Славандрия, ее густые лавандовые волосы были заплетены в косу, достающую до пола.

- Джаред, - сказал едва слышно Эрик, давая посмотреть и Сестиану.

- Ага, - сказал Сестиан. – Я так и думал, - он сел у стены, колени оказались у груди.

Трог склонился вперед, сцепил огромные руки и обратился к фигуре в плаще напротив него.

- Мы прислушаемся к вашим словам, господин Джаред, и отправим легион к Их Величествам. Говорили, что они покинули королевство Бэннинг и прибудут в Гиллен завтра вечером. Я думаю, что стоит сообщить соседям на севере о грядущей опасности. Если враг хочет увидеть, как падет Хирз, он нападет сначала на наших союзников, чтобы королевство осталось беспомощным.

- Согласен, - низкий голос Джареда разнесся по комнатам и пронзил Эрика. – Господин Камден, убедитесь, что королевства Трент и Бэннинг узнают об угрозе. И пусть границы Хирза укрепят шимами.

- Это необходимо? – ответил лысый мужчина в синем. – Нет доказательств, что королевство Хирз или Фолхоллоу под атакой. Там было несколько отдельных случаев кровопролития, но это не считается войной.

- Господин Камден, - сказал Джаред, - несколько семей барбегази, табун из девяти единорогов, около сотни человек мертвы, и это всего за четыре дня. Утром патрули спали группу пикси из клетки для ворон в болоте Эльмвизиан. Они были в крови дракона. Не мне напоминать вам, что один жестокий поступок, особенно с использованием черной магии, судя по ингредиентам, ведет ко многим случаям. Наша работа – защитить этот мир, это королевств от любой грозящей темной магии. Если это не понятно, я буду более, чем рад объяснить вам важность роли защитника.

Холодок пробежал по спине Эрика.

- О, да расскажи ему уже, - тихо сказал Сестиан с широкой улыбкой.

Тяжелая тишина повисла в комнате. Господин Камден ерзал на стуле, вытирал капли пота со лба.

- В этом нет необходимости, Верховный мастер.

- Посчитаю это мудрым решением.

Эрик выдохнул.

«Я тоже».

Джаред встал и убрал капюшон плаща.

- Раз мы договорились, можно разойтись. Сэр Трогсдилл, если можно, я хотел бы поговорить с дочерью наедине.

- Конечно, - сказал Трог и встал. – Остальные, идите за мной в обеденный зал, где вы сможете поесть перед отправлением домой.

- Я не верю, - прошептал Сестиан, пока Трог уводил посетителей и закрывал за собой дверь.

- Тихо, - сказал Эрик.

А Славандрия сказала:

- Что вы задумали, отец?

Джаред прошел мимо нее, руки скрывались в широких рукавах.

- Я долго думал и нашел решение. Учитывая все случившееся, у меня нет другого выбора, кроме как приказать тебе призвать паладина.

Ее вскрик мог сорвать листья с веток.

- Отец, нет! Я не могу! Паладина можно призывать лишь в худшем случае. Эти нападения такими назвать нельзя.

- Дочь…

- Отец, прошу. Последствия будут кошмарными для всех вовлеченных. А вместе с полками мы найдем врага и вытащим на свет. Прошу. Не заставляйте меня так делать.

- Если это так, они это уже сделали бы. Так что твой спор не имеет смысла. Я принял решение. К закату через три дня ты, как королева Южного леса и защитница королевства, должна исполнить свой долг. Документ будет готов и запечатан. Мангус доставит его. Ясно?

Славандрия стиснула челюсти.

- Вы безрассудны.

- А ты напрашиваешься на наказание.

Эрик поежился от угрозы в голосе.

- Мы договорились? – спросил Джаред.

Славандрия выпрямила спину, ее голос стал ровным:

- Да, отец. Договорились. Так будет сделано, но я не обещаю, что не буду действовать по обстоятельствам, когда время придет.

- Ты всегда была мне испытанием, дитя. Я меньшего и не ожидал. А теперь, если простишь, мне нужно идти.

- Куда в этот раз?

- Домой в Фелиндил на день. А потом буду в уединении общаться с небесами, после чего отправлюсь к морю.

- Что? И оставите меня все исправлять после прибытия паладина?

Громкий смех Джареда наполнил комнату.

- Ты звучишь так, словно прибудет демон, изрыгающий пламя и пепел.

- Может, так и будет? – она замолчала, ее пальцы прижались к губам. – Прошу, отец. Все, чего я прошу, это раз в жизни послушать меня. Люди этого королевства и всего Фолхоллоу невинны. Им нужна наша защита. Боюсь того, что сделает паладин. Нельзя приносить такое разрушение и оставить меня разбираться с оставшимся.

- Я ничего в королевство не несу, тебе нечего убирать. Курс мира определен. События произойдут, как должны. Паладин не изменит того, что в движении.

- Ошибаетесь, отец, - Славандрия прошла мимо него.

- Можешь не соглашаться. Как и всегда. А теперь иди домой. Жди документов и готовься. Я приду к тебе в Халисдоун через три дня.

Джаред щелкнул пальцами. Вокруг него затрещали белые сгустки света, и он исчез.

Славандрия покачала головой.

- Вы не знаете, что наделали, отец, - она забрала плащ со стула и произнесла странные слова. Бледно-голубой туман поднялся с пола, кружась, он укутал ее. Воздух затрещал, и она тоже исчезла.

- Ого, - сказал Сестиан. – Это кошмарно.

- Точно, - Эрик встал и стряхнул пыль с колен, - и мне кажется, что будет еще хуже.

Сестиан забрал факел, они вышли, и он закрыл дверь.

- Ты ведь понимаешь, что нам нужно узнать, кто такой паладин, да?

Эрик спускался по ступенькам.

- Это еще зачем?

- Ладно тебе. Ты такой глупый? Как еще нам доказать Трогу и Фарнсворсу, что мы заслуживаем быть рыцарями? Пока что мы для них пара идиотов, что могут лишь чистить броню и прислуживать.

- Мы оруженосцы, Сес. Такая у нас работа.

- И будет такой навеки, если мы себя не проявим. Не понимаешь? Когда в последний раз был бой при замке Гиллен или в Хирзе?

- Ты будто хочешь войны.

- Нет, но я учился всю жизнь быть рыцарем не для того, чтобы закончить ленивым толстым слугой.

Эрик завернул за угол и пошел вниз, его голос был пустым в полумраке.

- Не думаю, что ты станешь ленивым и толстым.

- Эрик, перестань. Зачем такие сложности? Без пары проделок, подвиги ограничены спасением дам от пьяниц и защитой королевского обеда от собак во дворце. Я хочу большего. Я не хочу, чтобы потом меня помнили за то, как хорошо я полировал меч, а не за что-то героическое. Ты этого не хочешь?

- Конечно, хочу, но я не раздумываю постоянно о том, что останется после меня.

- Врешь. Ты все время говоришь, как хочешь быть рыцарем, похожим на Трога, - Сестиан прошел мимо Эрика и преградил путь. – Подумай. Ты знаешь, как и я, что нас отправят седлать лошадей и собирать сумки, если начнется сражение. Они не пустят нас на поле боя, особенно, тебя. Кому там нужен оруженосец?

- Знаю, но…

- Никаких но. Не понимаешь? Это наш шанс проявить себя. Если мы объединимся с этим паладином, то сможем показать себя. Трог и Фарнсворс заметят.

- Ага, а потом изобьют нас. И почему ты думаешь, что паладин возьмет нас с собой? Он, наверное, сильный маг, как Джаред.

- Нет никого сильнее Джареда, но я готов спорить на петуха или утку, что этот спаситель связан не только с белой магией, но и с черной. Потому он нужен Джареду.

- Потому нам нужно держаться подальше.

- Нет! Потому нужно найти его. Ему нужны проводники по нашим землям. Мы будем героями Фолхоллоу, спасшими всех от врага. Король Гильдор наградит нас. О нас будут сочинять песни.

Эрик закатил глаза.

Сестиан фыркнул.

- Не думай, что я не слышу, как ты закатываешь глаза. Ты знаешь, что я прав. Мы знаем каждую трещинку на землях Фолхоллоу. Нас учили лучшие рыцари в мире. А еще у меня есть умение проводить и выводить незамеченными. А ты шикарен с мечом. Вместе мы опасны. Мы можем быть его глазами и ушами. И когда мы одолеем врага, Трог и Фарнсворс признают наши старания и сделают рыцарями.

Поза Сестиана и его взгляд выдавали уверенность, которой Эрик восхищался, которую боялся. Он громко вздохнул.

- Хорошо. Ты победил, но мы будем молчать. Если Трог и Фарнсворс узнают, они закатают нас в помет дракона и сожгут.

Сестиан игриво стукнул Эрика по руке и широко улыбнулся.

- Ха! Я знал, что сломаю тебя.

Они спешно покинули музыкальный зал и пошли за другими учениками, вышедшими из классов. В залитом солнцем дворе Эрик замер. Сестиан врезался в него.

- Что такое?

Эрик процедил:

- Ты не видишь, кто перед нами?

Сестиан посмотрел на учителей, их руки были скрещены, они ждали.

- О, я справлюсь с этим.

Трог выпрямился и поправил меч на бедре, на руке виднелись шрамы от боев. Он шагнул вперед, порыв ветра отбросил темные волосы с его обветренного загорелого лица, открывая высокий лоб, квадратную челюсть и пронзительный взгляд. Эрик сглотнул, как мышь, увидевшая сову.

- Вы опоздали, - сказал Трог, бросив Эрику сверток с ножами в ножнах. – Где ты был? – он говорил мягко, но голос дрожал в холодном утреннем воздухе.

- Слушали лекцию магистра Тимана о церемониальной магии, - ответил Сестиан. – Вы знали, что есть порталы, что позволяют путешествовать между королевствами?

- Ты знаешь, что у меня есть волшебная нога, что пнет тебя, если ты не отправишься в конюшни сейчас же? – спросил Фарнсворс. Он хмурился под кудрявыми соломенными волосами. Он прошел к Сестиану, рукава зеленой туники натянулись на его плечах, его карие глаза были хищными, как у волка.

- Я слышал. Несколько раз, - улыбнулся Сестиан и похлопал Эрика по руке. – Мы соберемся позже и обсудим, что выучили сегодня, да?

Эрик кивнул, переминаясь под тяжелым взглядом Трога. Он ждал, пока Сестиан и Фарнсворс уйдут подальше, а потом поднял голову и встретился взглядом с Трогом. Рыцарь вскинул брови.

- Расскажешь мне, где вы были, или будешь сочинять дальше, что слушал лекцию, которая проходила вчера?

- Какой вариант принесет меньше проблем?

Трог положил ладонь на спину Эрика и повел его по каменным ступеням во двор ниже.

- Правда, Эрик. Всегда правда.

- А если я обещал не рассказывать?

- Секреты хранить тяжело.

- Я не могу предать его, сэр. Я обещал.

Трог кивнул.

- Тогда в наказание будешь ночевать в конюшнях.

- Что? Как так?

- Ты знаешь мои правила, но все равно скрываешь правду. Потому будешь наказан.

- Но правила рыцарства требуют не раскрывать никому секретов, даже если угрожают смертью.

- Хорошая попытка, но в этот раз, я погляжу, ты не пойман, смертью тебе не грозят, - Трог надавил на плечо Эрика. – Я дам тебе еще шанс. Что сделаешь?

Эрик сжимал и разжимал кулаки.

- При всем уважении, я не могу предать друга.

Трог убрал руку.

- Я хвалю верность, сынок, но ты сам сделал выбор. И будешь страдать от последствий. А теперь за работу. Я хочу, чтобы все эти клинки были заточены и начищены к утру…

- Но, сэр…

- И за возражения будешь точить и чистить и клинки сэра Фарнсворса. Я распоряжусь, - Эрик открыл рот, но передумал, когда Трог опасно нахмурился. – Мне добавить сэра Говрана и Крона?

Эрик подавил недовольство, кипящее внутри.

- Нет, сэр.

- Хорошо. Оставишь клинки к восьми утра у кузнеца. Заодно сможешь поговорить с отцом.

Трог замолчал на миг с задумчивым видом, а потом развернулся и пошел по двору. Он прервал игру в камешки юного пажа и отчитал его за трату времени. Эрик фыркнул, увидев потрясенный вид мальчика и скорость, с которой он улепетывал.

«И я таким был, - он едва слышно выругался. – О чем я? Я все еще такой же».

Сапоги Эрика стучали по камням, пока он шел к мастерским. Он прошел арку, соединяющую здание рыцарей с собором, и повернул налево в тени деревьев к королевским конюшням. Сообщив смотрителю, что он будет там ночевать, Эрик пошел обратно. На развилке он развернулся и пошел к кузнецу. Лошади топали, телеги стучали по камням, а сверху собирались тучи, закрывая солнце. Моросило, когда он вошел в каменное здание, отмеченное железной табличкой с молотом и наковальней. Кузнец вытер пот со лба и поманил Эрика к столу, где стояли масла и точильные камни.

Эрик вздохнул. Как мило.

Он принялся за монотонную работу, точил и полировал, а через несколько часов принесли и клинки Фарнсворса. Он закончил трудную работу после заката. Кривясь из-за затекших мышц, он завернул клинки и пошел к конюшням, где его ждали тарелка с хлебом и сыром и кружка козьего молока.

«Отлично. Он меня еще и голодом морить будет?».

Он съел все и устроился на соломе, желудок ворчал. Он вздохнул. Кто этот паладин и от кого он спасет королевство? Был лишь один способ узнать. Завтра они с Сестианом составят план, и он будет достоин рассказа рыцаря. Когда все будет сделано, Трогу придется признать его достойным рыцарем, а не дураком. Представив, как Трог просит прощения, Эрик устроился удобнее и уснул с широкой улыбкой на лице.


Глава 2:


Твое время почти настало. Будь смелым.

Дэвид стоял, закрыв глаза, прижимая ладони к стенам душа. Постепенно слова, что проникали в его сны, растаяли, их смыла вода. Он ударил кулаком по ручке, выключил воду и вышел в полную пара ванную. Он украдкой взглянул на себя в зеркало и встревожился.

Он выдохнул ругательство и вытер тонкий слой влаги со стекла. Он уставился на свое отражение, смятение и сонливость играли с ним. Он провел пальцами по груди, по темной татуировке быка на задних ногах, на его голове был орел, расправивший крылья. Кельтский узор переплетался с плющом и окружал животных, рисунок напоминал щит. Ему стало не по себе. Татуировки не было еще перед сном.

- Что это такое? – Дэвид намочил мочалку и попытался оттереть рисунок, но он не поддавался. Его сердце бешено стучало.

В гардеробной он рылся в кедровых шкафах, в стороны летели вещи и вешалки.

- Черт! Где они? – Дэвид развернулся и бросился к корзине, стоявшей на кожаном кресле. Он рылся в ней, как собака. Через миг он вышел в комнату в джинсах, белом свитере с голубыми буквами, сложившимися в слова «Air Force».

«Телефон, телефон… Где я его оставил?».

Он разглядывал комнату, в которой вырос. Игрушки, баскетбольные мячи и светящиеся в темноте звезды заменили плакаты истребителей «F-22 Raptor», награды за стрельбу из лука и бег, а еще зона развлечений, которой позавидовал бы любитель игры, фильмов и музыка.

«Куда я положил его? Думай!».

Он убрал с глаз упавшие темные пряди. Он напрягал мозги. Он отправлял в полночь сообщение. Он запрыгнул на резную кровать и откопал телефон среди складок бордового одеяла. Он рухнул на кровать и позвонил на первый номер.

Сонный голос ответил после четырех гудков.

- Ал-ло?

- Шарлотта?

- Дэвид? Ты на часы смотрел?

- Ага, полвосьмого. Мне нужно, чтобы ты пришла. Что-то случилось. Я открою тебе дверь, но тихо. Лили еще спит.

- Что? Нет. Спи. Я позвоню тебе позже.

- Нет, Шар! – Дэвид вскочил. – Не бросай трубку! Это важно. Клянусь. Прошу.

Последовала долгая пауза.

- Хорошо, - сказала она. – Буду через минуту, но лучше бы тебе меня зря не будить.

Он провел ладонью по груди.

- Ты даже не представляешь. Жду тебя. Код от ворот помнишь?

- Ага, - она вздохнула. – Будешь должен, Дэвид Хейланд.

- Зн…

Щелк.

Дэвид сунул телефон в карман и потянулся к часам «Rolex» на запястье.

Снаружи тревожно каркали вороны. Шум был продолжительным и громким.

- Да что с ними такое?

Он скатился с кровати и пересек комнату, половицы скрипели под его ногами. Холодный январский воздух ударил в него, когда он открыл двойные двери балкона. Над ним на заснеженной ветке сидел десяток ворон, они махали крыльями, а смотрели на что-то за домом. Дэвид повернул голову, чтобы понять, от чего они такие шумные, но увидел лишь голые ветки дерева и крышу со снегом.

- Глупые птицы. Прочь отсюда, - он бросил в их сторону пару снежков. Птицы разлетелись, возмущаясь, и устроились на дубах у дороги. За железными вратами выстроился ряд из пяти домов вдоль восточной стороны Честнат Серкл, и окна выходили на разросшийся лес Чероки. Дом Шарлотты был там третьим, но ее видно не было.

«Быстрее, Шар».

Дэвид спустился вниз и открыл входную дверь, а потом устроился на нижней ступеньке на первом этаже и ждал. Десять невыносимых минут прошло, и дверь открылась, Шарлотта прошла внутрь. Она сняла белый пуховик и вязаный берет, и кофейного цвета волосы рассыпались по ее светло-синему свитеру, достав до бедер. Сердце Дэвида затрепетало от ее улыбки.

- Привет, Огнелис, - он вздрогнул, услышав кличку, что она дала ему в третьем классе. Больше никому нельзя было использовать ее. – Что тебя так встревожило?

«Кроме запаха твоих волос и того, как твоя улыбка превращает меня в желе?».

От этой мысли он замолк на миг. Он потер шею.

- Расскажу через минуту. Идем.

Шарлотта прошла за ним по лестнице, ведущей на второй этаж, глядя при этом на огромную ель, касающуюся перил.

- Ты вроде говорил, что избавишься от этой штуки до занятий в понедельник?

- Ага, говорил.

- Помочь?

- Только если у тебя есть номер службы.

- Что ты несешь?

- Не важно, - пройдя ступеньки, Дэвид посмотрел направо на закрытую дверь крестной. Он прижал палец к губам, они прошли на цыпочках в его комнату, и он закрыл дверь.

- Порой ты такой сноб, - Шарлотта бросила пуховик и шапку в кресло и села на край его кровати. Дэвид поправил ее вещи.

- Ага, ты часто так мне говоришь. Можем сосредоточиться? У меня серьезная проблема.

- Это я и по голосу поняла. Что такое?

Дэвид глубоко вдохнул. Проще было показать ей. Он снял свитер.

- Вот, - указал он на свою грудь.

Он был наполовину обнажен перед ней. В другой раз, при других обстоятельствах, как во сне, он был бы рад ее широкой улыбке. Он хотел, чтобы она перестала смотреть на него и хоть что-то сказала, чтобы он не чувствовал себя таким голым.

Она встала с кровати и рассмеялась.

- Ничего себе. Поверить не могу. У тебя тату, - она провела по ней кончиками пальцев.

Ее прикосновение пробудило тепло в его теле. Дэвид сглотнул и вернул свитер, надеясь, что она не заметила мурашки на его коже.

- Разве ты не боишься иголок и подцепить заразу? – спросила Шарлотта.

- Боюсь, - сказал Дэвид. Она села.

- Так зачем сделал?

- Я не делал.

Шарлотта улыбнулась.

- Твоя грудь не согласна.

Дэвид натянул свитер до конца.

- Я проснулся вот так.

Шарлотта рассмеялась.

- Ага, посреди ночи феи прилетели и нарисовали ее, - ее голубые глаза блестели. – Ладно. Хватит хмуриться, рассказывай, что случилось. Ты проспорил?

- Нет, - сказал Дэвид. – Ты меня не слышала? Я. Не. Делал. Тату.

- Ага. Это я, Дэвид. А татуировки сами по себе не возникают.

- Эта возникла, и не только это появилось без объяснения, - он вытащил альбом из-под стопки книг на столе и отдал ей. – Посмотри. Я нарисовал это вчера.

Черный дракон с маленькими рожками и беспощадными кошачьими глазами цеплялся за башню замка. Один коготь прижимал мальчика, очень похожего на Дэвида. В тени были мужчина и женщина с ужасом на лицах.

Шарлотта пролепетала:

- Дэвид, э-это круто. Жутко, но круто. Так много деталей. Кто эти двое?

- Мои родители. Смотри, - Дэвид взял со столика две фотографии в рамках. – Видно сходство.

- Ого. Это странно, - она посмотрела на него, вскинув брови. – Когда ты это сделал?

- Вчера, после того как мы с Лили вернулись с могил родителей, - Дэвид вернул фотографии на место и сел рядом с ней, уперся локтями в колени и сцепил ладони. – Но плохо то, что я не помню, как рисовал это.

- Что?

- Я помню лишь, как сел рисовать, а потом уже подписывался внизу. А между этим пустота, как прошлой ночью. Я не помню, как ушел из дома. Не знаю, шел я или ехал, или попросил кого-то, - тишина был напряженной. Дэвид глубоко вдохнул и выдохнул. – Я боюсь, Шар. Что со мной не так?

- Не знаю, - сказала она, гладя его по спине, - но мы поймем.

Дэвид смотрел в пол, нервы были натянуты, как резинка, готовая лопнуть.

Присутствие Шарлотты не давало ему развалиться. С ней он был целым, словно он нашел недостающий кусочек пазла. Если бы он только мог сказать ей, что он чувствует. Если бы…

Треск!

Ветка отломилась и рухнула на балкон со стуком. За ним последовало громкое:

- Ай!

Шарлотта вскочила.

- Кто это сказал?

Дэвид встал, глядя на двери балкона. Твое время почти настало. Будь смелым. Он прогнал слова из головы и глубоко вдохнул.

- Там кто-то есть, - прошептала Шарлотта. – Я вижу тень за шторами.

- Знаю, - Дэвид обошел кровать, открыл черный чехол и вытащил лук. Он обхватил его пальцами и вытащил из колчана стрелу.

- Серьезно? – пропищала Шарлотта.

- Кто-то упал с дерева на мой балкон, - сказал он. – Думаешь, я пойду без оружия?

- А биты у тебя нет?

- Я лучник, Шарлотта, а не игрок в бейсбол.

- А там не бумажная мишень.

Дэвид фыркнул.

- Спасибо за непоколебимую веру в меня.

- Эй, я не о том. Ладно, идите, сэр Робин Гуд. Делайте свое дело. Леди Мэриан ждет вашей победы.

Дэвид пропустил ее слова мимо ушей и пошел вперед. Глубоко вдохнув, он открыл двери.

Ржавого цвета бархатное пятно пропало за перилами. Шаги раздались на крыльце внизу.

- Ого! Видела? Он прыгнул! – Дэвид вбежал внутрь, обогнул кровать и покинул спальню.

- Кто? – спросила Шарлотта, следуя за ним.

- Не знаю. Какой-то низкий чудак.

Дэвид побежал по ступенькам вниз к входной двери. Шарлотта – за ним.

- Там! – сказала она. – Бежит между деревьев!

Дэвид бросился за ним, холодный воздух колол щеки, обжигал горло. Фигура в три фута высотой бежала быстрее, силуэт расплывался.

- Он уходит, - сказала Шарлотта, она была в нескольких шагах за Дэвидом.

Дэвид просил ноги бежать быстрее. Впереди незнакомец проник между прутьев врат, не замедлившись.

- Что за… - Дэвид застыл и ввел код. Загудел мотор. Врата открывались.

Он подул на замерзшие руки.

- Быстрее. Ленивец движется быстрее.

Десять. Одиннадцать. Двенадцать секунд спустя Дэвид прошел в щель. Его дыхание вылетало облачками. Через два дома старая леди Фентон, худая старушка с кривыми пальцами и седыми волосами до пояса, похожими на туман, шла в дом с газетой под рукой. Незнакомца видно не было.

Шарлотта бежала за ним, тяжело дыша.

- Куда он делся?

- Не знаю, - Дэвид согнулся, упер руки в колени. – Я никогда не видел кого-то такого быстрого. И как он… ты видела, как он прошел меж прутьев? Как будто растворился.

- Невозможно, - сказала Шарлотта.

- Что? Ты видела это?

- Да, но должно быть…

Ветка дуба над ними заскрипела. Дэвид поднял голову, ветка треснула.

- В сторону! – он толкнул Шарлотту в соседний двор, поскользнулся на льду и ударился о дорогу. – Ай!

Обломки веток падали на землю.

- Дэвид, осторожно!

Он откатился, и ветка ударилась о тротуар. Дэвид сглотнул. Сердце колотилось, как молот.

- Черт возьми! – он встал и стряхнул снег с джинсов.

Слева раздался хохот.

- Земля из-под ног выскользнула, сынок?

Мистер Лаудермилк, сосед, стоял на крыльце, зло усмехаясь.

«Очень смешно», - Дэвид отряхнулся, хмуро глядя на худого старика в коричневых брюках в полоску и лиловой рубашке. Его белые волосы были растрепаннее обычного, он словно потерся головой о воздушные шарики. Он смотрел на Дэвида так, словно мог накрыть его лавиной. Дэвид скривился. Он не знал, как настоящий археолог стал учителем истории и превратился в такого сухаря. Словно его переключили, а обратно щелкнуть забыли.

Но пока мистер Лаудермилк оставался в своем дворе, все было в порядке.

Дэвид встал и помог Шарлотте подняться.

- Ты в порядке? Ничего не сломала?

Она посмотрела на дерево, а потом на кусок ветки на дороге.

- Не знаю, как ты, но я в шоке.

- Это точно.

Краем глаза Дэвид заметил красную вспышку. Фигурка пробежала по газону к его дому.

- Черт, он в моем дворе!

Дэвид и Шарлотта побежали обратно.

- Как он так быстро двигается? – спросила Шарлотта.

- Не знаю, но он уходит. Быстрее!

Они обогнули дом. Силуэт исчез в лесу.

- Нет, не уйдешь!

Дэвид бежал изо всех сил, вспомнив тренировки по бегу. Он миновал теплицу, перепрыгивал упавшие деревья. Ветки и листья хрустели под его ногами. Ветки трещали. Птицы разлетались. Шарлотта кричала ему остановиться, но он бежал, холодный воздух обжигал нос и горло.

На севере река Антиллес текла к озеру Стуртл. Красная вспышка появилась справа. Дэвид повернулся, побежал меж деревьев, перепрыгивая камни. Пот выступил на его лбу, несмотря на холод. Он сбросил пальто и оставил на земле позади. Ручей шумел уже близко. Он бежал все быстрее, пока не оказался на берегу Дикого ручья. Едва дыша, он прижал ладони к коленям и рассматривал лес. На другом берегу стояла юная лань с тревогой во взгляде, ее уши подрагивали. Справа пробежал заяц. На дереве прыгала белка. Шарлотта догнала его, едва дыша и держась за бок.

- Ты… не… слышал… меня? – она пошатнулась. – Я… звала тебя…

За Дэвидом раздался звук, словно сотни пауков пробивались через кусты. Дэвид обернулся, а невысокая красная фигура понеслась на него с молниеносной скоростью.

- Дэвид! Не стой!

Шарлотта толкнула его, он отлетел на пару футов. Он с воплем упал на землю.

А она пропала.

- Не-е-ет! – визжала Шарлотта, существо уносило ее. Ее голос становился все отдаленнее. – Дэ-э-вид!

Дэвид вскочил на ноги и побежал, скользя, по склону и веревочному мосту за ее голосом. Его сердце колотилось, горло пылало.

- Я иду, Шар!

Она кричала в темноте старых развалин мельницы. Дэвид прошел упавшее дерево и поскользнулся. Он съехал вниз, чуть не угодив в ручей. Покрытый грязью, он обогнул снятое водяное колесо, пробежал вдоль стен, увитых лозами, пока не нашел трещину в стене.

Шарлотта сидела у стены.

- Шар! – Дэвид остановился рядом с ней, задыхаясь. – Шар, ты в порядке?

- Ага, в полном, - она скривилась, притянув левую ногу к груди.

- Куда он ушел?

Шарлотта указала направо.

- Туда. Но уже явно ушел, - она схватилась за его запястье, когда он собрался убегать. – Он ушел. Не надо за ним бежать.

Дэвид рухнул рядом с ней, досчитал мысленно до десяти, чтобы успокоиться.

- Ты успела его разглядеть?

Шарлотта покачала головой.

- Нет. Он двигался слишком быстро. Все было размыто. Но у него интересный говор. Шотландский или ирландский.

Дэвид склонился и обхватил руками колени.

- Он говорил с тобой?

- Не со мной, - Шарлотта приподнялась и вытащила из-под себя кирпич, бросила его в увядшую листву. – Он будто ворчал под нос, что не смог тебя схватить. И сказал странное слово, похожее на «Фигбиггин», а потом зло так: «Не поймал!». А потом он бросил меня здесь и убежал.

Дэвид прижался лбом к рукам, скрещенным на коленях.

- Кто он? Чего ему надо от меня? Не понимаю.

- Я тоже.

Императорский марш из «Звездный войн» зазвучал из кармана пуховика Шарлотты.

- Ой, только не сейчас! – она ответила напряженно. – Привет, папуля… у Дэвида… но я не голодна… но… Хорошо, буду через минуту.

Она спрятала телефон и повернулась к Дэвиду.

- Прости. Мне пора. Нужно провести традиционный общий субботний завтрак с дядей и тетей. Ты в порядке? Мне взять тебя с собой?

Дэвид покачал головой.

- Неа, я в порядке. Я тебя провожу.

Они пошли обратно по лесу, а потом по улице к кирпичному домику Шарлотты, скрытому среди голых деревьев кизила у невысокого холма. Во дворе стоял фонтанчик, окруженный покрытыми снегом цветами. Бордовый джип стоял рядом. Высокий мужчина с широкими плечами открыл дверь и выбрался из машины. У него был взгляд, говоривший: «Я бывший солдат, и тебе лучше не трогать мою дочь».

Именно так.

Дэвид сглотнул.

- Почему так долго? – сказал мистер Стин. – И почему ты в таком виде?

Дэвид вмешался:

- Это моя вина, сэр. Я предложил пройтись к мельнице. И мы упали.

- Угу, - сказал мистер Стин, пронзая Дэвида взглядом. – И ты упал с моей дочерью в грязь?

«Чего он не успокоится?».

- Папуля, не злись, - сказала Шарлотта. – Мы ничего плохого не делали, - она поцеловала Дэвида в щеку. – Я приду, как только смогу, - она посмотрела на папу и побежала в дом. Дэвид отвернулся к своему дому.

- Это моя дочь, юноша, - сказал мистер Стин. – Обидишь ее, будешь иметь дело со мной.

Дэвид сглотнул.

- Да, сэр. Я понял.

Его желудок сжимался. Почему после стольких лет их дружбы с Шарлоттой ее отец все равно был таким нервным? Дэвид шел домой, нервы искрили, готовые взорваться. Он шел, озираясь, к трехэтажному дому-великану с черными ставнями и слишком массивными белыми колоннами.

Ему было не по себе при виде дома, он был таким большим, величавым, но пустым. Ему хотелось обычную семью, как у Шарлотты, но это было мечтой. И он все равно хотел ее, хотя сам над собой смеялся за это. Он уже не был ребенком. Дни, когда он молил бога вернуть ему родителей, прошли. Бог не менял мнения. Мертвы – значит мертвы.

Дэвид поднялся на крыльцо и прошел внутрь, тяжелые двери закрылись за ним. Бежевый конверт упал на пол от порыва ветра и замер у изогнутой ножки столика. Он поднял хрустящую бумагу и прочитал имя, написанное размашистым почерком на конверте.

Лисбет Периш.

Странно.

Аромат кофе доносился по коридору из задней части дома. Утренние новости показывали на плоском экране над каменным камином в гостиной. Приглушенный свет падал из окон во всю стену, что выходили на ухоженный двор и теплицу. Он бросил письмо на барную стойку, а Лили вышла из кладовой с мешком картошки. Она посмотрела на него и опустила груз в рукомойник.

- Доброе утро, - сказала она.

Дэвид оставил лук и стрелу у камина и сел за бар для завтрака.

Лили убрала обеими руками густые вишневые волосы назад и скрепила заколкой. Дэвид никогда не понимал, как ее волосы не выбиваются потом из прически. Она налила чашку кофе.

- Что с луком?

Дэвид размышлял, стоит ли рассказывать ей о незнакомце, но передумал. Она все равно не поверит.

- Ничего. Хотел потренироваться.

Лили вскинула бровь и выключила пультом телевизор.

- С одной стрелой?

Дэвид налил себе кофе.

- Чтобы не терять другие.

- Угу, - сказала Лили. – А Шарлотта зачем приходила?

Дэвид вздрогнул.

«Эти зеленые глаза видят все?».

- Просто так. Общались.

Она вскинула голову.

- Общались? Звучало так, словно шары для боулинга бросали по ступенькам.

- Прости. Мы не хотели тебя будить.

- Я не просила, чтобы ты извинился, милый, просто я поздно легла вчера.

- Кто-то родил ребенка?

Лили протерла глаза и зевнула.

- Да. Пэджеты. Девочка, в полчетвертого утра.

- Я не знал. Прости.

Лили улыбнулась и взлохматила его волосы.

- Все хорошо. Все равно нужно было вставать. Мне придется еще и в магазин сходить. Обещают снежную бурю через пару дней, я хочу подготовиться. Кстати, когда доешь и закончишь тренировку с луком и одной стрелой, или что там ты будешь с ними делать, захвати немного хвороста из гаража. И пора снимать рождественские украшения.

Дэвид закатил глаза.

- Я это видела, юноша, - Лили встала. – Завтра – последний день зимних каникул, и я хочу, чтобы украшения были сняты. Ты обещал.

- Ладно тебе, Лили, - сказал Дэвид. – Почему не нанять для этого людей? Мы можем даже на весь день кого-то нанять. Всем сейчас нужна работа. Мы даже кому-то поможем.

- Ты должен научиться ответственности, Дэвид. Ты не можешь всю жизнь думать, что мир тебе должен из-за того, кто ты и что у тебя есть. Поверь, тебе больно не будет от того, что ты сделаешь то, что обещал мне, - Лили налила апельсиновый сок и придвинула к нему. – Можешь для этого позвать друзей, повеселиться. Я куплю содовую. А ты можешь заказать пиццу.

Дэвид уткнулся лицом в руки, сложенные на стойке.

- Конечно. Ага.

- А это что? – Лили придвинула к себе конверт, Дэвид уловил шорох. Он поднял голову, а она разглядывала конверт, крутя его. И хмурилась. – Странный он. Ни адреса. Ни марки.

- Ага, и я так подумал. Может, знакомый почерк?

- Нет. И это еще интереснее, да?

Лили улыбнулась ему, подмигнула, открыла конверт и вытащила листок. Ее пальцы прижались к губам. Она побелела.

Дэвид напрягся.

- Лили? Что там?

Она покачала головой и сложила листок пополам.

- Ничего, - ее голос дрожал. – Неожиданные новости, всего-то, - она обошла стойку и пошла по коридору. Дэвид догнал ее у библиотеки, но стеклянные двери закрылись перед его лицом. Он задергал дверную ручку.

- Лили, что такое? Что происходит? – он слышал, как она шумит внутри. Он застучал по двери. – Лили!

Через несколько минут дверь открылась, и Лили пошла на кухню, поджав губы, с пустыми руками.

- Эй, - Дэвид не отставал. – Поговори со мной. Что происходит?

- Я возьму твою машину, - она схватила пальто, кошелек и перчатки с дивана. – У меня опять кончился бензин.

- Конечно. Мне идти с тобой?

Она открыла заднюю дверь и забрала его ключи.

- Нет.

- Но…

Но дверь уже закрылась.

Он услышал ворчание его «Шелби» 1967-го. Дэвид пробежал к входной двери и проследил, как черный мустанг проезжает врата и исчезает. Он вернулся в библиотеку.

«Что она тут спрятала?».

Он толкнул двойные двери и вошел в комнату с кожаной мебелью и полками из красного дерева, полными книг. Некоторые были такими старыми, что он боялся их трогать, боялся, что они рассыплются в его руках. Он нажал на кнопку на стене, красные бархатные шторы разъехались, открывая стену окон в два этажа высотой. Солнечный свет согревал масляные картины на стенах. Дэвид поправил кепку на доспехах и обошел мягкие кресла и столик, на котором были вырезаны русалки, тритоны и морские существа.

- Хорошо. Думай. Если бы я был загадочным письмом, куда бы меня спрятала Лили?

Дэвид проверил выдвижные ящики. Ничего. Он огляделся, отметил небольшой столик с одним выдвижным ящиком и изогнутыми ножками, стоявший под винтовой лестницей. Он пересек комнату и дернул ящик. Закрыто.

Дэвид прикусил губу и щелкнул пальцами. Он поднялся в кабинет Лили и с крючка в двери за зеркалом снял древнего вида кольцо, тяжелое от ключей, и вернулся в библиотеку. Он подбирал ключи, пробуя один за другим. Предпоследний открыл ящик. Дэвид вытащил оттуда ожерелье с лазуритом в форме сердца, темно-синюю кожаную шкатулку и конверт.

Ему стало не по себе.

Он опустил его на стол и взял шкатулку. Голос из сна вернулся.

«Твое время почти настало. Будь смелым».

Он отогнал голос и открыл шкатулку. Его заполнила тьма.

- Что это такое?

Внутри на темно-синем бархате лежало мужское кольцо.

Широкая полоска серебра с лазуритом размером с монету в десять центов. В центре был вырезан орел с развернутыми крыльями на голове быка, стоящего на задних ногах.

Он вздрогнул, словно пропустил ступеньку, спускаясь.

«Это моя татуировка!» - он коснулся пальцами груди.

Ужасная боль, сильное желание потянули его к кольцу. Ему нужно было это кольцо. Он прикусил губу и постучал пальцами по ногам, стараясь игнорировать это, но притяжение становилось все сильнее, его словно тянул к себе магнит. И Дэвид все же надел кольцо на указательный палец правой руки.

Боль, словно кожу сжигали изнутри, пролетела стрелой по его руке к татуировке. Дэвид пошатнулся, прижал ладонь к груди. Он упал на пол, чуть не сбил столик, едва дыша. Пот катился по лбу. В зеркале над камином он уловил свое отражение, голубое сияние лилось из-под его одежды. Он сорвал с себя свитер. Кольцо и татуировка вспыхнули голубым, мерцая. Татуировка впилась в кожу, пылая, как раскаленное железо.

- А-а-а! Хватит!

Дэвид согнулся, молил, кричал от боли. Казалось, прошла вечность, и боль отступила. Он потянулся к столику и схватил письмо и ожерелье Лили, а потом рухнул в ближайшее кресло.

Время шло со скоростью черепахи, толкающей камень в гору. Вопрос за вопросом появлялись в его рассеянной голове.

Едва дыша, Дэвид сел и вытащил из мятого конверта листок. Его начало тошнить, когда он понял, что за слова читал, он понимал теперь то, что всегда чувствовал, но не мог коснуться.

Моя дорогая Лисбет,

Прошу, прости, что пишу на скорую руку, но времени мало, и опасность растет с каждым днем. Сложно отличить друга от врага, и я все сильнее убеждаюсь, что Фолхоллоу на грани падения. Ходят слухи, что совет готов искать другое место, чтобы спасти всех. Это мне не нравится. Мы с его отцом хотели бы увидеть сына. Но больно думать, что Дэвид будет здесь, будет прислуживать совету. Риск для его жизни слишком велик. Но я не глуп. Это необратимо. Его время в Хейвендейле приближается. А пока его время не пришло, прошу, береги его, окружай любовью.

С большой любовью.


Но подписи не было.

Слова уносились от него в черную бездну. Его губы и руки дрожали. Письмо упало на пол. Телефон звонил. Он нажал на кнопку, но молчал.

- Дэвид? – сказала Шарлотта. – Ты там? Ты в порядке?

Он моргнул и вдохнул, не зная, как долго он не дышал. Он сглотнул. Невидимый кулак отпустил его горло. Как-то он смог заговорить.

- М-мои родители. Не мертвы.


Глава 3:


Курицы разбегались, кудахча. Лошади шумно шли, таща скрипящие повозки по камням ряда мастеров, пока дети спешили к кухням с корзинками свежих ягод, яблок и овощей. Мужчины выкрикивали приказы, слуги готовили замок и его земли. Не годилось королю Гильдору и королеве Мистерии вернуться домой после года отсутствия и увидеть бардак.

Эрик проснулся со скрипом шеи, живот урчал, напоминая повозку на камнях.

В нем трепетало восхищение при мысли о возвращении Их величеств. Их давно не было, а он хотел услышать об их приключениях. В этом был плюс того, что он был оруженосцем Трога, Эрику нравились его разговоры с королем.

К его недовольству, пир и тысячи верных и ликующих жителей не дадут толком поговорить. Он решил подождать следующего дня, чтобы показать им новый университет с мраморными коридорами и узловатыми башенками. Они будут рады увидеть прогресс, а он сможет узнать, что получится, об опасности в Фолхоллоу.

Радуясь своему плану, Эрик схватил сапоги и спустился с чердака. Сестиан вбежал в амбар, задыхаясь, его волосы были растрепаны, а одежда – помята.

- Эрик, тебе нужно попросить у Трога разрешения прийти на праздник.

Эрик схватил вилы и бросил в стойла немного сена и люцерны.

- Зачем?

Животные радостно ржали.

- Маги собираются в Хаммершире, ждут прибытия паладина.

Эрик вонзил вилы в стог сена.

- Я думал, у них есть три дня?

- Не знаю. Я говорю то, что услышал от мастера Камдена пару минут назад. Идем! Нужно попросить Трога отпустить нас.

Эрик подумал и покачал головой.

- Не могу, Сес. Трог не разрешит мне никуда уйти, еще и сегодня. Если ты не заметил, я наказан.

- Это было вчера. А это сегодня. Попроси.

Эрик собрал мешки отполированных ножей и вышел на яркий свет.

- Почему не спросить Фарнсворса? – Эрик прошел к колодцу и опустил мешки на землю.

- Не могу. Он дал меня Трогу.

- Так сам попроси у Трога, - Эрик брызнул водой в лицо.

- С ума сошел? То, как он на меня смотрит зелеными глазками… Они похожи на кислые виноградины, что вот-вот взорвутся, но вылетит не сок, а кинжалы. Не знаю, как с этим справиться.

- Ясно. Хочешь, чтобы досталось мне?

- Он тебя не тронет. Ты его оруженосец. Тебе проще.

Эрик рассмеялся и вытер воду с лица.

- Почему это? Я спал прошлую ночь в амбаре с объедками.

- Небольшие проблемы.

- Вряд ли он так считает.

Эрик собрал ножи и пошел к ряду мастеров, к кузнецу. Чистое небо сверкало. Березы вдоль дороги шелестели на теплом ветру, пахло гиацинтом и глицинией.

- Эрик, прошу, - сказал Сестиан, следуя за ним. – Другого шанса может не быть.

Они прошли костер, где крутили целого борова и оленя. Эрик склонил голову и глубоко вдохнул, улавливая сладкий запах горящих бревен яблони и жареного мяса. Еда. Желудок заурчал.

Пятнистая собака выбежала из магазина башмачника, перевернула скамейку и умчалась прочь, поджав хвост. Башмачник вышел из каменного здания, ругаясь. Эрик и Сестиан поправили скамейку, подняли рассыпавшиеся инструменты с земли. Старик ворчал и забрал приборы из их рук.

Солнце закрыла большая фигура в знакомых сапогах из кожи оленя.

«Отлично», - Эрик собрал ножи, что уронил, встал и посмотрел на строгого Трога.

- Ох, стоило ожидать, - сказал Трог. – Куда же вы так спешили, что сбили вещи этого человека?

Глаза Эрика расширились, он покачал головой. Он посмотрел на мастера и башмачника.

- О. Нет. Нет, сэр. Это не так. Я – мы – Сестиан и я – мы… не делали этого. Э-это собака. Клянусь. Мы только остановились помочь поднять все. Спросите сами, - Эрик указал на башмачника.

Трог скрестил руки, глядя на Эрика зелеными глазами. Темно-зеленая ткань натянулась на его плечах. Через миг он посмотрел на башмачника:

- Он не врет?

Мужчина кивнул.

- Они немного помогли. Чертова собака все испортила, как он и сказал.

- Хмф, хорошо, - Трог забрал у Эрика ножи и вручил Сестиану. Эрик скривился, когда Трог схватил его за шею. – Идем со мной. Сестиан, оставайся на месте, понял?

Сестиан кивнул, перекачиваясь с пятки на носок.

- Да, сэр. Я здесь, и буду здесь стоять.

Трог повел Эрика по дороге к деревянной скамейке под раскидистым деревом.

- Спалось прошлой ночью плохо? – спросил Трог.

Эрик потер шею.

- Ужасно.

Трог кивнул.

- Готов рассказать, где ты был вчера?

- Нет, - сказал Эрик.

Трог вскинул брови и сказал:

- Ты успел выпить медовухи?

Эрик взглянул на него.

- В девять утра? Я вас умоляю.

Трог склонился, упершись руками в ноги, сцепив ладони между коленей.

- Эрик, я был молодым, я понимаю желание защитить друга. Но ты должен понимать, что секреты могут навредить в будущем. Не знаю, во что тебя втянул Сестиан…

- Он ни во что меня не втя…

Трог посмотрел на него. Эрик закрыл рот, Трог продолжил:

- Не знаю, во что он тебя втянул, но мне нужно, чтобы ты пообещал, что будешь помнить то, чему я тебя учил, останешься настороже, будешь верен себе… будущему рыцарю Хирза. Не забывай это. ...



Все права на текст принадлежат автору: Дж Келлер Форд.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
В тени короля драконов (ЛП)Дж Келлер Форд