Английская лаванда


Английская лаванда
Английская лаванда

Издание:
ISBN: 978-5-906827-26-5
Год публикации: 2017
Ключевые слова: жизненные ценности мужская дружба превратности судьбы
Автор:
Анна Ефименко

Переводчик:

Жанр:
Современная проза



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Анна Ефименко
Английская лаванда
В ярость друг меня привел —Гнев излил я, гнев прошел.Враг обиду мне нанес —Я молчал, но гнев мой рос.Я таил его в тишиВ глубине своей души,То слезами поливал,То улыбкой согревал.Рос он ночью, рос он днем.Зрело яблочко на нем,Яда сладкого полно.Знал мой недруг, чье оно.Темной ночью в тишинеОн прокрался в сад ко мнеИ остался недвижим,Ядом скованный моим[1].(У. Блейк, «Древо яда»)Благодарности
Эдварду Моргану Форстеру, моему любимому писателю,
Алексею Анатольевичу Сокову, моему супругу,
Наталье Юрьевне Сиропар, моему другу.
© Ефименко А., 2016
© ИД «Флюид ФриФлай», 2016
Глава 1
Ирис
(значение: «Дружеская поддержка)
«Дорогой Клайв!
А кто такой садовник по большому счету? То ли крестьянин, то ли огородник, то ли тело на лужайке. Ты говоришь, сад – место пограничное, загадочное, встречное всякой нечисти и фольклорным существам, видать, оттого, что границу эту ощущаешь острее моего. Для крестьянина все слитно.
Ты теперь мне будешь письма повестями писать?...