Все права на текст принадлежат автору: .
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Стая

Стая



© Pack by Robert Reed, 2011

© Переведено с английского by Genady Kurtovz, январь 2022 год.


От переводчика:

Рассказ представлен в свободном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то, коммерческой цели, мат отсутствует. Надеюсь, что читабельно. Приятного чтения!


Любительские переводы считаются «общественным достоянием» и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Просьба, сохраняйте имя переводчика ─ уважайте чужой труд…

Genady Kurtovz

* * *
Он стоял перед моим замком, заглядывая в окна. Когда я вышел, он так низко поклонился, что коснулся челюстью пластиковой травы. Затем спросил, можно ли ему остаться.


– Я могу быть тебе полезен, – проинформировал он.

– Ага, за исключением того, что ты всего лишь пёс, – подметил я.

– Мне не нравится такое определение, – ответил он.

– Пошёл вон, – сказал я.


Он поднялся, наблюдая за мной. Затем снова, как будто в первый раз, повторил: «Я могу быть тебе полезен».


– Исчезни, псина.


Он отступил, но не так далеко. Он опасался меня. Выглядел он очень худым, и совсем не посочувствовать ему, не получалось. Чёртов пёс.


Я зашёл обратно. Иногда я видел его затаившимся. Иногда я забывал о нём. На следующий день, выйдя из замка, я увидел другого пса. Он был явно больше и сильнее. И у него было оружие. Хм… и у меня имелось оружие. А ещё замок и соответствующая техника, и показывать свою боязнь, я не собирался.


Что-то бормоча, он прицелился в меня.


Пуля не сможет пробить мой доспех, но, ожидая выстрела, требуется определенное мужество. Пришлось максимально сконцентрироваться. Внезапно, раздался тихий хлопок, и вновь прибывшая псина, завалилась набок, а из укрытия вышел, вчерашний пёс. За сутки, он исхудал еще сильней. Его оружие занимало одну из лап. Подскочив к застреленному псу и произведя контрольный выстрел в голову, пёс забрал его оружие, которое явно выглядело серьезней. Он улыбался, пока не смотрел на меня. Затем с суровым выражением морды и строгим рыком, он произнес: «Ты не обязан меня благодарить».


Я наблюдал, как он неторопливо тащит мертвую собаку к деревьям. То, что он сделал с телом, меня мало волновало. Растрачивать понапрасну свою храбрость, мне совсем не хотелось.


Оказавшись снова внутри замка, я, закончив свои повседневные заботы, немного расслабился, стараясь не думать о собаках. ...



Все права на текст принадлежат автору: .
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Стая