В Виноградов - (Новинки)
Переводы:
Белорусские народные сказкинеизвестен Автор Автор неизвестен ISBN: Год издания: 1958 Жанр: Сказки для детей Иллюстратор - Кузнецов И.А.... |
Мой дядя — чиновникРамон Меса ISBN: Год издания: 1964 Жанр: Классическая проза Действие романа известного кубинского писателя конца XIX века Рамона Месы происходит в 1880-е годы в период борьбы за превращение Кубы из испанской колонии в независимую демократическую республику.... |
Горная дорогаМаро Егишевна Маркарян ISBN: Год издания: 1962 Жанр: Поэзия Раздмуье ГОРНАЯ ДОРОГА. Перевод М.Петровых Горная дорога, Трудная дорога, Через вешние луга, Через вечные снега От отрога до отрога И отвесно и отлого Прямо к солнцу ты идешь, Горная дорога Ты кружишь по краю кручи, Ты спешишь навстречу туче, Над тобой нависли скалы, Под тобой гремят обвалы, Вкруг тебя царит тревога, Горная дорога Ты средь бури и безмолвья Вьешься ввысь в ожогах молний, И недаром над тобою Ветер веял, ливни лили Ты не знаешь душной пыли, Знаешь небо голубое. Ты прошла и ... |
Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-РетироМигель де Унамуно Мигель де Унамуно Пио Бароха Рамон дель Валье-Инклан ISBN: Год издания: 1973 Жанр: Классическая проза Мигель де Унамуно Туман Авель Санчес Рамон дель Валье-Инклан Тиран Бандерас Пио Бароха Салакаин Отважный Вечера в Буэн-Ретиро Перевод с испанского Г.Степанов. Унамуно, Валье-Инклан, Бароха выдающиеся представители европейского реализма В этой книге представлены произведения крупнейших писателей Испании конца XIX первой половины XX века: Унамуно, Валье-Инклана, Барохи. Каковы мотивы такого объединения Ведь каждый из этих художников слова неповторимая творческая личность, каждый из них ... |
Двор Карла IV. СарагосаБенито Перес Гальдос ISBN: Год издания: 1970 Жанр: Историческая проза Бенито Перес Гальдос Двор КарлаIV. Сарагоса Предисловие 1 Бенито Перес Гальдос 18431920 по праву считается самым выдающимся испанским писателем-реалистом нового времени. Некоторые почитатели Гальдоса а их немало даже ставят его в один ряд с Сервантесом. Без преувеличения можно утверждать, пишет, например. Федерико Саинс де Роблес, что Гальдос является непосредственным преемником Сервантеса и что между ними не было ни одного романиста такого исполинского масштаба Гальдос не имеет равных в нашу ... |
Мой дядя - чиновникРамон Меса ISBN: Год издания: 1964 Жанр: Роман, Проза РАМОН МЕСА И ЕГО ГЕРОИ В середине 80-х годов прошлого столетия Гавану охватила настоящая эпидемия дуэлей. Но это смертоносное поветрие было вызвано отнюдь не падением морали жителей кубинской столицы. Дело было вовсе не в том, что кривая соблазнённых жён и уведённых невест резко пошла вверх. Нет, поединки в большинстве случаев имели политическую подкладку. К барьеру вызывали тайных или явных сторонников независимости Кубы а Куба в то время была ещё испанской колонией. Особенно часто за ... Ключевые слова: Гавана Куба |
Тайна похищенных пленокГ Х Стоун ISBN: Год издания: 1997 Жанр: Детские остросюжетные Г. Х. Стоун Тайна похищенных пленок 1.Фальшивая музыка Боб Эндрюс пробирался сквозь оживленную толпу на торговой площади городка Роки-Бич. Школьный год только что закончился, и Боб был готов к решительным действиям. В теплом июньском воздухе гремел рок. Ансамбль, вод названием Хулахупс разразился чем-то потрясающим, да так, что ноги сами начинали пританцовывать. Неудивительно, что Хупсы вышли в финал и должны были участвовать в следующую субботу в престижном Рок-н-ролл конкурсе Коккера. Сегодня ... |
Те, кто внизуМариано Асуэла ISBN: Год издания: 1970 Жанр: Классическая проза Мариано Асуэла Те, кто внизу ЧАСТЬ ПЕРВАЯ I А я тебе говорю, это не скотина. Слышишь, как Голубь заливается Наверно, кто-нибудь едет. Женщина пристально всматривалась во мрак, окутавший горы. А вдруг федералисты2 отозвался мужчина, который сидел на корточках в углу комнаты и ел прямо из кастрюли, держа ее в правой руке, а в левой три свернутые в трубку лепешки. Женщина промолчала: она напряженно старалась понять, что происходит за стенами хижины. На каменистой дороге послышался цокот копыт, и ... |