Іван Білик - (Новинки)
ЯрІван Іванович Білик Іван Білик ISBN: 978-966-379-142-4 Год издания: 2008 Жанр: Историческая проза Роман відомого українського письменника, лауреата Державної премії України ім. Т. Г. Шевченка розповідає про найскладніші часи в історії українського народу в XX ст. Автор проводить головного героя твору Максима Нетребу через страхіття голодомору 1933 р., масові репресії 1937 р., тюрму, Верхньо-Колимський концтабір і сповнену тривог довготривалу втечу з нього, окупацію України фашистськими загарбниками, службу в поліції й приховану боротьбу з окупантами в групі Української Повстанської Армії, ... |
Дикі білі коні (скорочений варіант)Іван Іванович Білик Іван Білик ISBN: 966-319-119-8 Год издания: 2006 Жанр: Историческая проза Іван Білик ДИКІ БІЛІ КОНІ друкується в скороченому варіанті Розділ 1 Син Віштаспи, слуга Ахурамазди, цар царів, володар усіх людей, які тільки є на світі, ясне сонце Дарявауш, котрого греки прозивали Дарієм, сидів у березі на золоченому стільці й чекав, коли зайде світило. Хвиля розмірно підкочувалася до ніг, і тоді Дарявауш брався за бильця й підіймав ноги. Був день великого сонцестояння, й Дарявауш пильно стежив за найменшими змінами навколо небесного диска Ока Ахурамаздиного сина Мітри. ... Ключевые слова: Дарій скіфи |
Дикі білі коні (скорочено)Іван Іванович Білик Іван Білик ISBN: Год издания: 0 Жанр: Историческая проза www.ukrclassic.com.ua Електронна бібліотека української літературиІван Білик Дикі білі коні в скороченому варіанті Розділ 1 Син Віштаспи, слуга Ахурамазди, цар царів, володар усіх людей, які тільки є на світі, ясне сонце Дарявауш, котрого греки прозивали Дарієм, сидів у березі на золоченому стільці й чекав, коли зайде світило. Хвиля розмірно підкочувалася до ніг, і тоді Дарявауш брався за бильця й підіймав ноги. Був день великого сонцестояння, й Дарявауш пильно стежив за найменшими змінами ... |
Золотий РаІван Іванович Білик Іван Білик ISBN: 5-301-00396-8 Год издания: 1989 Жанр: Историческая проза Іван Білик ЗОЛОТИЙ РА Найперші в світі царі й найперші невільники. Жерці, тирани та вожді, іменовані демагогами. Володарі Сонця Ра, Аполлон і Мітра. Насамони та їхня війна з Богом Вітрів. Собакоподібні мурахи, що стерегли золото пустелі. Казково багатий лідієць Крез і найщасливіша в світі людина. Кіфаред, якого врятував дельфін. Невірогідна історія Куруша: його вигодувала собака, а занапастила Томіріс. Життєпис молодого воя Зопіра, котрий щоб здобути Вавілон обкарнав собі ніс і вуха. Скіфський ... Ключевые слова: скіфи історії геродот |
Переводы:
Джіммі з того світуЛюбен Ділов ISBN: Год издания: 1962 Жанр: Социальная фантастика Любен Ділов ДЖІММІ З ТОГО СВІТУ Роман http:kompas.co.ua україномовна пригодницька література Переклад з болгарської І. І. БІЛИКА ПЯТЬ СОНЦЬ Це прокляте небо страшенно дратує мене. Кошмар якийсь Наче хто схопив лещатами за горло і давить, давить Збожеволіти можна Вузенькою бетонованою доріжкою, що вела з високої куполоподібної споруди, через камянисте поле насилу плентались два чоловіки. Над головами в них клубилися густі свинцево-сиві хмари, які подекуди спускались до самої землі. І ця щільна ... |
Слідами вигнанцяГригор Угаров ISBN: Год издания: 1966 Жанр: Приключения Григор Угаров СЛІДАМИ ВИГНАНЦЯ http:kompas.co.ua україномовна пригодницька література З болгарської переклав ІВАН БІЛИК Малювали АНАТОЛЬ СИЛАЄВ та ЄВГЕН ГОНЧАРЕНКО Перекладено з видання: Григор Угаров. По следите на заточеника. Народна култура. София. 1956 Ми були щасливі Прийшли білі Наша лібата була велика, Веселі хатинки аж тріщали від добра. В хатинках жили дужі люди Чоловіки, жінки й діти. Прийшли білі Вони сказали нам: Ця земля тепер наша, Ці ліси тепер наші, Ця ріка тепер наша ... |
Острів ТамбуктуМарко Марчевский Марко Марчевський ISBN: Год издания: 1960 Жанр: Приключения Марко Марчевський ОСТРІВ ТАМБУКТУ Частина перша РОЗДІЛ ПЕРШИЙ Таверна Китайські ліхтарі. Мехмед-ага і містер Сміт. І До Китайських ліхтарів я потрапив зовсім випадково. Сподівався, що вузенька вуличка виведе мене до пристані, а вона кінчилась біля самих дверей таверни. Недовго думаючи, я зайшов і замовив склянку шербету. Смуглявий офіціант, що стояв, спершись ліктями на прилавок, навіть не ворухнувся. Коли я повторив замовлення, він байдуже промимрив: Нема шербету. Тоді я попросив хоч лимонаду. ... |