Юлия Моисеевна Нейман - (Новинки)
Переводы:
ОчагРасул Гамзатович Гамзатов ISBN: Год издания: 1983 Жанр: Поэзия Книгу составили издававшиеся ранее поэмы: Разговор с отцом, Брат, Зарема, Берегите матерей. Их объединяют дорогие поэту мысли о доме, семье, великой любви к родителям. Предисловие С. Капутикян. Издается в связи с 60-летием поэта.... |
ИзбранноеРайнер Мария Рильке ISBN: Год издания: 0 Жанр: Поэзия ... |
ИзбранноеРайнер Мария Рильке ISBN: Год издания: 0 Жанр: Поэзия ... |
ИзбранноеРайнер Мария Рильке ISBN: Год издания: 0 Жанр: Поэзия ... |
ИзбранноеРайнер Мария Рильке ISBN: Год издания: 0 Жанр: Поэзия ... |
Ирано-таджикская поэзияОмар Хайям Шамсиддин Мухаммад Хафиз Абульхасан Рудаки Муслихиддин ибн Юсуф Саади Абдуррахман Мухаммад Джами Джалаледдин Руми ISBN: Год издания: 1974 Жанр: Древневосточная литература БВЛ. Том 21. Ирано-таджикская поэзия Библиотека всемирной литературы. Серия первая Том 21. Ирано-таджикская поэзия Вступительная статья, составление и примечания И. Брагинского ПОЭЗИЯ МИРОВОГО ЗВУЧАНИЯ Едва ли в кругу современных образованных читателей найдутся такие, которым не были бы знакомы имена Фирдоуси, Саади и Хафиза. Их поэзией не переставали восхищаться великие писатели мира. Н. Г. Чернышевский, выявляя причину бессмертия Шах-наме, писал, что главная сила и Мильтона, и Шекспира, и ... |
Стихотворения ПьесыЯн Райнис ISBN: Год издания: 1976 Жанр: Поэзия Я.РАЙНИС СТИХОТВОРЕНИЯ ПЬЕСЫ Перевод с латышского Саулцерите Виесе ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО ЯНА РАЙНИСА Перевод Л.Осиповой Широким шагом солнце ходит над землей, разгоняет густую тьму, оставляет золотые следы на пашнях. Оно пробуждает реки, взламывает ледяной покров, сзывает к морю воды. На вершине горы, посреди простершегося внизу, возрождающегося к жизни мира, стоит человек. Солнце в сердце. Солнце в глазах. На устах призыв: Ввысь к солнцу Поэзия Райниса Она стала символом возвышенного, ... |
Новые стихотворенияРайнер Мария Рильке Райнер Мария Рильке ISBN: Год издания: 1977 Жанр: Поэзия НОВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ 1907 Перевод К. П. Богатырева Карлу и Элизабет фон дер Хейдт дружески. Ранний Аполлон Как иногда в сплетенье неодетой листвою чащи проникает плеск весны в разливе утра, так и это лицо свободно пропускает блеск 5 стихов, сражающих нас беспощадно ведь все еще не знает тени взгляд, для венца еще виски прохладны, и из его бровей восстанет сад 9 высокоствольных роз лишь много позже, и пустит в одиночку лепестки, чтоб рта его коснулись первой дрожи, 12 пока еще недвижного, но с ... |