Сергей Владимирович Соловьев - (Новинки)
Опасные@связиСергей Владимирович Соловьев ISBN: 978-5-00-099-225-8 Год издания: 2017 Жанр: Триллер, Детектив Сергей Соловьев Опасныесвязи Предуведомление издателя Nous ne pouvons, dans ce moment, ni donner au Lecteur la suite des aventures de Mademoiselle de Volanges, ni lui faire connatre les sinistres vnements qui ont comble les malheurs ou achev la punition de Madame de Merteul. Peut tre quelque jour nous sera t-il permis de complter cet Ouvrage mais nous ne pouvons prendre aucun engagement a ce sujet: et quand nous le pourrions, nous croirions encore devoir auparavant consulter le got de Public, ... Ключевые слова: интернет ресурсы психологические триллеры |
ТолкинГеннадий Мартович Прашкевич Сергей Владимирович Соловьев ISBN: 978-5-235-03799-1 Год издания: 2015 Жанр: Литературоведение, Биографии и Мемуары Г.М.Прашкевич, С.В.Соловьев Толкин Глава первая МАЛЬЧИК С ОРАНЖЕВОЙ РЕКИ Чудо-женщина жила Господи, прости ей Не добра и не мила, Но краса ее влекла Джентльменов без числа Дьявольской стихией. Кровью куплена она, Возродилась в дыме, И звала к оружью тех, Для кого была их грех, Женщина прекрасней всех, Всех боготворимей. На ноги, пусть слышат все: Вот она какая Африкой ее зовут, Южной Африкой зовут, Нашей Африкой зовут, Африкой без края. Редьярд Киплинг1 1 Не напиши профессор Оксфорда Джон ... |
ПранаСергей Соловьев Сергей Владимирович Соловьев ISBN: Год издания: 0 Жанр: Современная проза Сергей Соловьев Прана Глава первая У каждого с Индией а точнее наоборот своя история. Моя началась в междуречье отношений с австрийской герцогиней в длиннополом пальто, гаврошьей фуражке и блекло-голубыми, как бы выгоревшими от яркого солнца глазами. Имя у нее было осеннее, стелящееся под ноги, густое, травное. Вместе с тихой цветочной геральдикой ее фамилии вызывало состояние легкого обморока. Имя, глаза и худенькая, вся испещренная зыбкой ветошью линий ладонь. Ксения. Смысл нашей истории ... |
Адамов мостСергей Соловьев Сергей Владимирович Соловьев ISBN: Год издания: 0 Жанр: Современная проза Сергей Соловьев Адамов мост роман Журнальный вариант. Ведь и Атман бессилен перед природой счастья. Шветашватара-упанишада. Индия снилась, как девочка, как Пушкин. Виктор Соснора. Баньян дерево, род фикуса, семейство тутовых. Высота до тридцати метров, площадь до пяти тысяч квадратных, имитирует собой целую рощу. Отношения с почвой призрачные, эпифитные. Питается сверху пыль, осадки, а также другими растениями. Ветви растут по неизъяснимым траекториям: вверх, вниз, в стороны, возвращаясь, ... |
АмортСергей Соловьев Сергей Владимирович Соловьев ISBN: ISBN 5-94663-199-3, ,Тираж: 4000 экз. Год издания: 2005 Жанр: Современная проза Сергей Соловьев AMORT Роман Часть первая Прана Глава первая У каждого с Индией а точнее - наоборот своя история. Моя началась в междуречье отношений с австрийской герцогиней в длиннополом пальто, гаврошьей фуражке и блекло-голубыми, как бы выгоревшими от яркого солнца глазами. Имя у нее было осеннее, стелящееся под ноги, густое, травное. Вместе с тихой цветочной геральдикой ее фамилии вызывало состояние легкого обморока. Имя, глаза и худенькая, вся испещренная зыбкой ветошью линий ладонь. ... |
Переводы:
ЛюциферРоджер Желязны Роджер Джозеф Желязны ISBN: 5,–7012–0018–3 Год издания: 1990 Жанр: Постапокалипсис Роджер Желязны Люцифер Карлсон стоял на холме, в центре безмолвного мертвого города. Он смотрел на Дом, рядом с которым любой улей-отель, игла-небоскреб или похожее на ящик многоквартирное здание выглядели карликами. Дом, казалось, горел в лучах кроваво-красного солнца. На верхних этажах Дома алый блеск окон становился золотым. Карлсон подумал, что ему не следовало возвращаться. Прошло два года с тех пор, как он последний раз приходил сюда. Одного взгляда оказалось достаточно, чтобы захотеть ... |
Розы для ЭкклезиастаРоджер Желязны Роджер Джозеф Желязны ISBN: 5,–7012–0018–3 Год издания: 1990 Жанр: Научная Фантастика Роджер Желязны Розы для Экклезиаста От редакции Американский фантаст Роджер Желязны пользуется большой популярностью, однако в нашей стране практически неизвестен. Вероятно, главная причина этого сложный язык и многослойная структура произведений Желязны. Группа молодых ленинградских переводчиков попыталась преодолеть этот барьер, определив себе цель максимально приблизить русский текст к стилю оригинала. Редакция пошла навстречу переводчикам, имеющим собственный взгляд на сложившиеся ... |