Английский язык с Грэмом Грином. Третий человек


Английский язык с Грэмом Грином. Третий человек
Английский язык с Грэмом Грином. Третий человек

Издание:
Ключевые слова:
Автор:
Илья Михайлович Франк
Илья Франк

Переводчик:

Жанр:
Языкознание



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Английский язык с Грэмом Грином

Graham Greene (Грэм Грин)
The Third Man (Третий человек)

Адаптировал Андрей Бессонов

Метод чтения Ильи Франка

ONE NEVER knows (никогда не знаешь) when the blow may fall (когда удар может упасть = настигнуть /тебя/). When I saw Rollo Martins first (когда я увидел Ролло Мартинса впервые; to see — видеть) I made this note on him (я сделал эту заметку о нем; to make — делать) for my security police files (для моих секретных полицейских папок): "In normal circumstances (в нормальных обстоятельствах) a cheerful fool (жизнерадостный дурак). Drinks too much (пьет слишком много) and may cause a little trouble (и может причинить немного беспокойства). Whenever (каждый раз когда) a woman passes (женщина проходит /мимо/) raises his eyes and makes some comment (поднимает свои глаза и делает какой-нибудь комментарий), but I get the impression (но я получаю впечатление = но у меня создается впечатление) that really (что на самом деле) he'd rather not be...