Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)


Гарри Поттер и Волшебный камень перевод М. Спивак
Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Издание:
Авторская серия: Гарри Поттер(№1)
Ключевые слова: Версия редакция НИИ Гарри Поттер 16 05 2009
Автор:
Джоан Кэтлин Роулинг

Переводчик:
М Спивак

Жанр:
Детская фантастика



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Глава 1 Мальчик, который остался жив Мистер и миссис Дурслей, обитатели дома № 4 по Бирючиновой аллее, очень гордились тем, что могут в любое время заявить — у нас все, слава Богу, совершенно нормально. Невозможно было представить, что такие люди окажутся замешаны в чем-то необычном, а уж тем более загадочном — они терпеть не могли всяких глупостей.
Мистер Дурслей работал директором фирмы под названием «Груннингс», которая производила сверла. У мистера Дурслея, крупного мясистого мужчины, практически полностью отсутствовала шея, зато под носом росли очень длинные усы. Миссис Дурслей, худая блондинка, обладала шеей двойной длины, что было как нельзя кстати, ибо эта леди обожала заглядывать за чужие заборы и шпионить за соседями. У Дурслеев был маленький сын по имени Дудли — по мнению родителей, на свет еще не рождался ребенок прекраснее.
У Дурслеев было все, чего они только могли пожелать, но, кроме того, у них имелась страшная тайна, и больше всего на свете...