Все права на текст принадлежат автору: Ньянатилока Тхера.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Cлово БуддыНьянатилока Тхера


Предисловие к одиннадцатому изданию

Слово Будды, впервые опубликованное на немецком, было первым строго систематизированным описанием всех основных принципов Учения Будды, представленных словами самого Учителя в Сутта-питаке буддийского Палийского канона.

Хотя оно вполне может служить введением для начинающего, главная его цель в том, чтобы дать тем читателям, которые уже более или менее знакомы с основополагающими идеями буддизма, ясное, краткое и достоверное изложение его различных доктрин в рамках всеохватывающих "четырёх благородных истин", т. е. "Истины о страдании" (присущем всему существованию), о его происхождении, его прекращения и о Пути, ведущем к его прекращению. Из самой книги будет понятно, что все учения Будды в конечном счете сводятся к одной конечной цели: "Освобождению от страдания". Именно поэтому на титульном листе первого немецкого издания была напечатана цитата из Ангуттара-никаи:


Я учу не только тому, что есть страдание,

Но и освобождению от него.


Тексты, переведённые с пали, были выбраны из пяти больших сборников сутт, образующих Сутта-питаку. Они были сгруппированы и прокомментированы таким образом, чтобы составить одно взаимосвязанное целое. Поэтому этот сборник, собранный под личным руководством автора из многих объемных томов Сутта-питаки, окажется надёжным путеводителем для изучающего буддизм. Он избавит его от необходимости прорабатывать многочисленные палийские писания с целью получить ясную и исчерпывающую общую картину, а также поможет ему соотнести основную часть доктрины с множеством деталей, с которыми он встретится в дальнейшем.

Поскольку в книге содержится много определений и разъяснений важных терминов учения вместе с их палийскими эквивалентами, она может служить в качестве справочника и помощника при изучении учения Будды.

После выхода первого немецкого издания в1906 г., в1907 г. была опубликована первая английская версия, которая затем вышла еще в десяти изданиях, в том числе как сокращённое издание для студентов (Коломбо, 1948, Y.M.B.A.) и американское издание (Санта-Барбара, Калифорния, 1950, Дж. Ф. Роуни Пресс). Оно также было включено в "Буддийскую Библию" Дуайта Годдарда, опубликованную в США.

Кроме последующих немецких изданий, были опубликованы переводы на французский, итальянский, чешский, финский, русский, японский, хинди, бенгальский и сингальский языках. Палийский оригинал переведенных фрагментов был опубликован с использованием сингальского письма (под редакцией автора, под названием "сачча-Сангаха", Коломбо, 1914) и шрифта деванагари в Индии. 11-е издание было полностью пересмотрено. Были сделаны дополнения во Введение и в объяснительные примечания, кроме того, был добавлен ряд текстов.

Предисловие к 14-му изданию

Почтенный автор этой краткой образцовой работы буддийской литературы скончался 28 мая 1957 года в возрасте 79 лет. Настоящее новое издание отмечает десятую годовщину его смерти.

Перед его кончиной пересмотренное переиздание этой книги, то есть 12-ое издание, было включено в Путь Буддизма, опубликованный Буддийским Советом Цейлона (Ланка Бауддха Мандалая). Текст последующих переизданий был основан на этом 12-м издании, лишь с несколькими незначительными поправками. Начиная с13-го издания (1959) и с любезного согласия предыдущих издателей, "Сасанадхара Кантха Самития", в настоящее время книга издаётся "буддийским издательским обществом".

Параллельно с этим изданием Общество выпускает, в латинском алфавите, под названием "будда Вачанам", оригинальные палийские тексты, переведённые в настоящей книге. Это палийское издание задумано как хрестоматия и удобный справочник для изучающих пали, а также как сокращенное изложение для созерцательного чтения для тех, кто уже хорошо знаком с языком буддийского писания.


Буддийское Издательское Общество


Канди, Цейлон

Декабрь1967

Коротко об авторе


Астон Уолтер Флорус Гес родился 9 февраля 1887 года в Вейсаденев Германии. Позднее он отправился в Индию и Бирму для изучения буддизма Тхеравады. В 1903 году он получил посвящение как "саманера" (послушник) и был назван Ньянатилокой. В 1904 году почтенный У Кумара Маха Тхера, бирманский бхиккху (монах), дал ему "упасампада" (высшее посвящение). Приехав на Цейлон, Ньянатилока Тхера стал учеником британского бхиккху по имени Ананда Меттейя (в мирской жизни Аллана Беннетта), который был вторым англичанином, получившим титул "будда-путра".

Когда в 1911 году остров на озере Полгасдува был подарен Маха Сангхе сером Эрнестом де Сильва, он пригласил почтенного Ньянатилоку Тхеру стать основателем этого монастыря. Почтенный Тхера жил здесь с несколькими иностранными и местными бхиккху до своей кончины 28 мая 1957 года.

Аббревиатуры

Источник каждой цитаты указан слева вверху над цитатой. В этих ссылках используются следующие аббревиатуры:


Д. — Дигха Никáя. Номер относится к сутте


М. — Мадджхима-Никáя. Номер относится к сутте.


А. — Ангуттара-Никáя. Римский номер относится к разделу или "нипáте"; второй номер — к сутте.


С. - Самьютта-Никáя. Римский номер относится к разделу или "Самьютте", например Деватá-Самьютта = I, и т. д.; второй номер относится к сутте.


Дхп. — Дхаммапада. Номер относится к стиху.


Уд. — Удáна. Римский номер относится к главе, второй номер к сутте.


Снп. — Сутта-Нипáта. Номер относится к стиху.


ВисМ. — Висуддхи-Магга ("Путь очищения").


Б.Сл. — Буддийский словарь, автор Ньянатилока Махáтхера.


Осн. — Основы Буддизма, автор Ньянатилока Махáтхера.

Произношение на пали

Адаптировано из американского издания.

За исключением некоторых личных имен, не-английские слова выделены курсивом. Большинство из них на пали, языке, на котором были написаны исходные тексты. Палийские слова произносятся следующим образом:

Гласные

a — как краткое 'а' в 'рад'

ā — как долгое 'а' в 'танец'

e — как долгое 'е' в 'песня'

i — как краткое 'и' в 'один'

ī — как долгое 'и' в 'книга'

o — как долгое 'о' в 'космос'

u — как краткое 'у' в 'шум'

ū — как долгое 'у' в 'капуста'

Согласные

c — как 'ч' в 'чудо'


g — как 'г' в 'гребень'


h — как фрикативное (дыхательное) 'х', с гораздо меньшим потоком воздуха, чем русское 'х'


j — как 'дж' в 'поджог'


— как 'носовой звук', который на Цейлоне обычно произносится как 'нг' в 'гонг'


s — как 'с' в 'сад'


ñ — как нёбное (мягкое) 'н' в 'небо'


ph — как придыхательное 'пх' в 'пена', при этом 'х' едва слышно


th — как придыхательное 'тх', при этом 'х' едва слышно


y — как 'й' в 'йод'


ṭ, ṭh, ḍ, ḍh, ḷ — ретрофлексивные (языковые) звуки; при их произношении язык немного загибается назад и прижимается к нёбу.


Двойные согласные: произносится каждая из них; например, бб в аббревиатуре, тт в аттракционе.

Введение


Будда

БУДДА или "Просветлённый" — буквально "Знающий "или "Пробужденный" — почетное имя, данное индийскому мудрецу Готаме, открывшему и провозгласившему миру "закон освобождения", известный Западу под названием "буддизм".

Он родился в 6 веке до н. э. в г. Капилавасту как сын короля, управлявшего страной Шакья, королевством, расположенным в районе границы современного Непала. Его звали Сиддхаттха, а его родовое имя было Готама (на санскрите "гаутама"). В возрасте 29 лет он отрёкся от великолепия своей роскошной жизни и от королевской карьеры и стал бездомным аскетом с целью найти выход из того, что он рано распознал как мир страданий. После шестилетних поисков под руководством разных религиозных учителей и периода бесплодного самоистязания он в конечном счёте достиг "Совершенного пробуждения" (sammā-sambodhi) под деревом Бодхи в Гайе (ныне Бодх-Гая). После этого последовали сорок пять лет безустанной проповеди и обучения, и на восьмидесятом году жизни в Кушинагаре скончалось это "лишенное заблуждений существо, пришедшее на благо и счастье мира".

Будда — не бог, не пророк и не воплощение бога, а величайшее человеческое существо, которое ценой своих собственных усилий достигло окончательного освобождения и истинной мудрости, и стало "несравненным учителем богов и людей". Он "спаситель "лишь в том смысле, что он показал людям, как они могут спасти себя, следуя по Пути, пройденному и указанному им. В истинной гармонии мудрости и сострадания, достигнутой Буддой, он олицетворяет всеобщий и вневременной идеал Человека, достигшего совершенства.

Дхамма

Дхамма — это "Учение об Освобождении "во всей его полноте, как оно было открыто, достигнуто и провозглашено Буддой. Оно было передано из поколения в поколение на древнем языке — пали, и сохранено в трёх великих собраниях текстов, названных "Ti-Piṭaka", "три корзины", а именно: (I) Виная-питака, или "Собрание дисциплины", содержащее правила монашеской общины; (II) Сутта-питака, или "Собрание поучений", состоящее из различных сборников поучений, диалогов, стихов, историй и т. д., и посвященное самому учению, подытоженному в Четырёх Благородных Истинах; (III) Абхидхамма-питака, или "философское собрание", представляющее учение Сутта-питаки в строго систематизированной и философской форме.

Дхамма — это не богооткровенное учение, а учение о Пробуждении, основанное на ясном понимании действительности. Это учение о "Четырех истинах", связанных с глубокими фактами жизни, и с освобождением, которое человек может достичь с помощью своих собственных усилий, направленных на очищение и видение сути явлений. Дхамма предлагает возвышенную, но реалистичную систему этики, проницательный анализ жизни, глубокую философию, практические методы тренировки ума, — короче говоря, всеохватывающее и совершенное руководстве по Пути к Освобождению. Отвечая требованиям и сердца и разума, и указывая освобождающий Срединный Путь, выводящий за пределы всех тщетных и разрушительных крайностей мышления и поведения, Дхамма обладает, и всегда будет обладать, вневременной и всеобщей привлекательностью для всех тех сердец и умов, которые достаточно созрели для понимания её сути.

Сангха

Сангха — буквально "собрание", община — Орден Бхиккху или "Нищенствующих монахов", основанный Буддой и всё еще существующий в своём первозданном виде в Бирме, Сиаме, Цейлоне, Камбодже, Лаосе и Читтагонге (Бенгалии). Он, вместе с Орденом джайнских монахов, является старейшим монашеским орденом в мире. Среди наиболее известных последователей во времена Будды были: Сaрипутта, который, подобно самому Учителю, обладал глубочайшим видением Дхаммы; Могаллaна, владевший величайшими сверхъестественными способностями; Ананда, преданный ученик и постоянный спутник Будды; Мaхa-Кассапа, глава собрания в Раджагахе, проведенного сразу же после смерти Будды; Ануруддха, обладавший божественным видением, и мастер "Истинной осознанности"; Рaхула, сын Будды.

Сангха обеспечивает социальную структуру и благоприятные условия всем тем, кто искренне желает полностью посвятить свою жизнь достижению высшей цели освобождения, без помех в виде мирских отвлечений. Таким образом, Сангха также имеет универсальное и вневременное значение для всех тех мест, где религиозное развитие достигло своей зрелости.

Тройное прибежище

Будду, Дхамму и Сангху называют "Тремя Сокровищами" (ti-ratana) за их несравненную чистоту, и они служат для буддиста самыми драгоценными объектами в мире. Эти "Три сокровища "образуют также "Тройное прибежище" (ti-sarana) буддиста, в тех словах, которыми он признаёт или вновь подтверждает своё принятие их как ориентиров в своей жизни и в мышлении.


Палийская формула Прибежища осталась без изменений со времён Будды:


Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Dhammaṃ saraņaṃ gacchāmi

Sanghaṃ saraņaṃ gacchāmi.


Я принимаю прибежище в Будде

Я принимаю прибежище в Дхамме

Я принимаю прибежище в Сангхе


Именно с помощью простого произношения три раза этой формулы человек признаёт себя буддистом. (Во время второго и третьего повторений перед каждой фразой добавляется соответственно Dutiyampi или Tatiyampi, "во второй/третий раз").

Пять правил

После формулы Тройного Прибежища обычно следует принятие Пяти Правил Поведения (pañca-sila). Их соблюдение является необходимым минимумом для формирования основы достойной жизни и дальнейшего продвижения к Освобождению.


1. Pānātipātā veramaṇi-sikkhāpadaṇ samādiyāmi.

Я обязуюсь соблюдать правило воздерживаться от убийства живых существ.


2. Adinnādānā veramaṇi-sikkhāpadaṇ samādiyāmi.

Я обязуюсь соблюдать правило воздерживаться от взятия того, что не дано.


3. Kāmesu micchācārā veramaṇi-sikkhāpadaṇ samādiyāmi.

Я обязуюсь соблюдать правило воздерживаться от неподобающих сексуальных отношений.


4. Musāvādā veramaṇi-sikkhāpadaṇ samādiyāmi.

Я обязуюсь соблюдать правило воздерживаться от ложной речи.


5. Surāmeraya — majja — pamādaṭṭhānā veramaṇi-sikkhāpadaṇ samādiyāmi.

Я обязуюсь соблюдать правило воздерживаться от принятия опьяняющих напитков и веществ, вызывающих беспечность.

Четыре благородные истины

Так было сказано Буддой, Пробуждённым:


Д. 16


Из-за непонимания, неосознания четырёх вещей, мне, так же как и вам, ученики, пришлось так долго блуждать в круге перерождений. И что это за четыре вещи? Это:


• Благородная истина о страдании (dukkha);

• Благородная Истина о происхождении страдания (dukkha-samudaya);

• Благородная Истина о прекращении страдания (dukkha-nirodha);

• Благородная Истина о пути, ведущем к Прекращению Страдания (dukkha-nirodha-gāmini-paṭipadā).


С. LVI. 11


До тех пор, пока абсолютно истинное знание и видение этих Четырёх Благородных Истин не стало во мне совершенно ясным, я не был уверен в том, что достиг высшего Пробуждения, непревзойдённого во всём мире с его небожителями, злыми духами и богами, среди сонмов аскетов и жрецов, небожителей и людей. Но как только абсолютно истинное знание и видение Четырёх Благородных Истин стало во мне совершенно ясным, во мне возникла уверенность в том, что я достиг непревзойдённого высшего Пробуждения.


М. 26


И я открыл эту глубокую истину, настолько трудную для восприятия, трудную для понимания, умиротворяющую и возвышенную, которая не может быть получена одним только рассуждением и видна только мудрому. ...



Все права на текст принадлежат автору: Ньянатилока Тхера.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Cлово БуддыНьянатилока Тхера