Спасите наши души


Спасите наши души
Спасите наши души

Издание:
Ключевые слова:
Автор:
Вадим Витальевич Тарасенко

Переводчик:

Жанр:
Современная проза



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Вадим Тарасенко СПАСИТЕ НАШИ ДУШИ повесть, 2006 год (сетевая публикация) «Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте». В. Шекспир «Ромео и Джульетта» «SOS» — аббревиатура с английского — «Save ours souls» — «Спасите наши души». Сигнал «SOS» подается терпящим бедствие. По международной договоренности, в определенное время все радиостанции на специально оговоренной волне молчат и слушают эфир — не терпит ли кто бедствие, не нужна ли кому помощь. Очень важно подать зов о помощи, но еще более важно услышать его и помочь. «Между нами и Богом бесконечность Хаоса. Где–то на краю этой бесконечности идет игра — что выпадет орел или решка… Не играть нельзя, хотите вы того или не хотите, вас уже втянули в эту историю». Блез Паскаль Глава 1 «И сотворил Бог человека…» «В начале сотворил Бог небо и землю». НЕЧТО рвануло, выбрасывая из себя...