Сонет 66 (10 перекладів і оригінал)


Сонет 66 10 перекладів і оригінал
Сонет 66 (10 перекладів і оригінал)

Издание:
Ключевые слова:
Автор:
Вільям Шекспір

Переводчик:
Іван Якович Франко
Дмитро Васильович Павличко
Дмитро Хомич Паламарчук
Георгій Прокопович Пилипенко
Віктор Марач
Станіслав Владиславович Нечаїв

Жанр:
Поэзия



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Вільям Шекспір СОНЕТ 66 Англійський оригінал і десять українських перекладів та переспівів Оригінал William Shakespeare Sonnet 66 Tired with all these, for restful death I cry, –
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplac'd,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgrac'd,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by autority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.