Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Агата Кристи Подвиг десятый Стадо Гериона
I
— Мне так неловко, что я явилась без приглашения, месье Пуаро… Мисс Эйми Карнаби лихорадочно сжала в руках сумочку и подалась вперед, с тревогой заглядывая в лицо сыщика. Как обычно, она говорила, слегка задыхаясь. Эркюль Пуаро приподнял брови. — Вы ведь меня помните? — с беспокойством спросила она. В глазах Эркюля Пуаро что-то блеснуло. — Я помню вас как одну из самых успешных преступниц, которых я когда-либо встречал, — ответил он. — О, помилуйте, месье Пуаро, как вы можете так говорить? Вы всегда были так добры ко мне… Мы с Эмили часто говорим о вас, и если видим напечатанную о вас статью в газетах, то сразу же вырезаем ее и вклеиваем в альбом. Что касается Огастеса, то мы научили его новому трюку. Мы говорим: «Умри за Шерлока Холмса, умри за мистера Форчуна[1], умри за сэра Генри Мерривейла[2], а затем — умри за месье Эркюля Пуаро», — и он ложится и лежит, как бревно, совершенно неподвижно, пока мы не произнесем одно слово… — Я очень рад, — сказал Пуаро. — И как поживает этот милый Огастес? Мисс Карнаби стиснула руки и рассыпалась в похвалах своему пекинесу: — О, месье Пуаро, он стал еще умнее. Он понимает все. Знаете, недавно я любовалась младенцем в коляске и вдруг почувствовала, как дернулся поводок. Это Огастес изо всех сил старался перегрызть его. Правда, он умный? Глаза Пуаро блеснули. — Мне кажется, — сказал он, — что Огастес разделяет те преступные наклонности, о которых мы только что говорили. Мисс Карнаби не рассмеялась. Вместо этого ее приятное пухлое личико стало обеспокоенным и грустным. — Ох, месье Пуаро, я так встревожена… — со вздохом сказала она. — В чем дело? — с сочувствием спросил сыщик. — Знаете, месье Пуаро, я боюсь, действительно боюсь, что стала закоренелой преступницей, если можно употребить этот термин. Мне в голову приходят идеи! — Какого рода идеи? — Самые необычные. Например, вчера мне в голову пришел очень практичный план ограбления почтовой конторы. А в другой раз — хитроумный способ уклонения от уплаты таможенного сбора… Я уверена, совершенно уверена, что он сработал бы. — Возможно, — сухо ответил Пуаро. — В этом и заключается опасность ваших идей. — Это меня тревожит, очень тревожит. Поскольку меня воспитали в строгих принципах, очень неприятно, что у меня возникают такие беззаконные, такие преступные идеи. Беда отчасти в том, как мне кажется, что у меня теперь много свободного времени. Я ушла от леди Хоггин и поступила на работу к пожилой даме, которой я каждый день читаю и пишу письма от ее имени. Работа над письмами заканчивается быстро, и, когда я начинаю ей читать, она тут же засыпает, поэтому я просто сижу там — и моя голова ничем не занята, — а все мы знаем, что дьявол пользуется нашей праздностью. — Тц, тц, — посочувствовал ей Пуаро. — Недавно я читала книгу, очень современную, перевод с немецкого языка. Она проливает очень интересный свет на преступные тенденции. Как я поняла, следует сублимировать свои порывы! Именно поэтому я пришла к вам. — Да? ...Все права на текст принадлежат автору: Агата Кристи.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.