Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Плантималь Майк Резник & Кен Лю
Перевод Anahitta при поддержке проекта «Литературный перевод». 2017. Плантималь − Биология: клетка, образованная слиянием (цитоплазм) животной и растительной клеток [plant + animal].«Нелегко шестьдесят лет жить с чувством вины. Даже если ты принял правильное решение». Спросите у меня. Я знаю. − Это дроранская зевохватка? – интересуется Шерил. – Я смотрела про них фильм. Она для устойчивости опирается руками на стол, наклоняясь над маленьким аквариумом, до середины наполненным водой. Мы не любим этого признавать, даже в мыслях, но нам обоим за сотню и мы никак не привыкнем к изменчивой силе тяжести на вращающейся космической станции. Говорю первое, что приходит в голову: – Я думал, они запрещенные. Вот такое у меня чувство юмора. – Возможно, на таких планетах, как Земля или Пеле, но здесь, возле Тихе IV, не так много запретов, – с легким самодовольством поясняет владелец питомника. – Наше правительство не лезет в жизнь граждан. На воде плавают три овальных медно-красных листика. Из середины поднимается стебель в палец толщиной с шарообразным соцветием размером с кулак, узкие лепестки заканчиваются острыми шипами. Когда Шерил наклоняется ниже, цветок бросается к ней и захлопывается в дюйме от ее носа, а шипы вокруг цветочного зева смыкаются с тихим свистом. – Какая прелесть! – хихикает Шерил. Она любит природу, но это уже чересчур. – Я не смогу спокойно спать рядом с этой чертовой тварью, – говорю (ладно, ворчу) я... Насколько надо отчаяться, чтобы тащиться от растения, которое может оттяпать лицо. Злость тут же улетучивается, потому что я понимаю: Шерил и правда отчаялась. – Хорошо, Роберт. – Её голос звучит покорно, невыразительно из-за невидимой пропасти, что всегда лежит между нами. Она озирается. – А может, те прыгающие бобы Ропсто? Она показывает на цветочный горшок, накрытый прозрачным стеклянным колоколом. Он стоит на столе рядом с зевохваткой. Внутри горстка бобов скачут вверх-вниз, будто блошиный цирк. Особо шустрые бобы время от времени звякают о стеклянный колпак. – До чего мило! – восторгается она. – Звучит как стеклянная гармоника или китайские колокольчики. – А для меня стучат как градины, – отвечаю я. – Что будет, когда они вырастут? Разобьют стекло? – Могу продать вам террариум побольше, – говорит владелец. – Вы знаете, что существуют пять разновидностей прыгающих бобов Ропсто? У каждого вида своя форма правильного многогранника. «Ну да, – думаю я. – Не хватало ещё чтобы инопланетные растения давали мне уроки геометрии». Поворачиваюсь к Шерил, не в силах скрыть хмурый вид. – Я думал, мы договорились, что никаких животных, только растения. Стараюсь говорить любезно и рассудительно, но у меня не совсем получается.
– У меня нет никаких животных, – встревает хозяин питомника. У него хватает наглости говорить строить из себя оскорблённого. – Думаете, я не понимаю разницы? Все создания в «Плантималях Дэйва» признаны растениями, что подтверждено заключениями уважаемых ботаников и сертификатами. Шерил вмешивается прежде, чем я успеваю высказать своё мнение об уважаемых ботаниках. – Хорошо, – говорит она. – А есть что-нибудь... не такое шустрое? У нас тут на станции Шепард и правда очень тесная каюта. Она хочет домашнего питомца, с которым будет носиться и которое ответит на её любовь. Я больше полувека не хотел ничего подобного. Поэтому мы сошлись на растениях. ...
Все права на текст принадлежат автору: Майк Резник, Кен Лю.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.