Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Искатель. 2001
Выпуск № 5
Джек РИЧИ И НЕ ПОДКОПАЕШЬСЯ
У человека была рыхлая и дряблая физиономия, на носу болтались очки без оправы, но пистолет он держал уверенно и целился точно. Узнав о причине его появления, я удивился собственному спокойствию. И сказал: – Обидно умирать в неведении. Кто нанял вас убить меня? – Как знать, может, я ваш личный враг, – мягко ответил он. Я смешивал коктейль в своем кабинете, когда услышал, как он входит, и обернулся. Налив себе бокал, я проговорил: – Своих врагов я нажил сам. А вас я не знаю. Вас наняла моя жена? – Совершенно верно. – Он ухмыльнулся. – И причина должна быть очевидна для вас. – Да, – сказал я. – У меня есть деньги, и она хочет их получить, все до последнего цента. Он безучастно разглядывал меня. – Сколько вам лет? – Пятьдесят три года. – А вашей благоверной? – Двадцать два. Он прищелкнул языком. – Вы были наивны, если надеялись на устойчивый брак, мистер Уильямс. Я пригубил бокал. – Вообще-то я предвидел, что через год-другой разведусь и понесу ощутимые расходы. Но такой смерти не ждал. – Ваша супруга – очаровательная, но алчная дама, мистер Уильямс. Странно, что вы этого не замечали. Я взглянул на пистолет. – Подозреваю, что убивать вам не впервой. – Совершенно верно. – И, надо думать, это доставляет вам удовольствие. Он кивнул. – Я готов признать, что это патология, но так уж сложилось. Я молча смотрел на него и ждал. Потом сказал: – Вы здесь уже больше двух минут, а я все жив. – Нам некуда спешить, мистер Уильямс, – проворковал он. – Ага, стало быть, убийство само по себе не главное. Вы непременно должны насладиться предшествующими мгновениями. – Вы очень проницательны, мистер Уильямс. – И чем усерднее я стану так или иначе развлекать вас, тем дольше проживу? – Разумеется, в определенных пределах. – Естественно. Выпьете чего-нибудь, мистер… – Смит. Легко запоминается. Да, спасибо. Только позвольте мне понаблюдать, как вы наливаете. – Трудно представить, что я храню отраву специально для такого случая. – Трудно, но можно. Он проследил, как я смешиваю коктейль, и сел в кресло. Я устроился на диване. – И где же будет моя жена во время убийства? – На вечеринке, мистер Уильямс. Там будет дюжина гостей, готовых присягнуть, что она все время была у них на глазах. – Меня убьет взломщик? Грабитель? Он поставил стакан на кофейный столик. – Да. Убив вас, я, разумеется, вымою свой стакан и поставлю его на место. А уходя, сотру свои отпечатки со всех дверных ручек, к которым прикасался. – Вы заберете что-нибудь? Дабы придать правдоподобия картине? – Это не нужно, мистер Уильямс. Полиция решит, что после убийства грабитель струхнул и убежал с пустыми руками. – Вон та картина на стене стоит тридцать тысяч, – сказал я. Он на миг скосил глаза на картину и вновь уставился на меня. – Соблазнительно, мистер Уильямс, но я не хочу иметь ничего такого, что хотя бы отдаленно связывало бы меня с вами. Я ценю произведения искусства, особенно дорогие, но не до такой степени, чтобы рисковать угодить на электрический стул. – Он усмехнулся. – Или вы предлагаете мне это полотно в обмен на вашу жизнь? – У меня мелькнула такая мысль. Он покачал головой. – Извините, мистер Уильямс, но если уж я взялся за дело, то не пойду на попятную. Профессиональная этика, знаете ли. Я поставил свой стакан на кофейный столик рядом с бокалом Смита. – Вы ждете, когда я выкажу страх? – Рано или поздно выкажете. – И тогда вы убьете меня? Он похлопал глазами. – Трудно это, мистер Уильямс, бояться и скрывать свой страх. – Вы надеетесь, что ваши жертвы будут просить пощады? – Они всегда просят в той или иной форме. – Взывают к вашей человечности? Но это бессмысленно. – Бессмысленно. – Деньги предлагают? – Очень часто. – И это тоже не помогает. – До сих пор не помогало, мистер Уильямс. – За картиной, которую я вам показал, мистер Смит, находится сейф. Он снова взглянул на картину. – И что с того? – В нем пять тысяч долларов. – Немалые деньги, мистер Уильямс. Я взял свой бокал и подошел к картине. Открыл сейф, достал бурый конверт и допил свой коктейль. Затем поставил пустой бокал в сейф и повернул ручку. Взор Смита был прикован к конверту. – Принесите его сюда, пожалуйста. Я положил конверт на столик перед его носом. Несколько секунд Смит разглядывал его, потом поднял глаза. – Вы и впрямь думаете, что можете купить меня? Я закурил сигарету. – Нет. Похоже, вы неподкупны. Он насупил брови. – Тем не менее, вы даете мне пять тысяч. Я взял конверт и высыпал его содержимое на столик. – Старые счета. Вам в них никакого проку. Смит побагровел. – Тогда зачем вы все это устроили? – Ну, например, чтобы подойти к сейфу и поставить в него ваш стакан. Он метнул взгляд на бокал на столике. – Это был ваш стакан, а не мой. Я улыбнулся. – Нет, мистер Смит, ваш. И я представляю себе, как удивятся сыщики, увидев пустой бокал в моем сейфе. Коль скоро я буду убит, им, я надеюсь, достанет ума снять с бокала отпечатки пальцев. Смит прищурился. – Я ни на миг не сводил с вас глаз. Вы не могли подменить бокал. – Неужели? Насколько помню, вы дважды смотрели на картину. Он машинально взглянул на неё снова. – Всего секунду-другую. – А мне больше и не надо. Лицо Смита покрылось испариной. – Я утверждаю, что это невозможно. – В таком случае, боюсь, вы будете очень удивлены, когда к вам нагрянет полиция. И очень скоро у вас появится прекрасная возможность посидеть на электрическом стуле. Вы разделите участь ваших жертв, ожидающих смерти, и, вдобавок, у вас будет гораздо больше времени, чтобы натешиться мыслями о ней. Уверен, что вы читали статьи о казнях на электрическом стуле. Кажется, его палец коснулся спускового крючка. – Интересно, как вы будете умирать? – произнес я. – Наверное, вы убеждены, что встретите смерть достойно и невозмутимо. Но это – лишь утешительный самообман, мистер Смит. Скорее всего, вас придется тащить волоком… – Откройте сейф, или я вас убью, – деревянным голосом проговорил он. Я рассмеялся. – На самом деле, мистер Смит, мы оба прекрасно знаем, что вы убьете меня как раз в том случае, если я открою сейф. Прошло с полминуты, прежде чем он заговорил. – Как вы намерены поступить с бокалом? – Если вы меня не убьете – а я склонен думать, что теперь вы этого не сделаете, – то я отправлю его в частное сыскное бюро, чтобы они там сняли отпечатки пальцев и сохранили их. Я положу их в конверт и запечатаю вместе с письмом, содержащим все необходимые сведения, а потом рспоряжусь, чтобы конверт отправили в полицию, если я погибну насильственной смертью или в результате несчастного случая. Смит долго смотрел на меня, потом вздохнул. – В этом нет нужды. Сейчас я уйду, и вы больше никогда не увидите меня. Я покачал головой. – Мой план лучше. Он вселяет в меня уверенность в завтрашнем дне. Он задумался. – Почему бы вам сразу не пойти в полицию? – У меня есть на то причины. Смит посмотрел на свой пистолет и сунул его в карман. До него, наконец, дошло. – Но ведь ваша жена может нанять другого убийцу. – Конечно. – А обвинят меня, и я отправлюсь на электрический стул. – Боюсь, что так. Если только… Если только она будет в состоянии нанять другого убийцу. – Да ими хоть пруд пруди… – он осекся. Я улыбнулся. – Моя жена сказала вам, где она сейчас? – У каких-то Питерсонов. Она покинет их в одиннадцать часов. – Одиннадцать? Удобное время. Сегодня будет темная ночь. Питерсоны живут в Бриджхэмптоне, – сказал я и назвал Смиту номер дома. Наши взгляды встретились. – Вам придется сделать это, чтобы обезопасить себя, – мягко произнес я. Смит медленно застегнул пальто. – А где будете вы в одиннадцать часов, мистер Уильямс? – В своем клубе. Вероятно, буду дуться в карты в обществе пяти-шести приятелей. Несомненно, они будут сочувствовать мне, когда я получу весть, что моя жена… застрелена? – Все зависит от обстоятельств. – Смит тускло улыбнулся. – Вы когда-нибудь любили ее? Я взял со стола малахитовую статуэтку и принялся вертеть её в пальцах. – Вот вещица, к которой я был очень привязан, когда купил её. Но теперь она мне наскучила. Пора обзавестись новой. Когда Смит ушел, я завез стакан в сыскное бюро, а потом поехал в клуб. Не стакан из сейфа, разумеется, на нем не было ничьих отпечатков, кроме моих собственных. Я отвез туда стакан, который Смит, уходя, оставил на столе. Отпечатки его пальцев оказались очень четкими.
Перевели с английского Хелена Вернер и Андрей Шаров
Джек РИЧИ НОМЕР ВОСЬМОЙ
Я развил примерно восемьдесят миль в час, но на прямой и ровной дороге скорость не ощущалась. Глаза моего пассажира, рыжеволосого парня, диковато поблескивали, когда он слушал радио. Новости кончились, он выключил звук, вытер уголок рта ладонью и сказал: – На сегодняшний день найдено семь его жертв. Я кивнул, оторвал руку от руля и потер затылок, чтобы снять напряжение. – Да, я слышал. – Чего это вы так волнуетесь? – с лукавой улыбкой спросил меня парень. Я покосился на него. – Почему я должен волноваться? – Полиция перекрыла все дороги в радиусе пятидесяти миль от Эдмонтона, – продолжая улыбаться, сообщил мне парень. – Это я тоже слышал. Парень едва сдерживал смех. – Он слишком хитер для них. Я взглянул на сумку у него на коленях. – Далеко путь держишь? Он пожал плечами. – Не знаю. Парень был чуть ниже среднего роста, хрупкого сложения. Лет семнадцати. Впрочем, с такой детской физиономией он мог быть и лет на пять старше. Он потер ладони о штанины. – Вы когда-нибудь задумывались, почему он это делает? – Нет, – ответил я, глядя на дорогу. Парень облизал губы. – Может, его «достали». Всю жизнь указывали, что ему делать, а чего не делать, и в конце концов он сорвался. Ведь человек может терпеть только до какого-то предела. Я отпустил педаль газа. Парень взглянул на меня. – Зачем вы останавливаетесь? – Бензин кончается. Там впереди заправка. Может, следующая будет только миль через сорок. Я свернул с дороги и подкатил к одной из трех колонок. Старый работник подошел к водительской дверце. – Полный бак, – попросил я. – И масло проверьте. Парень рассматривал заправочную станцию – единственное строение в океане ржаных полей. Окна были пыльные, и я смог разглядеть внутри только стол с телефонным аппаратом. Мой пассажир качал ногой. – Этот старик едва шевелится. Ненавижу ждать. – Он смотрел, как работник поднимает капот и проверяет масло. – И почему такой старпер цепляется за жизнь? Ему бы лучше помереть. Я закурил сигарету. – Он не согласился бы с тобой. Парень посмотрел на заправку и усмехнулся. – Там есть телефон. Хотите позвонить кому-нибудь? – Нет. – Я выпустил клуб дыма. Когда старик принес сдачу, парень высунулся из окна. – У вас есть радио, мистер? Старик покачал головой. – Нет, я люблю тишину. Парень ухмыльнулся. – Это разумно. Чем тише кругом, тем дольше живешь. Я выехал на шоссе и опять помчался со скоростью восемьдесят миль в час. Парень немного помолчал, потом сказал: – Нужно иметь железные кишки, чтобы убить семь человек. Вы когда-нибудь держали в руках пистолет? – Думаю, почти каждый держал. Он ощерил зубы. – А в человека целились? Я молча взглянул на парня. Его глаза блестели. – Приятно, когда тебя боятся, – сказал он. – Стоит взяться за пистолет, и ты больше не коротышка. – Да, – согласился я. Парень чуть покраснел. – Пока пистолет только у тебя в руке, ты – самый высокий человек на свете, – добавил я. – Чтобы убить, надо быть железным человеком, – повторил парень. – Это мало кому известно. – Среди убитых был пятилетний мальчишка. Что скажешь на это? Он облизал губы. – Это мог быть несчастный случай. Я покачал головой. – Никто так не думает. В глазах парня мелькнула растерянность. – Как вы полагаете, почему он убил ребенка? Я пожал плечами. – Трудно сказать. Он убил одного, потом другого, третьего… Может быть, вскоре для него перестало иметь значение, кто они – мужчина, женщина, ребенок, все едино. Парень кивнул. – К убийству можно пристраститься. После двух-трех первых перестаешь напрягаться, входишь во вкус. – Минут пять он молчал. – Они никогда его не поймают, он слишком хитер. Я на несколько секунд оторвал взгляд от дороги. – Откуда ты это знаешь? Его ищет вся страна. Всем известно, как он выглядит. Парень передернул костлявыми плечами. – А может, ему плевать. Он делает, что хочет. Чтобы все знали, что теперь он большой человек. Мы проехали милю в полном молчании, и парень заерзал на сиденье. – Вы слышали его приметы по радио? – Конечно. На прошлой неделе. Парень с любопытством взглянул на меня. – И не испугались взять попутчика? – Нет. – У вас что, стальные нервы? – с лукавой улыбочкой спросил он. Я покачал головой. – Нет. Если есть, чего бояться, я боюсь. Парень уставился на меня. – Судя по приметам, мы с ним похожи как две капли воды. – Что верно, то верно. Дорога тянулась через пустынную плоскую равнину, где не было ни жилья, ни деревьев. Парень захихикал. – Я выгляжу, как настоящий убийца. Все меня боятся. Мне это нравится. – Надеюсь, ты хорошо повеселился, – сказал я. – За последние два дня дорожный патруль забирал меня три раза. Я теперь не меньшая знаменитость, чем убийца. – Могу себе представить, – ответил я. – И уверен, что ты станешь еще известнее. Я так и думал, что найду тебя где-нибудь на этом шоссе. Я сбросил скорость. – А как насчет меня? Разве я не похож на того убийцу? Парень пренебрежительно усмехнулся. – Нет. У тебя черные волосы, а у него рыжие, как у меня. Я улыбнулся. – Но ведь я мог их перекрасить. У парня округлились глаза, когда он понял, что сейчас станет номером восьмым.
Перевели с английского Хелена Вернер и Андрей Шаров
Станислав РОДИОНОВ НЕКРИМИНАЛЬНАЯ ЗАГАДКА
Эту историю я расскажу не ради криминала, да, в сущности, здесь он обыден, вроде перехода улицы в неположенном месте. Такими случаями набиты как газеты уголовной хроники, так и солидные издания. Парадокс: люди негодуют от разгула преступности – и не отрываются от экранов с кровавыми телесериалами и боевиками. Меня в этой истории поразил конец, не понятый ни мною, ни другими людьми – никем. Жду упрека: что-то многовато у вас загадочных историй. Так ведь тридцать лет в клубке убийств, характеров, судеб, психопатии, разнородного криминала, страстей и просто залежей глупости!.. Впрочем, если работать с душой, то каждое уголовное преступление – загадка. Вновь обращаюсь к своей памяти, дневникам, магнитофонным записям и архивам…
1
Старое, а может быть, даже старинное здание средней школы возродилось для новой жизни. Его отремонтировали, выкрасили и выбелили. Сменили мебель и завезли компьютеры. По вестибюлю прогуливался крепкий парень в костюме галстуке – нанятый человек из охранного бюро. Элитная платная школа звалась уже не школой, а лицеем. Напротив входа, на проезжей части остановился «Мерседес». Дверца приоткрылась, чего-то выжидая. Группа старшеклассников вышла из школы и рассыпалась по улице. – Девочки! – позвал женский голос из машины. Подошли три школьницы. В полумраке салона они видели только темные очки да все заполонившую прическу. Откуда-то оттуда, из-под шатра волос протянулась рука с коробкой: – Девочки, передайте, пожалуйста, Геннадию Федоровичу. – Мы уже идем домой, – не согласилась одна. – Ну, попросите охранника, – посоветовала женщина, увидевшая, как тот вышел постоять на летнем солнышке. Машина, не глушившая двигатель, отъехала плавно, как отчалила. Школьницы повертели коробочку: размером с пачку сигарет, без этикеток, светлый картон, перетянута резиновым шнурком. Одна из девочек ее понюхала: – Пахнет духами. Понюхала и вторая: – Нет, лекарством. – Может, это для химика? – предположила третья. Что вело человечество по лестнице прогресса? Говорят, труд, огонь, колесо, электричество, атом… Нет, в основе прогресса лежит любопытство. Не будь его, не было бы ни колеса, ни атомной энергии. Одна из школьниц стянула резинку с коробки и боязливо приоткрыла: – Ой! Ее щеки порозовели. У второй глаза округлились, как голубые колесики. Третья спохватилась: – Девочки, это не наше дело. С ней молчаливо согласились. Лица школьниц как-то окаменели, словно в них добавили раствор отвердителя, – это сделала общая тайна. Голубоглазая схватила коробку и подбежала к охраннику: – Вот, просили передать директору. – Кто просил? – Женщина, уже уехала… Школьницы пошли торопливо. Известно, что сумки, портфели, коробки, свертки в наше время могут взорваться. Поэтому охранник коробку открыл, выполняя свои обязанности. И задумался: нести директору или выбросить? В конце концов, его дело охранять, а поскольку в коробке взрывного устройства не было, то он отнес ее в канцелярию и положил на стол секретарше: – Привезла женщина для директора. И вышел со странной гримасой, похожей на улыбку, перехваченную недоумением. Секретарша, пожилая женщина, бывшая учительница начальных классов, открыла коробку и не поняла, что в ней. Теперь много чего импортного и неизвестного… Сообразив, она инстинктивно бросила коробку на стол… Но ее дело маленькое, секретарское. Она вошла в кабинет, молча положила коробочку на стол и замерла. Директор открыл, потряс, видимо, тоже не сразу сообразив. Затем начал краснеть, как алые гардины на окнах, просвеченные низким вечерним солнцем. – Что это значит? – растерянно спросил директор. – Просили вам передать. – Кто просил? – Какая-то женщина через охранника. – Какая женщина? Зачем? К чему?.. – Откуда мне знать? – Мария Филипповна, а чего вы губки поджимаете? – окреп голосом директор. – Такие у меня губы. – А если мне бомбу пошлют, передадите? – Передам, – отрезала секретарша. – Ваши плоды. – Какие мои плоды? – Новые методы воспитания: школьник может делать все, что хочет. Так пожинайте! Она ушла, поджав и без того крепкие губы. По ее понятиям, директор должен быть пожилым, седоватым и строгим. Геннадию Федоровичу едва перевалило за тридцать, и она своими глазами видела, как в праздник он со старшеклассниками пил пиво. Геннадий Федорович Лозинский, директор лицея, кандидат педагогических наук, высыпал содержимое коробки на стол – десять новеньких упакованных презервативов.2
Таймер включил телевизор в шесть утра: передавали «Вести». Евгения Маратовна открыла глаза и пролежала пятнадцать минут, воспринимая события в стране и мире. Погасив экран, она пошла в ванную чистить зубы. Муж ночевал на даче и прямо оттуда поедет на работу, поэтому спортивный костюм можно не надевать. Она распахнула окно и впустила утренний влажноватый воздух, лежавший на тополиных кронах у дома. Включила музыку, не ритмичную, не молодежную – ритмов ей хватало в жизни, – а романтичную, подобающую утреннему настроению: Шопен, интродукция «Блестящий полонез» и «Большой бриллиантовый вальс». Их очень любил отец. Став на голландский ковер, расцвеченный тюльпанами, как и сама Голландия, Евгения Маратовна начала выполнять комплекс из десяти упражнений, которые разминали все мышцы и суставы. Она улыбнулась: если кто-нибудь за ней наблюдает, то видит кино: высокая молодая женщина с прекрасной фигурой в шесть тридцать утра делает гимнастику на голландском ковре. Может быть, наблюдавшему виден и камин под старину с деревянным порталом, как бы изъеденным жучком-древоточцем. Кончив гимнастику, она на десять минут занялась делом, не сразу понятным и даже потешным: вставила в рот пружинки и начала ритмично вытягивать губы хоботком – американский эспандер для борьбы с морщинами лица. Ровно в семь надела на короткие светлые волосы резиновую шапочку, сняла с пальцев наперстки из застывшего пчелиного воска и стала под душ. После не вытиралась, а растирала тело махровым полотенцем, массируя небольшие энергичные груди. Макияж свела к ярко-красной губной помаде, воздушно-молочному крему и подкрашиванию кончиков ресниц. ...Все права на текст принадлежат автору: Деймон Найт, Дэймон Найт, Джек Ричи, Станислав Васильевич Родионов, Андрей Сергеевич Шаров, Журнал «Искатель», Захар Львович Дичаров, Чарльз Уиллфорд.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.