Все права на текст принадлежат автору: Роберт ван Гулик, Robert van Gulik.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Жемчужина императораРоберт ван Гулик
Robert van Gulik

Роберт ван Гулик Жемчужина императора

Глава 1

Высокий мужчина зажег благовонную палочку на алтаре богини реки.

Вставив палочку в бронзовую подставку, он поднял глаза на спокойное лицо статуи, тускло освещенное единственным масляным светильником, свисающим с закопченных балок потолка. Казалось, богиня слегка улыбается.

– Ну что ж, ты можешь быть довольна! – горько сказал мужчина. – Там, в своей священной роще, ты отняла ее у меня в тот момент, когда я собрался окропить тебя ее кровью. Но сегодня вечером я выбрал тебе новую жертву и должным образом подготовился к жертвоприношению. На этот раз я буду…

Он оборвал себя на полуслове и бросил встревоженный взгляд на старого священника в оборванной коричневой одежде, сидящего на скамейке около входа в храм. Священник посмотрел на набережную, украшенную разноцветными фонариками, и снова склонился над молитвенником. Он не обратил ни малейшего внимания на одинокого человека у статуи.

Мужчина еще раз взглянул на богиню.

Статуя была выполнена из необработанного дерева. Скульптор поступил мудро, оставив нетронутой структуру древесины, которая имитировала складки одежды, ниспадающей с круглых плеч богини. Она сидела, скрестив ноги, на цветке лотоса, ее левая рука лежала на колене, а правая была поднята в жесте благословения.

– Ты – прекрасна! – хрипло прошептал мужчина, не мигая глядя на неподвижное лицо богини. – Скажи мне, почему красота всегда зла? Искушая мужчину, обольщая застенчивыми улыбками и взглядами из-под ресниц, она затем отталкивает его. Отталкивает с презрительной усмешкой, ломает ему жизнь, а потом преследует его. Почему? – Безумно вытаращив глаза, он ухватился за край алтаря. – Это всего лишь справедливо, когда нож вонзается в их коварные сердца, когда они, распростертые, лежат у подножия алтаря перед тобой, справедливо, что их…

Вдруг он испуганно замолчал. Ему показалось, что на челе богини, около жемчужины в середине лба, появилась строгая морщина. Но тут же со вздохом облегчения он вытер пот с лица – это была всего лишь тень ночного мотылька, пролетевшего над пламенем.

Он крепко сжал губы, бросил подозрительный взгляд на статую и пошел к выходу.

Мужчина подошел к старому священнику, погруженному в молитвы. Он стукнул его по костлявому плечу.

– Ты мог бы оставить богиню одну на сегодняшнюю ночь, не сторожить ее? – спросил он с напускной веселостью. – Скоро начнутся состязания лодок-драконов. Смотри, лодки уже выстраиваются под Мраморным мостом! – Мужчина достал пригоршню мелочи из рукава и добавил: – Вот! Возьми деньги и поужинай как следует в харчевне!

Старик посмотрел на него воспаленными глазами. Денег он не взял.

– Я не могу покинуть ее, господин. Она не простит мне этого.

Он опять склонился над молитвенником.

Помимо своей воли мужчина содрогнулся. Пробормотав неприличное ругательство, он помчался вниз по лестнице, ведущей на дорогу вдоль набережной. Ему надо было спешить в город, чтобы успеть к концу состязаний.

Глава 2

– Наконец-то я дождался «шестерку»! – с удовлетворением сказал судья Ди своей первой жене. Он приставил костяшку домино к концу замысловато извивающейся «змейки».

Две других его жены не произнесли ни звука, они сидели потупившись. В сгущающихся сумерках было трудно различить красные пятнышки на костяшках домино. Судья со своими тремя женами расположился на высоком помосте, на корме служебной лодки, стоявшей на якоре. Другие суденышки в некотором отдалении растянулись цепью вдоль берега Канала. Это был пятый день пятого лунного месяца – день ежегодного праздника Большой пятерки, во время которого устраиваются состязания лодок-драконов. С полудня жители Пуяна потянулись от Южных ворот к расставленным на берегу скамьям, возле которых поздно вечером должны были финишировать участники состязаний. Именно здесь судья Ди вручит призы победителям.

Судью попросили только наградить лучших, но он всегда с удовольствием принимал участие во всех праздниках жителей вверенного ему города, а потому предложил свою помощь в проведении состязаний. Поэтому вместе со своей свитой в трех паланкинах он покинул город за час до заката. Они устроились на его большой служебной лодке, стоявшей на якоре. Там же они и пообедали – рисом и сладким супом, – точно такой же обед подали всем зрителям. После трапезы вся семья села играть в домино, ожидая, когда взойдет луна и состязания начнутся. Становилось прохладно; отовсюду слышались песни и смех. Зажглись гирлянды разноцветных фонарей на лодках, и гладкая темная вода засияла веселыми огоньками.

Все выглядело как в сказке, но четверо, сидящие за столом, были так поглощены игрой, что не замечали ничего вокруг. Домино – любимая игра в семье судьи Ди, и все относились к ней очень серьезно, с азартом борясь за победу. Сейчас игра приближалась к концу, все нервничали.

Третья жена выбрала одну костяшку из разложенных перед ней. Она приставила ее к цепи костяшек на столе и сказала двум служанкам, сидящим на корточках около чайной плитки:

– Лучше зажечь светильники, я почти ничего не вижу!

– Я – пас! – заявил судья Ди. Он с раздражением посмотрел на старого управляющего, который появился на палубе и направился к судье. – Что еще случилось? Вернулся тот загадочный посетитель?

Получасом раньше, когда судья и его жены прервали игру и подошли к перилам ограждения, чтобы полюбоваться пейзажем, на борту лодки появился незнакомец. Но когда управляющий собрался объявить о его визите, мужчина вдруг сказал, что передумал и не хочет беспокоить судью.

– Нет, ваша честь, это доктор Пэн и господин Ку, – уважительно произнес седобородый управляющий.

– Проводи их сюда! – вздохнул судья Ди. Пэн Киа и Ку Юаньлян были ответственными за организацию состязаний. Судья знал их только в лицо, они не принадлежали к числу знатных людей Пуяна, с которыми он регулярно встречался на официальных приемах. Доктор Пэн был известным врачом, владельцем большой аптеки, а господин Ку – богатым собирателем древностей.

– Это не займет много времени! – обратился он к женам с ободряющей улыбкой.

– В кои веки собрались поиграть в домино! – пробурчала первая жена, надув губы.

Женщины перевернули костяшки домино, встали и ушли за ширму, установленную поперек помоста. Им не разрешалось встречаться с посторонними мужчинами.

Судья Ди тоже поднялся и ответил кивком на низкие поклоны двух вошедших мужчин с очень серьезными лицами. На них была длинная летняя одежда из тонкого белого шелка, на головах – черные кисейные шапочки.

– Присаживайтесь, господа! – приветливо сказал судья. – Думаю, вы пришли доложить, что к состязаниям все готово?

– Совершенно верно, ваша честь, – бесстрастным голосом ответил доктор Пэн. – Только что господин Ку и я покинули деревню Мраморный Мост, все девять лодок уже выстроились на старте.

– Хорошие команды принимают участие в состязаниях? – спросил судья Ди и тут же рявкнул на служанку, которая собиралась накрывать стол к чаю: – Не трогай домино!

Пока он снова переворачивал костяшки, доктор Пэн ответил:

– Желающих было больше, чем когда-либо, ваша честь. По двенадцать гребцов на каждую лодку были найдены мгновенно. Будет ожесточенная борьба, так как команда второй лодки полностью состоит из гребцов с Канала, а они настроены выиграть у команд, составленных из горожан! Господин Ку и я проследили за тем, чтобы участники были накормлены в харчевне у Мраморного моста. И теперь они рвутся в бой!

– Ваша лодка, доктор Пэн, безусловно, фаворит! – скривив губы, заметил Ку Юаньлян. – Моя же не имеет ни малейшего шанса – она слишком тяжела!

– Зато она отвечает всем историческим требованиям, господин Ку, – любезно сказал ему судья. – Я слышал, что ваша лодка – точная копия «Драконов» наших предков.

Довольная улыбка появилась на живом симпатичном лице Ку. Он поклонился:

– Я принимаю участие в состязаниях только для того, чтобы не забывали древние традиции.

Судья Ди кивнул. Он знал, что Ку посвятил свою жизнь изучению старины и был страстным собирателем древностей. Судья напомнил себе, что должен как-нибудь увидеть его собрание картин. Затем он произнес:

– Рад это слышать, господин Ку. В этот день состязания лодок-драконов проводились с незапамятных времен. По всей империи, где только есть вода – река, канал или озеро, – устраивались праздники. Их организовывают регулярно, чтобы у людей, занятых тяжким трудом, были просветы в жизни!

– Местные жители, – заметил доктор Пэн, – верят, что таким образом они ублажают богиню реки, а она, в свою очередь, обеспечит дождями крестьян и уловом рыбаков. – Он расправил черные усы, оттеняющие бледность его длинного апатичного лица.

– В старину, – вступил в разговор Ку, – этот праздник не был таким уж безоблачным. Как правило, после состязаний лодок-драконов люди убивали молодого человека в храме богини, принося его в жертву. Юношу называли Слуга Богини, и вся его семья была довольна, считая это честью.

– К счастью, много веков назад наши просвещенные правители отменили подобные жестокие ритуалы, – сказал судья.

– Старые обычаи легко не умирают, – медленно произнес доктор Пэн. – Здесь люди до сих пор поклоняются богине реки, несмотря на то что Канал стал основной артерией судоходства и рыболовства. Я помню, как четыре года назад во время состязаний лодка перевернулась и утонул человек. А местные жители восприняли несчастный случай как хорошее знамение – дескать, осенью будет богатый урожай.

Ку тревожно посмотрел на доктора. Он поставил свою чашку, встал и сказал:

– С вашего позволения мы сейчас отправимся на трибуну и проверим, все ли там готово к вручению призов.

Доктор Пэн тоже поднялся, и, низко поклонившись, они удалились.

Три жены судьи Ди быстро вышли из-за ширмы и заняли места за столом.

Служанки принесли свежий чай. Скоро все четверо снова увлеклись игрой. Медленно поглаживая длинную черную бороду, судья Ди прикидывал свои шансы. Среди последних костяшек у него были «тройка» и «пустышка». Все «тройки» уже вышли, но должна была остаться «дубль-пустышка». Если это так, то он выиграл. Вглядываясь в раскрасневшиеся лица своих жен, он пытался угадать, у кого же из них нужная ему костяшка.

Вдруг рядом с лодкой раздался громкий взрыв и затем затрещали разрывающиеся петарды.

– Твой ход, – нетерпеливо обратился судья ко второй жене, сидящей справа.

Жена колебалась, поглаживая свои блестящие гладкие волосы. Потом она положила на стол костяшку «дубль-четыре».

– Пас! – разочарованно сказал судья Ди.

– Я выиграла! – взволнованно воскликнула третья жена. Она показала свою последнюю костяшку – «четыре-пять».

– Поздравляю! – бросил судья. Потом спросил: – Кто из вас придержал «дубль-пустышку»? Я ведь только и ждал этого хода!

– Не я! – заявила первая жена, открывая оставшиеся костяшки.

– Странно! – нахмурившись, сказал судья Ди. – Одна «дубль-пустышка» на столе, а другой нет ни у вас, ни на «базаре». Куда же она могла деться?

– Может быть, я ее уронила на пол? – предположила первая жена.

Они заглянули под стол, затем встряхнули одежду. Но костяшки нигде не было.

– Может быть, служанки забыли положить ее в коробку? – спросила вторая жена.

– Непостижимо! – пробормотал судья. – Когда перед началом игры я доставал костяшки из коробки, то пересчитал их. Я всегда так делаю.

Послышалось шипение, затем раздался резкий хлопок. Канал осветился разноцветным дождем фейерверка.

– Посмотрите! – воскликнула первая жена. – Как красиво!

Все быстро встали и подошли к борту. Было шумно от взрывающихся петард, которые пускались со всех сторон. Холодный лунный свет серебрил воду. Пришло время лодкам, ожидавшим старта около Мраморного моста, ринуться к финишу. Взорвалось несколько одиночных петард, гул голосов усилился. Люди нетерпеливо делали ставки.

– Давайте тоже побьемся об заклад! – добродушно предложил судья Ди. – Сегодня каждый житель города, даже самый бедный, ставит на участников состязаний несколько монет.

Третья жена захлопала в ладоши.

– Я поставлю пятьдесят монет на номер три! – заявила она. – Только для того, чтобы показать господину Случаю, что я о нем не забыла.

– Я поставлю пятьдесят монет на лодку-фаворит доктора Пэна, – сказала первая жена.

– А я поставлю свои пятьдесят монет на лодку Ку, – усмехнулся судья. – Я верю в торжество традиций!

Еще некоторое время они смеялись и шутили, а потом направились пить чай.

Вдруг они заметили, что люди в лодках застыли, вытянув шеи и глядя в сторону изгиба Канала – именно оттуда должны были выйти лодки-драконы на финишную прямую. Судья со своими женами опять вернулся к перилам. Их тоже охватило волнение.

Две лодки типа сампан отделились от остальных. Они направились к середине Канала и замерли напротив трибун. Сидящие в сампанах бросили якорь и развернули большие красные флаги. Это были судьи.

Издалека послышался грохот барабанов. Пока еще невидимые лодки приближались к изгибу Канала.

Толпа разразилась разноголосыми криками. Лодка номер 9 появилась из-за поворота. На этой лодке было двенадцать гребцов, сидящих парами. Они энергично взмахивали веслами, в такт ударам большого барабана, находящегося в середине корпуса. Высокий широкоплечий мужчина, обнаженный до пояса, яростно бил в него колотушками. Рулевой, изогнувшись, кричал на гребцов, не щадя своих голосовых связок. Белая пена вскипала у задранного носа лодки, вырезанного в форме головы дракона с длинными рогами и выпученными глазами.

– Это лодка Пэна! Я выиграла! – закричала первая жена.

Но когда появилась корма, вырезанная, как хвост дракона, все увидели, что вплотную к ней идет другая лодка. Дракон с раскрытой пастью, украшавший нос этой лодки, казалось, хочет сожрать лодку номер 9.

– Это лодка номер два, та, которой управляют лодочники, – заметил судья Ди. – Они стараются изо всех сил!

Барабанщик лодки номер 2, маленький жилистый человек, исступленно бил в барабан, выкриками подбадривая гребцов. Когда лодки подошли поближе, стало видно, что лодка номер 2 уже нагнала лодку номер 9. Нос лодки номер 2 был на уровне кормы номера 9. Звуки барабанов утопали в реве зрителей.

Еще четыре лодки появились из-за поворота, но на них никто не обращал внимания – взоры болельщиков были прикованы к лодкам номер 2 и номер 9. Мускулистые гребцы лодки номер 2 работали с непостижимой скоростью, но догнать лодку номер 9 не могли. Обе лодки были уже совсем близко, и судья Ди разглядел широкую улыбку на лице барабанщика с лодки номер 9. Судьи опустили флаги, чтобы отметить линию финиша.

Вдруг высокий барабанщик на лодке номер 9 замер. Поднятая правая рука повисла в воздухе. Показалось даже, что он в изумлении уставился на нее, но тут же упал на барабан. Гребцы, сидевшие за ним, потеряли ритм, весла их столкнулись. Лодка накренилась и замедлила ход. Лодки номер 9 и номер 2 вместе проплыли под красным флагом, но все-таки лодка номер 2 была на полкорпуса впереди.

– Бедного парня хватил удар, – покачал головой судья Ди. – Не следует много пить перед… – Его голос потонул в оглушающих аплодисментах зрителей. Пока лодки-победительницы двигались к причалу у трибуны, остальные семь лодок пересекли финиш, и каждую из них шумно приветствовали зрители. Снова засверкали фейерверки.

Судья увидел большую служебную лодку, направляющуюся к его судну. Повернувшись к женам, он сказал:

– За мной послали лодку, чтобы отвезти на церемонию награждения. Управляющий проводит вас домой. А я приеду, как только закончу.

Жены поклонились ему, и судья спустился на нижнюю палубу. Пэн и Ку ждали его у сходни. Когда судья вошел на борт лодки, то обратился к Пэну:

– Сожалею, что ваша лодка проиграла, доктор. Надеюсь, что с барабанщиком не случилось ничего серьезного.

– Я сейчас же пойду и все узнаю, ваша честь. Он сильный парень, мы быстро поставим его на ноги. Зрелище было удивительное!

Ку Юаньлян ничего не сказал, только нервно подергал себя за жиденькие усы. Он было начал что-то говорить, но тут же замолчал.

Когда они подошли к причалу, предводитель отряда стражников из шести человек отдал честь судье. Пэн и Ку проводили его к скамье для почетных гостей. На возвышении его встретил старшина Хун, давний и преданный его помощник. Он отвел судью в маленькую комнату для переодеваний, отгороженную ширмами. Пока Хун помогал судье надеть официальное облачение из зеленой парчи, тот довольно восклицал:

– Это было замечательное зрелище, Хун! Правда? Впечатляюще! – Взяв в руки бархатную судейскую шапочку, он спросил: – Надеюсь, в суде ничего не случилось?

– Ничего особенного, несколько совершенно обычных дел, ваша честь, – ответил седобородый Хун. – Я даже смог отпустить чиновников домой до шести часов. Они были счастливы, так как успевали посмотреть состязания лодок-драконов.

– Хорошо. Пока я буду произносить речь, спустись к причалу и узнай, как там дела с этим барабанщиком с девятой лодки. Беднягу хватил удар как раз перед финишем.

Судья Ди вышел на помост.

Внизу собралось очень много народу. Всех участников состязаний выстроили у подножия лестницы. Старший стражник провожал каждого лидера команды на возвышение, где судья Ди говорил ему несколько добрых слов и вручал сверток, упакованный в красную бумагу. В каждом был маленький рисовый пирог и небольшая сумма денег.

После награждения судья произнес короткую речь и пожелал всем присутствующим счастья и благополучия до конца года. Он удалился в комнату для переодеваний, провожаемый шквалом аплодисментов.

Старшина Хун ожидал его. Он встревожено сказал:

– Барабанщик мертв, ваша честь. Судебный лекарь заявил, что его отравили.

Глава 3

Судья Ди молча смотрел на неподвижное тело барабанщика. Труп принесли в комнату для переодеваний и положили на циновку, на пол. Судебный лекарь сидел на корточках возле покойного. Он находился среди зрителей во время состязаний и, когда погибшего перенесли на берег, успел произвести беглый осмотр. Сейчас он тщательно изучал тело. Он вставил в рот умершего серебряную пластину. Доктор Пэн, который стоял в углу вместе с Ку, вышел вперед и раздраженно сказал:

– Это пустая трата времени, ваша честь! Я уверен, что у него был сердечный приступ. Все симптомы говорят об этом.

– Пусть судебный лекарь закончит свою работу, – отрывисто произнес судья Ди.

Он внимательно посмотрел на мускулистое тело, на котором была сейчас лишь набедренная повязка. Лицо покойного было искажено гримасой смерти, но правильные черты лица, высокий лоб свидетельствовали о том, что это не простолюдин, из которых обычно набирают команды гребцов. Когда лекарь поднялся на ноги, судья спросил:

– Что дает вам основания думать, что этот человек отравлен? Вы слышали слова доктора Пэна, который уверяет, что причиной смерти был сердечный приступ?

– Это очень похоже на сердечный приступ, ваша честь. Но я обратил внимание на фиолетовые пятна на кончиках пальцев рук и ног. Далее, я только что убедился, что язык распух и покрылся темными пятнами. Я родом с юга и знаю, что у нас жители гор умеют готовить медленно действующий яд, который вызывает именно такие симптомы. Как только я увидел пятна на кончиках пальцев, то сразу заподозрил, что этот человек отравлен тем самым ядом.

Доктор Пэн склонился над трупом. Старший стражник открыл рот покойного с помощью пластины, и доктор заглянул в него. Затем Пэн сокрушенно кивнул и обратился к судье:

– Судебный лекарь совершенно прав, ваша честь. Теперь я вспомнил что читал о таком яде. Если его принять на голодный желудок, то он начнет действовать спустя четверть часа или что-то около этого. Но если он попадет в желудок после еды, то время действия может растянуться до часа или даже больше.

– Этот барабанщик с вашей лодки был вашим служащим?

– Нет, ваша честь. Он был бродячим студентом, звали его Тон Май. В горячий сезон он иногда помогал мне в аптеке.

– У него что, не было семьи?

– Была, ваша честь. Несколько лет назад он жил вместе с родителями в красивом доме, в пригороде. Потом его отец разорился. Он продал дом и вернулся в свои родные места на севере страны. Тон Май остался в Пуяне, в надежде как-то свести концы с концами, чтобы закончить учебу в храме Конфуция, где он занимался классической литературой. Потом он собирался уехать к родителям на север. Это был жизнерадостный, открытый парень, сильный и выносливый. Между прочим, хороший борец-любитель. Он очень нравился всем моим служащим, поэтому они и попросили его быть барабанщиком на нашей лодке. – Он бросил горестный взгляд на распростертую фигуру.

– Тон был очень способным молодым человеком, – подал голос Ку. – Его отец хорошо разбирался в старинных предметах искусства, и Тон с первого взгляда мог определить стоящую вещь.

– Как вы познакомились с ним, господин Ку? – спросил судья Ди.

– Он часто приходил ко мне и приносил то какую-нибудь фарфоровую вещицу, то старинную бронзовую скульптуру, которые покупал по дешевке. Я согласен с доктором Пэном, он был приятным молодым человеком.

– Но это не остановило того, кто его убил, – сухо заметил судья. – Не знаете, были ли у него враги?

Доктор Пэн вопросительно посмотрел на господина Ку. Когда последний пожал плечами, доктор ответил:

– Никто из наших знакомых, ваша честь, не желал ему зла. Должен добавить, что у Тона были приятели среди чудаковатых людей: странствующих студентов и просто бродяг. Они часто ходили в залы для упражнений. Может быть, ссора с одним из этих негодяев… – Он не закончил фразу.

Пэн был бледен и выглядел расстроенным. Судья Ди отметил, что внезапная смерть его сезонного помощника сильно его огорчила. А может быть, его выбило из колеи то, что он поставил неправильный диагноз? Судья задал вопрос господину Ку:

– Где жил этот юноша?

– Где-то в районе улицы Полумесяца, в юго-западной части города. Я не знаю точного адреса, но могу выяснить его у Ся Куана, его друга. Ся тоже бродячий студент, борец-любитель и тоже баловался торговлей древностями. Однажды Ся сказал мне, что он живет вместе с Тоном в мансарде над лавкой старьевщика. Он, кстати, обещал помочь мне оттащить лодку после состязаний, а значит, он должен быть где-то рядом.

– Приведите сюда этого юношу! – приказал судья Ди судебному лекарю.

– Он уже уехал в город, ваша честь, – быстро вмешался доктор Пэн. – Направляясь сюда, я случайно заметил, как он шел к Южным воротам. Я не мог его ни с кем спутать из-за безобразного шрама на левой щеке.

– Очень жаль, – вздохнул судья Ди. Он видел, что Ку Юаньляну не терпится скорее уйти, – он нервно переминался с ноги на ногу. – Хорошо, господа, – заключил судья, – я произведу тщательное расследование этого случая. Первое время не говорите никому об убийстве Тона. Пусть это будет сердечный приступ. Я жду вас обоих на завтрашнем утреннем заседании. Хун, когда проводишь этих господ, позови старшего стражника.

После того как Пэн и Ку ушли, судья сказал лекарю:

– Я рад, что вы компетентный специалист. Если бы вы не оказались здесь, то я бы отнесся к этому убийству как к несчастному случаю и положился бы на слова доктора Пэна. Идите в суд и оформите разрешение на вскрытие тела.

Судебный лекарь ушел, довольно улыбаясь. Заложив руки за спину, судья стал мерить шагами комнату. Когда вошли старшина Хун и старший стражник, он приказал последнему:

– Принесите мне одежду убитого!

– Она здесь, ваша честь. – Стражник вытащил тюк из-под стола и развязал его. – Вот его штаны, пояс и башмаки, ваша честь. А вот его куртка, которую мы нашли сложенной под барабаном на лодке.

Судья Ди сунул руку в широкий рукав куртки и достал документ, удостоверяющий личность Тона, справку о том, что он сдал первый экзамен по литературе, и два серебряных предмета, завернутых в тонкую бумагу. Положив все обратно, он сказал:

– Отнесите эти вещи в суд. А тело заверните в циновку, и пусть ваши люди доставят его в пустую камеру в тюрьме. Затем вы должны пойти в дом, где жил Тон, и привести Ся Куана ко мне. Позже я допрошу его.

Старший стражник ушел выполнять приказ. В то время как старшина Хун помогал судье снять парадную одежду, судья Ди размышлял вслух:

– Кто же мог убить этого студента? Можно подумать, что…

– Убить? – спросил низкий голос за его спиной. – Мне сказали, что это был несчастный случай!

С губ судьи уже готова была сорваться гневная тирада. Но он сдержался, увидев в распахнутых дверях огромного человека. Это был Ян, владелец большой лавки древностей, расположенной напротив храма Конфуция. Судья часто заходил к нему в лавку полюбоваться предметами искусства. Без раздражения судья сказал:

– На самом деле это было убийство, господин Ян. Но я прошу вас помалкивать об этом.

Гигант удивленно поднял брови. У него было загорелое лицо с резкими чертами, щетинистые усы и короткая борода. Он улыбнулся, обнажив крепкие белые зубы.

– Как скажете, ваша честь! Я пришел выяснить причину смерти, потому что рыбаки у причала говорят, что его забрала к себе Белая богиня.

– Что вы имеете в виду? – изумленно спросил судья Ди.

– Так местные жители называют богиню реки, ваша честь. Рыбаки рады, что во время праздника Большой пятерки умер человек, они считают, что теперь богиня обеспечит им богатый улов до конца года.

Судья Ди пожал плечами.

– С незапамятных времен люди верят в эту чушь. Пусть убийца думает, что власти допускают такую версию случившегося, – сказал судья.

– Как он был убит, ваша честь? – Ян бросил взгляд на лежащее рядом тело. – Я не вижу крови.

– Если вы хотите узнать детали, то приходите завтра на утреннее заседание суда, – резко ответил судья. - Между прочим, ведь Тон Май занимался продажей старинных предметов искусства, значит, вы были знакомы?

Ян покачал крупной головой: ...




Все права на текст принадлежат автору: Роберт ван Гулик, Robert van Gulik.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Жемчужина императораРоберт ван Гулик
Robert van Gulik