Все права на текст принадлежат автору: Роберт Лоуренс Стайн.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Добро пожаловать в музей мадам ЗлодьеРоберт Лоуренс Стайн

Р. Л. Стайн ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МУЗЕЙ МАДАМ ЗЛОДЬЕ

ОПАСНО!!

НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЧИТАТЬ ЭТУ КНИГУ

С НАЧАЛА ДО КОНЦА!

Вы с классом отправляетесь в новый музей восковых фигур, на выездные занятия по истории. Ты со своими друзьями Лиз и Джейком надеешься, что экскурсия может сделать историю не такой скучной. Но вы и понятия не имеете, что для вас приготовил музей мадам Злодье!

Сначала Джейк исчезает. Останетесь ли вы с Лиз в музее, чтобы найти его? Или уйдёте, чтобы привести подмогу? Если останетесь, опасайтесь странных людей в масках докторов. Держитесь подальше от Паровой Комнаты, если можете. И берегитесь восковых фигур, которые выглядят такими живыми. Особенно той, что в капюшоне и с блестящим топором!

Если же вы покинете музей, будьте готовы к тяжёлым испытаниям. Встречайте Сибиллу Злодье и её череполицего слугу, Акселя. Сможете ли вы с Лиз сбежать раньше, чем ваши лица отделятся от ваших тел?

Всё это жуткое приключение — про тебя. Сам решаешь, что будет происходить. И решаешь, насколько будет страшно.

Начни со страницы 1. Следуй инструкциям в нижней части страницы. Это ты совершаешь выбор.

Итак — глубоко вдохни, скрести пальцы на удачу и иди на страницу 1, чтобы начать своё приключение!

(обратно)

1

— Круто! — возбуждённо говоришь ты своим лучшим друзьям, Лиз и Джейку. — Экскурсия в музей восковых фигур Злодье уже сегодня. Поверить не могу, что наш класс увидит его на день раньше грандиозного открытия.

— Наконец-то урок истории мистера Даннинга не будет таким скучным, — кивает Джейк, поворачивая свою чёрную бейсболку назад козырьком. — Мистер Даннинг. Он больше похож на мистера Скучнинга!

— Ты сам это сказал, — хихикает Лиз. Её рыжие локоны скачут, когда она смеётся. — Эй, а почему он всё-таки так странно называется — Злодье?

— Это по имени владельца, — поясняет Джейк. — Доктор Леон Злодье. Он изготовил все восковые фигуры.

— Ну, по словам мистера Скучнинга, — кивает Лиз, — в музее мы увидим, как оживает история, или типа того.

— Ага, точно, — ухмыляется Джейк. — И, может, восковые фигуры тоже оживут.

— Фу, мерзость, — восклицает Лиз. — Из-за тебя у меня мурашки по коже, Джейк.

— Пошли, вы, двое, — говоришь ты. — Автобус уже здесь. Нам надо успеть занять задние сидения.

Иди на страницу 2.

(обратно)

2

В автобусе вы бросаетесь назад. Вы с Лиз садитесь вдвоём; Джейк располагается напротив и ставит ноги в красных кроссовках прямо на сидение. Теперь сюда больше никто не сядет.

Джейк откидывается. Его длинные, до середины шеи, каштановые волосы, падают на спинку сидения.

— Давайте, заводите уже эту телегу, — бормочет он.

— Отлично, ребята, — кричит мистер Даннинг из передней части автобуса. — Благодаря моим личным пожертвованиям музею, мы сможем увидеть его прежде, чем он откроется для публичных посещений.

Он в последний раз пересчитывает вас по головам.

— Ладно, — Сэл, — говорит он водителю. — Всё на месте. Трогаемся.

Как только автобус начинает двигаться, Джейк прижимает нос с стеклу и открывает рот, чтобы посмотреть, как будут смеяться люди снаружи. Затем он дышит на окно и пишет пальцем: «Жми гудок, если ты ненавидишь историю!»

— Жму! — со смехом говоришь ты.

— Жму, жму! — кивает Лиз. Вы с ней гудите так громко, что ты не замечаешь мистера Даннинга, идущего по проходу. Он выглядит чертовски злым.

Иди на страницу 3.

(обратно)

3

— Хватит с меня вашей троицы! От вас всегда одни проблемы, — выпаливает покрасневший от злости мистер Даннинг. — Если вы так ненавидите историю, то можете подождать нас всех в вестибюле музея.

— Ох, блин, — стонешь ты. — Это будет та-ак весело.

Минуту спустя автобус подъезжает к каменному зданию. Мистер Даннинг ведёт класс в вестибюль музея Злодье.

Хмурая тётка в пурпурном тюрбане и золотых браслетах сидит за билетной стойкой.

— Эти три ученика не пойдут внутрь, — говорит мистер Даннинг. Он поворачивается к вам с Лиз и Джейком и указывает на скамейку у стены.

— Садитесь туда, маленькие чудовища. И лучше бы вам там и оставаться, когда я вернусь!

Оставив вас позади, класс заходит в Зал Исторических Экспонатов. Красная дверь закрывается за ними. Джейку удаётся сидеть на месте всего пару минут. Затем он вскакивает и говорит:

— Думаю, пока нам устроить свою собственную экскурсию.

Иди на страницу 75.

(обратно)

4

Увидев это, ты понимаешь: вот твой шанс сбежать. Ты толкаешь дверцу. И та открывается!

Движение резервуаров немедленно прекращается. Ты выпрыгиваешь наружу. Людей в масках докторов нигде не видно. Ты бежишь обратно к пробирке Лиз и отпираешь её дверцу.

— Спасибо! — восклицает Лиз, выскакивая наружу.

— Ты в порядке? — спрашиваешь ты.

— Я-то да, — заверяет она, — Но что насчёт Джейка? Я нигде его не вижу. Он исчез в том отверстии в стене!

Лиз права. Резервуар Джейка пропала из виду.

Вы несётесь к отверстию. Заглянув внутрь, ты не можешь увидеть резервуар Джейка. Но то, что ты видишь, настолько страшно, что у тебя волосы на макушке встают дыбом!

Это следующий шаг. Такой, что хуже и быть не могло.

Указатель в конце длинного тоннеля горит такими словами: «ЦЕНТР СНЯТИЯ КОЖИ».

— Они собираются освежевать Джейка заживо! — в ужасе выдыхаешь ты.

Тебе придётся постараться, чтобы спасти его на странице 98.

(обратно)

5

Вы с Лиз нервно вылезаете из резервуаров. Ты глядишь по сторонам в поисках Джейка, но его нигде не видно.

Интересно, думаешь ты, откуда идёт голос? Затем ты замечаешь два динамика, свисающих с проводов возле стен пещеры.

— Здесь ни души, — шепчет Лиз.

В нескольких шагах от себя вы видите два ковшеобразных сидения с подушками. Просто два удобных кресла, стоящих посреди пещеры. Недолго думая, вы с Лиз падаете на них, чтобы собрать свои мысли в кучу.

— Мы потеряли Джейка, — признаёшь ты очевидное. — Вот если бы нам найти мистера Даннинга и группу!

— Что это вообще за странный музей восковых фигур? Здесь происходит что-то ужасное, — говорит Лиз.

Над пещерой внезапно раздаётся ещё одно записанное сообщение:

— Для удобства других посетителей, пожалуйста, продолжайте двигаться…

А затем пол под сидениями начинает двигаться. Так же, как и резервуары.

— Эй! — вскрикиваешь ты, пытаясь встать.

Тебе на колени падает перегородка; вторая такая же — и у Лиз.

Подождите минутку, думаешь ты. Разве ты раньше не видел таких сидений? В парке развлечений! Долго быть, вы наткнулись на что-то вроде поездки по музею. Хотелось бы надеяться, что она хороша!

Держись крепче, ты едешь на страницу 49.

(обратно)

6

Лиз выглядит такой же испуганной, каким чувствуешь себя ты.

— Не бойтесь, — заявляет держащий её мужчина. — От окунания болеть не будет… слишком долго.

— Вам это так не оставят! — предупреждаешь ты. — Наш учитель, мистер Даннинг — друг владельца! Он внёс личный вклад в создание музея.

— Ты — один из тех, кого тут оставят, — отвечает твой похититель. — Он сам этого не знает, но самый большой вклад, который сделал мистер Даннинг — это вы, дети! Вы никогда больше не увидите своего учителя!

— Это верно, — добавляет охранник Лиз. — Доктор Злодье приказал нам сделать новые фигуры для незаконченных экспонатов перед завтрашним торжественным открытием.

— Пресса и телевидение прибудут в два часа! — говорит высокий. — Нам предстоит окунуть очень много тел за это короткое время.

— Окунуть тела? — верещишь ты. — Где мистер Даннинг? Где Джейк? Я требую, чтобы меня отвели к ним. Сейчас же! — и ты принимаешься вопить.

— Вопи сколько угодно, пацан, — говорит низенький. — Твой друг обрабатывается. Это делается поэтапно. Сначала выпаривание, затем снятие кожи, затем окунание в горячий воск. Знаешь, это непросто — создавать такие жуткие экспонаты.

— Но это же должен был быть исторический музей! — кричит Лиз.

Узнай, что ей ответят, на странице 130.

(обратно)

7

Глядя на подсвечник у окна, ты начинаешь дико вопить. Воздев руки в воздух, ты начинаешь махать ими. Твоя голова скачет вверх-вниз, будто у куклы с головой на пружинке.

— Хватай пацана! — кричит работник Душителю.

Лиз не может поверить своим глазам. Никогда прежде ты не превращался в такого берсерка. Ты подмигиваешь ей, и она улавливает идею. Теперь она тоже дико визжит!

Когда преследователи отвлекаются на Лиз, ты тянешься к подсвечнику. Ты машешь мерцающими огоньками у лица Душителя. Туда-сюда, всё ближе и ближе к его восковым щекам.

— Нет! — вопит человек в защитном костюме, видя, что ты делаешь. — Не огонь! Он растает! Убери его!

Слишком поздно — для Душителя. Из-под его широкой шляпы уже капает воск телесного цвета. Музейный работник отталкивает тебя и пытается приладить горячий воск на место. Он глядит на тебя и рявкает:

— Ты поплатишься за это. Я обещаю!

Убирайся оттуда, пока можешь. Беги на страницу 109.

(обратно)

8

Ты продолжаешь бежать, не оглядываясь. Тебе не нужно видеть его — теперь ты можешь слышать шаги Душителя позади.

— Быстрее, Лиз! Он идёт за нами!

Ты подбегаешь к парадной двери кирпичного жилого дома, ближайшего к вам, и дёргаешь за ручку. Закрыто!

А Душитель догоняет.

Ты спешишь к следующей двери. Закрыто!

А Душитель всё ближе.

Лиз бежит — и спотыкается.

— Моя лодыжка! — кричит она, прыгая на одной ноге. — Я подвернула её!

А Душитель почти догнал вас. Ты тащишь Лиз к следующей двери. Закрыто! Всё закрыто. Остаётся только одно здание, которое можно попробовать.

— Лиз. — говоришь ты, волоча её за собой, — давай, мы должны пробежать ещё немного.

Ты тянешься к двери последнего здания.

В окне верхнего этажа горит свеча, — хрипло шепчешь ты Лиз. — Эта дверь должна быть открыта!

Мчись на страницу 79.

(обратно)

9

Лиз права. Ты только вышли из торнадо — и прямо в Центр Снятия Кожи! Это лаборатория, заполненная работниками в белых комбинезонах. Они так заняты полировкой длинных стальных столов, что не видят вас с Лиз, стоящих у электрощитка в углу.

Джейк здесь же, всё ещё привязанный к носилкам. Его рот и глаза заклеены серебристой изолентой. Работник катит носилки к гигантской стальной ёмкости. Её форма улья, и то, как она вращается вокруг своей оси, напоминает тебе о бетономешалке.

Другой работник открывает дверь ёмкости. Её стены изнутри обклеены наждачной бумагой. Работник поворачивает выключатель, и в наждачку бьёт душ грубой гальки. Всё, что попадёт внутрь — будет освежёвано за секунды!

Ты в ужасе смотришь, как Джейк скатывается с носилок прямо в кожесдиральную машину.

— Сделай что-нибудь! — кричит Лиз.

Ты быстро открываешь электрощиток перед собой. Внутри два рычага. На одном написано «Повышение», на другом «Понижение».

Если ты поворачиваешь рычаг «Повышение», иди на страницу 48.

Если ты поворачиваешь рычаг «Понижение», иди на страницу 15.

(обратно)

10

— Лиз, — говоришь ты, пытаясь оставаться спокойным. — У нас проблемы.

— Проблемы? — спрашивает Лиз. — Какие проблемы?

Она глядит прямо на тебя. Но не понимает, почему ты так неподвижен.

— А чём ты? — спрашивает она, глядя на тебя.

Ты опускаешь глаза.

— Моя рука, — шепчешь ты тихо. — И ещё рука, — добавляешь ещё тише.

Лиз видит, что пальцы Лорда Верховного Палача крепко обхватили твоё запястье. И именно в этот момент Палач тычет своим указательным пальцем прямо к Лиз.

— Он ЖИВОЙ! — вопит она.

Бросаясь вперёд, она использует обе руки, чтобы толкнуть его — и тот теряет равновесие. Топор вылетает из его руки.

Ты подбегаешь к топору. Он твой! Пока гигантское создание пытается встать, ты заносишь топор над головой.

Но прежде, чем тебе удаётся обрушить его на своего врага в чёрном плаще, кто-то останавливает тебя.

— Поймал! — говорит мужской голос.

Иди на страницу 13, чтобы узнать, кто тебя поймал.

(обратно)

11

— Рискнём с дверью! — решаешь ты. — Никогда не знаешь, что может таиться под кроватью!

Схватив Лиз за руку, ты несёшься к пурпурной двери справа и рывком распахиваешь её. Это шкаф! И он заполнен стопками одинаковых фиолетовых халатов.

Шаги уже у самой комнаты.

— Нет времени думать! — шепчет Лиз. Она вместе с тобой забирается в шкаф и закрывает дверь. Единственный источник света — большая замочная скважина, как раз на уровне глаз.

Даже при таком небольшом освещении ты можешь сказать, что шкаф глубокий. На самом деле, ты вообще не можешь найти заднюю стенку.

Затем свет исчезает. Что-то заслонило скважину. Что-то, мягко поблёскивающее.

Глаз! Кто-то смотрит через скважину!

Что тебе следует сделать? Если ты останешься очень неподвижным — возможно, глаз не заметит тебя. Или, может, пришло время узнать, как глубоко простирается этот шкаф.

И лучше бы тебе решать побыстрее!

Если ты решаешь не двигаться, попроси кого-нибудь пролистать до страницы 21.

Если ты исследуешь шкаф, нащупай путь на страницу 38.

(обратно)

12

Ужасающий булькающий крик из дверей заставляет вас обоих вздрогнуть. Джейк! Нет времени выяснять, почему билетёрша сделана из воска. Твоему другу нужна помощь! ...



Все права на текст принадлежат автору: Роберт Лоуренс Стайн.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Добро пожаловать в музей мадам ЗлодьеРоберт Лоуренс Стайн