Все права на текст принадлежат автору: Холли Вебб.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Дерево с секретомХолли Вебб

Холли Вебб Дерево с секретом

Holly Webb

The Hounds of Penhallow Place 4: The Secrets Tree


© Кузнецова Д., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019

* * *
Для всех, кто хотел бы иметь такого друга, как Рекс

ХВ

1. Пятнышко

– А вот и звонок! Всем хороших каникул! И повеселитесь на Хэллоуин! Не забывайте вести читательский дневник и выполнять задания в рабочих тетрадях по математике, – закончила с улыбкой мисс Робертс, и весь класс застонал.

– Вот тебе и каникулы, – проворчала Люси, а Полли кивнула:

– Ну зачем нагружать нас заданиями на каникулы? Так же нельзя!

– Придётся тащить с собой книжки в Лондон, – вздохнула Люси. – Надо будет что-нибудь выложить из сумки, чтобы для них нашлось место.

– Я буду скучать по тебе, – сказала Полли, втискивая дневник в рюкзак. – То есть я, конечно, желаю тебе прекрасно провести время с папой, но без тебя будет так непривычно. А знаешь, кто ещё будет скучать по тебе? – добавила она. – Скип! Надеюсь, твоя бабушка купила ему собачьего корма.

Люси рассмеялась.

– Купила, и даже игрушку – канат. С ним все будет в порядке. Порой мне кажется, что бабушка любит его больше, чем я. К моему возвращению она его окончательно избалует! – Люси посмотрела на часы. – Мне пора. Времени осталось не так много, а нам с мамой ещё надо успеть сесть на поезд в Пенбридже.

Обе девочки подхватили свои рюкзаки и пальто и поспешили выйти на улицу.

– О, смотри! Твои мама с бабушкой. И даже Скип!

– Они его привели! – воскликнула Люси, переходя на бег.

– Мы решили, что тебе будет приятно прогуляться вместе с ним, – заметила мама Люси, обнимая дочку, едва девочки поравнялись с ней.

– Выглядит настоящим красавчиком в ошейнике, причёсанный и с чистой шерстью. – Полли любовалась животным. Скип был бродячим псом, которого Полли и Люси нашли в Пенхэллоу-холле. Он бродил по садам, а потом его приняли к себе остальные собаки этого удивительного места, ведь все они были связаны магическими узами.



Теперь Скип жил с горячо обожаемой им Люси. Он вилял хвостом так быстро, что Полли едва могла рассмотреть его, а пёс повизгивал от восторга.

– Извини, Полли, – сказала мама Люси. – Мы спешим. Времени мало, а нам ещё нужно добраться до станции. Может быть, твоя мама разрешит тебе прийти к нам на чай как-нибудь после каникул?

– Или даже с ночёвкой? – Люси перевела умоляющий взгляд с мамы на бабушку.

– Поживем – увидим… – улыбнулась бабушка. – Ну, пока, Полли! Тебя ведь тоже ждёт насыщенная неделька, а? Я читала в газете обо всех мероприятиях, которые вы собираетесь провести в Пенхэллоу.

– Хорошо провести тебе время с папой! – крикнула вдогонку Полли, когда Люси вместе с мамой и бабушкой торопливо пошли вперёд по улице.

– Спасибо! Пришли мне фото своего хэллоуинского костюма! – помахала Люси на прощание. – Увидимся в школе!

Полли вздохнула. Как было бы здорово провести каникулы с Люси, но ее папа жил в Лондоне, а значит, Люси вынуждена ехать к нему, чтобы побыть вместе. У папы Люси проведет целую неделю, и подруги не смогут вместе отпраздновать Хэллоуин, который будет уже в эту субботу. Но все равно скучать не придётся, убеждала себя Полли. Бабушка Люси права. Мама будет занята подготовкой праздничных торжеств по случаю Хэллоуина в Пенхэллоу, а она обещала ей помочь с украшением. В субботу состоится костюмированное шествие. Дел будет по горло, напомнила себе Полли, а она ещё ведь даже не решила, кем нарядиться. Кажется, у неё под кроватью лежат остроконечная ведьминская шляпа и грим, но можно придумать что-нибудь поинтересней. Может, даже что-то связанное с историей Пенхэллоу. Благодаря приключениям, которые Полли пережила вместе с Рексом и другими собаками, она чувствовала себя настоящим экспертом в этом вопросе.

Девочка шла по тропинке, ведущей из школы мимо скал к Пенхэллоу-холлу. Она могла бы нарядиться Зеленой Леди, призраком, которого триста лет назад выдумали мальчишки из Пенхэллоу. Благодаря этой байке они надеялись скрыть свои делишки с контрабандистами, прятавшими товары в бухте. Полли почувствовала, как у неё на затылке волосы встают дыбом. Даже несмотря на то, что они с Рексом выяснили, что на самом деле не было никакой Зеленой Леди, Полли всё равно её побаивалась.

Вернувшись домой, Полли заглянула в мамин кабинет, но Нина, одна из сотрудниц, улыбнулась, держа возле уха телефонную трубку, и одними губами произнесла:

– В конюшнях. Вешает украшения.

Полли с благодарностью кивнула и решила сначала переодеться, а уже потом идти помогать. Чтобы почувствовать себя окончательно на каникулах, ей нужно снять с себя школьную форму.

Сменив одежду, Полли поспешила на террасу к Рексу. Она всегда так поступала, когда возвращалась из школы.

Погода стояла чудесная. Солнце медленно клонилось к западу, а сквозь деревья были видны кусочки поблескивающего моря. Полли провела рукой по каменному носу Рекса и увидела, как по спине пса побежали золотистые переливы. Это блестел на солнце не золотисто-зелёный мох, росший кое-где на морде статуи, и даже не тусклое октябрьское солнце. Это был сам Рекс, его душа, жившая в глубине камня. Он слышал её, но почему-то не просыпался.

– Рекс, – позвала Полли, оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что никто из посетителей имения её не слышит. Пенхэллоу-холл всегда мог похвастаться большим количеством туристов не только на каникулах, но и в обычные дни. Даже сейчас люди гуляли по дому и в садах. Полли радовалась этому, ведь в конце концов это была мамина работа следить за тем, чтобы дела в Пенхэллоу шли хорошо и поместье приносило достаточный доход. Но порой Полли хотелось, чтобы посетители не ходили в розовый сад. Она понимала, почему люди так хотят полюбоваться растущими на клумбах травами, которые в это время года были усыпаны созревшими семенами, или насладиться осенними красками деревьев в роще, наполовину скрывавшей тропинку к скалам, а также видом моря. Одним словом, сады в октябре были чудесны. Но разговаривать со статуей в присутствии других людей было непросто, ведь любой мог их услышать.



– Проснись! – прошипела Полли. Но Рекс по-прежнему оставался неподвижным. Статуя на противоположной стороне лестницы шевельнулась и приподняла тяжёлое каменное веко. Тёмный глаз Магнуса сверкнул.

– Слишком холодно, – буркнул огромный пёс. Магнус не злился, но такой уж у него был голос, низкий и ворчливый.

– Не так уж и холодно, – шёпотом ответила Полли. Ей даже нравился свежий и чистый воздух. Такой воздух как нельзя лучше подходил к оранжево-золотистой листве и слабому запаху костров, доносившемуся из садов. Этим утром были первые заморозки. И когда Полли шла утром в школу, трава лужаек сверкала у неё под ногами.

– Холодно и сыро, а сырость пробирает нас до костей, Полли. Не мешай нам спать.

Полли вздохнула и снова провела рукой по каменному носу Рекса.



– Сладких снов, – шепнула она. – Я вернусь позже.

Полли пошла по лужайке, то и дело оглядываясь на статуи. Обычно Рекс всегда с удовольствием просыпался, носился по лужайкам и бегал за ней на пляже. Когда он превращался из статуи в обычного пса, нужно было быть особенно осторожным, чтобы посетители этого не заметили. Обычно только Полли могла видеть ожившего Рекса, но момент, когда каменная статуя потягивается, садится, отряхивается, а затем исчезает с пьедестала, мог заметить любой.

– Да ему несколько сотен лет, – пробормотала Полли себе под нос, поворачивая за угол дома по направлению к старым конюшням, где находилась сейчас её мама.

Полли точно не знала, сколько лет Рексу. Он был частью Пенхэллоу с момента постройки дома. Более того, он был куда древнее, чем средневековая деревянная лестница, которую семья Пенхэллоу оставила при постройке нового большого дома во времена Тюдоров. С тех пор каждое поколение Пенхэллоу что-то достраивало, но Полли нравились разнообразные башенки особняка, возведённые в разные эпохи.

Может быть, и правда статуи более чувствительны к холоду, а древние псы-призраки просыпаются только в тёплую погоду. При этой мысли Полли ухмыльнулась, но её радость тут же померкла. Конечно, теперь она дружит с Люси, но Рекс определённо остаётся её лучшим другом. И она точно не хотела ждать до весны, чтобы он проснулся.

* * *
– Полли! Привет, милая! Как школа?

Мама помахала дочери и обняла её одной рукой. Она была вынуждена помедлить и поудобней перехватить большую тыкву, которую несла. Тыква всё-таки выскользнула из её рук, но Полли удалось её поймать.

– Аккуратно! В школе всё хорошо, но я рада, что у нас начались каникулы и я смогу помочь тебе с приготовлениями. Какая здоровенная тыква, мам.

– Да уж, тут ещё несколько таких. Стефан выращивал их в своём саду. Вот только не уверена, что он отдаст их мне. Для него они точно дети. Чтобы перевезти одну, ему даже понадобилась тачка, представляешь, какой большой она была? Она тебе по пояс будет, Полли, ты просто обязана на неё взглянуть. Выглядит так, словно из сказки «Золушка». Эти тыквы шикарно будут смотреться в доме на Хэллоуин.



Стефан – главный садовник Пенхэллоу. Он жил в коттедже, переделанном из старых конюшен. Лошади раньше содержались в кирпичных конюшнях, которые располагались вокруг конного двора. Над конюшней находилось просторное помещение для хранения сена, а также спальные места для конюшенных мальчиков. Полли всегда казалось забавным, что лошади жили в таком просторном здании. Конюшни, как и сам дом, были украшены башенками, а прямо над комнатой, где раньше хранили упряжь, располагалась башня с часами. Теперь в этом помещении находился сувенирный магазин, а также классы, где приходившие на экскурсии школьники делали поделки во время творческих мастер-классов. В Пенхэллоу использовались все доступные помещения. Например, в самых неприметных и невзрачных хранили стулья и столы, необходимые во время проведения свадебных церемоний.

– Нам нужно сделать так, чтобы эти конюшни выглядели впечатляюще, – сказала мама Полли немного взволнованно. – В Пенхэллоу Хэллоуин всегда отмечается с размахом, будет много посетителей. Я пыталась придумать что-нибудь необычное в этом году, но ничего не идёт в голову. – Она вздохнула.

– Я тоже подумаю, – пообещала маме Полли. – Как тебе еще помочь?

Мама задумчиво посмотрела по сторонам.

– Можешь повесить эти гирлянды? – Мама кивнула в сторону коробки, из которой свешивалась гирлянда в виде летучих мышей. – Там на дверьми есть крючки, за которые гирлянду можно зацепить, видишь? Если встанешь на стремянку, достанешь. А мне нужно отнести эту тыкву в чайную комнату.

Полли придвинула стремянку к стене и посмотрела вверх, выискивая крючки. Она поморщилась: кругом лежала пыль и свисала паутина. Но она вызвалась помочь и деваться было некуда. ...



Все права на текст принадлежат автору: Холли Вебб.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Дерево с секретомХолли Вебб