Сонет 29 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда


Сонет 29 Уильям Шекспир,  литературный перевод Свами Ранинанда
Сонет 29 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда

Издание:
ISBN: ISSN: 20200522-22115637
Год публикации: 2020
Авторская серия: Переводы сонета 29(№65535)
Ключевые слова:
Автор:
Alexander Sergeevich Komarov

Переводчик:

Жанр:
Самиздат, сетевая литература, Поэзия



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

   Сонет 29 — является одним из самым почитаемым читателями из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он является частью серии сонетов под общепринятым названием «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»). Эта серия сонетов включает в себя сонеты 1—126 в нумерации, которая была установлена в первом издании сборника сонетов в 1609 году. Хочу отметить, что сонет 29 всегда являлся культовым сонетом в течении всего времени со времён его написания, поэтому постараюсь пояснить эту необычайную популярность, не только среди англичан, но и у читателей по всему миру. Критики творчества Шекспира не однозначно отнеслись к Сонету 29, несмотря на это, все критики отмечали удивительную неординарность текста, изобилующего большим количеством литературных приёмов и образов при наличии в сюжете сонета всего одного главного героя. «Уильям Шекспир, всегда останется для исследователей загадкой, которую до конца невозможно разгадать, и тогда всегда будет возникать очередной вопрос, на которой люди не будут находить ответа. Как на вопрос, — являются ли, сонеты Шекспира полностью автобиографическими?» 2020 © Свами Ранинанда «Сонет 29 Уильям Шекспир»