Сонет 66 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда


Сонет 66 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Сонет 66 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда

Издание:
ISBN: ISBN: 20201018-15230174
Год публикации: 2020
Авторская серия: Семантический анализ Сонетов Шекспира(№65535)
Авторская серия: Переводы сонетов Шекспира(№65535)
Ключевые слова:
Автор:
Alexander Sergeevich Komarov

Переводчик:

Жанр:
Самиздат, сетевая литература, Поэзия



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

«По определению автора сонета, строка 10: «and art made tongue-tied by authority», дословно переводится, как «и сделала искусством косноязычность — авторитарность». Автор под словом «authority», без всякого сомнения имел ввиду авторитарную власть. В следующей строке автор сонета подразумевал цензурные и прочие проверки для того, чтобы всё и вся держать под контролем. Однозначно, таким образом, автор сонета охарактеризовал и обозначил основной атрибут любой авторитарной власти» 2020 © Свами Ранинанда «Сонет 66 Уильям Шекспир, — перевод Комаров Александр Сергеевич»