Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда


Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда

Издание:
ISBN: 20201128-15115870
Год публикации: 2020
Авторская серия: Переводы сонетов 90, 89(№1)
Авторская серия: Анализ сонетов 90, 89(№65535)
Авторская серия: Анализ сонетов Шекспира(№1)
Ключевые слова:
Автор:
Shakespeare William

Переводчик:
Alexander Sergeevich Komarov

Жанр:
Самиздат, сетевая литература, Поэзия



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

   Сонет 90 — является одним из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Раскрывая полную картину серии сонетов, как один из основных фрагментов серии сонетов «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»), в котором поэт выражает свою привязанность к молодому человеку в период межличностного кризиса, а именно полного разрыва их отношений. Маршак, оказывается ни при чём, его переводы сонетов Шекспира, в своё время увлекли меня ещё ребёнком, вызывая восторг и изумление. Но прошло неутомимое время, не застывшее в закостенелом ожидании. А эволюция сознания, настойчиво требовала переосмысления предыдущего, для последующего шага в поступательном подъёме на следующую ступень эволюции.     На известную шекспировскую фразу: «Бедный Йорик, я знал его Горацио…», как хочется воскликнуть: «Бедный Шекспир»!