Все права на текст принадлежат автору: Мелинда Ли.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Полночное предательствоМелинда Ли

Полночное предательство

Бабушке,

за безграничную любовь и поддержку

Над книгой трудились:

Переводчик и обложка: Лена Меренкова;

Редакторы: Альбина, boomaga, Эра, Анна, Саша И; 

ГЛАВА 1

Две недели назад


Она умерла слишком быстро. Весь процесс похищения и убийства оказался проще, чем мне представлялось. В эту ночь работа должна была занять несколько часов, но удалось справиться гораздо раньше.

Пальцы сжимали резную рукоять. Луч походного фонаря отражался на покрытом густыми каплями крови серебряном лезвии.

Ее было легко заманить. Стоило предложить дозу наркотика — и она тут же села в машину. Как только удалось добраться до этого заброшенного дома, все пошло по плану. Она оставалась тут несколько дней, и наконец состоялся грандиозный финал. Вспомнились долгие часы детальной разработки плана, поминутная четкость его исполнения, и адреналин заструился по венам. Земля была влажной, но мне не было холодно. Все прошло так красиво, а успех, как всегда, пьянил. Но кульминация этого смелого плана не принесла желаемого удовлетворения. Так тщательно все продумывать, представлять каждый шаг... И так разочароваться в конце...

Что пошло не так?

Человеческое тело слишком хрупкое.

Размер, физическое состояние, сила — все это не играет роли. Один порез на шее — и живое существо становится грудой соединительной ткани и костей.

Взгляд скользнул по проделанной работе. Она была голой. Джинсы и футболка, срезанные с тела в первый же день, лежали рядом аккуратной стопкой. В последнюю минуту она пыталась бороться, поэтому открылись запекшиеся раны на бедрах. Свежая кровь стекала тонкими струйками по ее коже. Раны уже не кровоточили, ведь ее сердце остановилось.

Следовало ожидать, что убийство окажется грязным делом, но жестокость самой смерти отталкивает. Надрез был идеально выверен, чтобы жизнь покинула тело быстро. Хотелось бы сказать, что из милосердия, но это не так. Причиной была практичность, а также жесткий график. К тому же это было не первое знакомство ее тела с моим ножом, но определенно последнее. Удары сердца сразу после пореза вызвали ритмичные выбросы крови с убывающей траекторией. Бетонный пол не слишком ровный, поэтому кровь, вытекая из раны, собралась в углублении у стены. Даже когда сердце остановилось, тело кровоточило еще несколько минут после смерти — все дело в гравитации. К счастью, этот алый ручеек струился в стороне от меня, так что туфли и одежда не испачкались.

Осталось последнее: лезвием нарисовать спираль на ее животе. Даже на неподвижном объекте важна точность движений. Было бы неплохо иметь трафарет, как в детстве. Вот. Готово.

Кинжал вытерт ее футболкой и уложен в пластиковый мешок. И последний штрих. У меня запасено все, что нужно для правильного погребального костра: бумага, хворост, бензин. Осталось лишь чиркнуть спичкой. Огонь вспыхнул, охватывая тело жадными щупальцами. Пора уходить, не дожидаясь, пока кто-нибудь заметит пожар или почувствует запах горящей плоти. Даже если заметят, здешние жители обычно не спешат вызывать полицию. Теперь фонарь в руки, сумку в багажник — и вперед. Быстрый взгляд на часы на панели показал, что удалось сэкономить целый час. Мне хотелось, чтобы она боролась сильнее. Но вместо того, чтобы метаться и сопротивляться смерти, она лишь подергалась пару раз и сдалась при виде ножа. Может, раны, нанесенные до этого, были слишком глубокими.

Любопытно, цепляются ли некоторые люди за надежду больше, чем другие? Являются ли физическое состояние, возраст и сила решающими факторами, влияющими на инстинкт выживания человека? Или важна психическая выносливость? Кто больше жаждет жизни и сопротивляется смерти — студентка-отличница с блестящим будущим или бездомный бродяга? А может, инстинкт выживания — врожденное качество, такое же независимое от жизненных условий, как цвет глаз?

Интересные вопросы, но, прежде чем думать над ними, следует осуществить следующую часть плана.

Еще одна девушка. Еще одна смерть. Еще один костер. 

ГЛАВА 2

Наши дни


В хранилище коллекций археологического музея Ливингстона поддерживались оптимальная температура и относительная влажность воздуха, необходимые для артефактов, разложенных на полках и в шкафах. Специальные фильтры и бдительность работников сводили к минимуму влияние света, грязи и вредителей.

В центре помещения размером двенадцать на двадцать футов, отведенного под Европейскую коллекцию, за длинным столом из нержавеющей стали, натянув перчатки, Луиза изучала кельтский короткий меч, датируемый железным веком. Это оружие двухтысячелетней давности с шестнадцатидюймовым клинком было легким и смертоносным в ближнем бою, который предпочитали кельты. Луиза вернула древний экспонат в витрину. Подойдя ко второму контейнеру, она сняла недавно прибывшую копию меча и положила рядом с оригиналом — сияющий металл резко контрастировал с проржавевшей сталью артефакта.

Идеально.

Бок о бок в стеклянной витрине, под фреской, изображающей сражение, лежали старые и новые мечи, которые помогут посетителям музея представить кельтских воинов, атакующих римлян. В дальнем углу фигуры в человеческий рост повторяли схватку в трехмерном изображении. Закрыв глаза, Луиза представила зал через пару недель, когда все работы будут завершены. Ей слышались крики воинов, звон тяжелых клинков, бьющихся о железные щиты, мерещился запах немытых тел и пота, вместе с металлическим запахом свежей крови.

Она безнадежно застряла в прошлом, живя в своем воображении. Даже в детстве у нее было больше книг, чем друзей, особенно после смерти матери.

И все же. Луиза больше не собиралась быть таким человеком. Прежняя жизнь позади. Она больше не будет прятаться в истории, избегая действительности. Увольнение с прошлого места работы стало пятном в ее резюме — хоть она и нашла артефакты, украденные при ней, — однако, словно кошка, падающая с высоты, она отделалась довольно легко. Да, чтобы получить работу, пришлось пережить удар по самолюбию, приняв понижение в должности до помощника куратора. В Мэне Луиза была куратором целого музея. Но она была рада, что у нее есть возможность работать в любимой среде и что удалось оставить позади запутанные и болезненные сеМэные проблемы. Находясь вдали от дома, она ощутила возбуждающее чувство свободы, что с лихвой компенсировало более низкую зарплату. Хорошо, что трастовый фонд Луизы позволял заниматься тем, что ей по душе. Ничто не бывает идеальным. Но несмотря на некоторые недостатки, Филадельфия стала новым стартом.

Раздался стук в дверь. Луиза положила кинжал на отведенное ему место и, открыв дверь Эйприл, своему административному помощнику, вернулась к столу.

— О, великолепная инсталляция!

— Да, — Луиза шагнула назад, разглядывая новое блестящее оружие. — Надеюсь, эта красота привлечет посетителей.

— Нельзя недооценивать эффект блеска. Люди как сороки. Их тянет к сверкающим предметам, — Эйприл склонила голову, осматривая экспонаты. — Наша новая выставка произведет фурор. Посетители словно окажутся посреди грандиозного сражения.

— Так и было задумано. Дай мне минутку, сейчас освобожусь, — Луиза закрыла коробки.

— Не торопись, — отозвалась помощница, позволив Луизе сосредоточиться, но тут же принялась отбивать непрерывный ритм ногой, выдавая нетерпение.

Убедившись, что оружие в сохранности, Луиза опустила артефакт на полку. Затем она сняла перчатки и убрала очки в карман жакета, а Эйприл перешла к делу:

— Директор Кьюсак хочет видеть тебя в своем кабинете.

— Что случилось? — Луиза повернулась к помощнице.

В свои пятьдесят пять Эйприл была маленькой и стройной, с ярко-рыжими волосами, уложенными в короткую колючую прическу, которая соответствовала ее энергичной и подвижной натуре. Женщина работала в музее много лет и была в курсе всего, что происходило за его стеклянно-кирпичным фасадом. Ничто не могло ускользнуть от ее цепкого взгляда.

— Точно не знаю, — Эйприл выразила свое неудовольствие, нахмурившись и прищурив глаза, — но к нему пришли из полиции.

— Полиции? — Как будто вызова в кабинет директора было недостаточно, чтобы вогнать ее в стресс.

Луиза сунула упакованную копию под мышку и последовала за Эйприл в коридор. Дверь за ними автоматически закрылась.

— Думаю, это из-за Рики.

— Надеюсь, ничего плохого мы не услышим.

Рики Ласанта, интерн второго курса, работавшая над Египетской коллекцией, пропала несколько недель назад. После ее исчезновения полиция допросила персонал, но без доказательств наличия преступления дело не привлекло особого внимания. Хотя Луиза не работала непосредственно с Рики и не очень хорошо ее знала, каждый раз при виде листовок о пропаже, развешанных по музею и университету, у нее все сжималось внутри. Что могло случиться с девушкой?

— Не знаю, но полицейские выглядят мрачно, — глаза Эйприл затуманились. — Хотелось надеяться, что Рики просто нужен перерыв. Я знаю, ее оценки стали хуже в этом семестре.

Луиза ободряюще сжала руку Эйприл.

— Мы все на надеемся, что причина в этом. Это было бы вполне логично. Магистратура — нелегкое дело. Давление может довести любого.

Они молча шли по коридору. Каблуки Луизы стучали по мраморной плитке, вторя ударам сердца.

Достигнув развилки коридоров, они остановились.

— Хочешь, отнесу репродукцию в реквизиторскую?

— Тебя не затруднит? Было бы здорово. — Луиза отдала коробку Эйприл. — Я уже все внесла в каталог. Ее нужно поставить у дальней стены вместе с остальными вещами для выставки «Кельтские воины».

— Я прослежу, — Эйприл понизила голос: — Будь осторожна. Кьюсак будет пытаться прикрыть свой зад, а не твой.

— Хорошо. Спасибо.

Они с Эйприл расстались в главном коридоре. Луиза замедлила шаг у двери директора. Застегнув жакет и собравшись, она прошла в приемную. Светловолосая секретарша, говорившая по телефону, жестом пригласила ее войти. Двое мужчин с одинаковыми проницательными взглядами сидели в гостевых креслах перед антикварным столом из красного дерева. Хэмиш Кьюсак, доктор наук и главный куратор музея, поднялся, намекая гостям последовать его примеру.

— Доктор Хэнкок, проходите, — Британский акцент директора Кьюсака, переманенного семь лет назад из музея в северной Англии, был таким же безупречным, как и его манеры. Он был высок и подтянут для своих пятидесяти лет, в своем сшитом на заказ угольно-сером костюме, выгодно отличающемся от одежды остальных присутствующих.

— Позвольте вам представить — детективы Джейсон и Янелли, — Кьюсак указал на мужчин.

Детектив Джексон был худым афроамериканцем за пятьдесят с бритой головой, блестящей, словно отполированный грецкий орех. Янелли был младше, около сорока, с темными волосами и оливковой кожей, намекающими на связь со Средиземноморьем. Пуговицы его синей рубашки натянулись на животе.

— Присаживайтесь, — Кьюсак обошел стол, схватил стул из угла комнаты и втиснул его между своим столом и детективами.

Луиза не была асом в чтении невербальных сигналов, но позиция ее босса была очевидна: полный нейтралитет. Он искусно выставил ее между собой и полицией, дистанцируясь от ситуации.

Луиза пожала полицейским руки и опустилась на стул.

— Чем могу помочь, джентльмены?

Старший из них, детектив Джексон, прочистил горло.

— Мы хотели, чтобы вы посмотрели на пару фотографий, доктор Хэнкок. Но должен предупредить, они могут быть немного… неприятными.

Луиза коснулась нитки жемчуга на шее.

— Мы нашли пару странных символов. Директор Кьюсак думает, что это имеет отношение к кельтской культуре. Говорит, вы — эксперт, — Джексон следил за ее реакцией.

Луиза опустила руку, переплела пальцы на коленях, чтобы удержать их на месте, и взглянула на начальника. Он не смотрел ей в глаза. Крыса. Музей Кьюсака в Англии был полон кельтских артефактов.

— Где вы нашли символы?

Джексон ответил резко:

— На теле жертвы убийства.

Луиза вздрогнула.

«Они же не хотят…» — она посмотрела в бесстрастные глаза детектива. Хотят. Несмотря на жакет, одетый поверх шелковой блузки, Луиза ощутила, как волна липкого холода, словно туман через залив, прокатилась по рукам.

— Вы хотите, чтобы я посмотрела на труп.

— Не совсем, — сказал Джейсон таким же сухим тоном. — На фотографии.

Это было лучше, но ненамного. Луиза судорожно вздохнула. Кто-то должен помочь полиции, и было очевидно, что это не ее босс.

— Ладно.

Джексон вытащил три фотографии из желтого конверта и разложил их на столе директора. Изображения были увеличены настолько, что сначала Луиза не разобрала их. К тому же снимки были темные…

Луиза надела очки. Боже. На них была кожа человека.

— Символы сложно рассмотреть, — Джексон вытащил маленькую лупу из кармана. — Они слишком мелкие, да и тело было сожжено.

От картины, вызванной в воображении его словами, перед глазами Луизы на миг потемнело. Ножевые ранения. Обгоревшая кожа. Луиза привыкла видеть следы лезвий на костях, погребенных тысячи лет назад. То время было далеким. Но это…

Эти раны были здесь и сейчас. Они кричали о боли, страхе и насилии.

Джексон поднес лупу к маленьким синюшным пятнам.

— Нас интересуют эти знаки. Они похожи на спирали, или что-то в этом роде.

Луиза зажмурилась, пытаясь отогнать жуткие образы, и глубоко вдохнула. Затем она открыла глаза и вновь посмотрела на символы, стараясь абстрагироваться, словно изучала найденные в раскопках останки. Не сработало. Это было слишком недавно, слишком свежо, слишком реально. Она все еще видела человека, обугленную кожу, страдание. Преисполнившись решимости, Луиза откашлялась и сосредоточилась.

— Похоже на типичные кельтские символы: спирали и узлы. Вот этот знак может означать лошадь.

— Расскажите нам об этих символах.

— Кельты украшали оружие символами своих богов и верований, в надежде, что они помогут в бою. — Луиза подавила накатившую тошноту.

— Какое именно оружие могло оставить такие следы? — спросил Джексон.

— У нас есть несколько кельтских кинжалов с гравировкой. — Луиза знала, что видела схожий узор.

— Оружие здесь? — Джексон собрал фотографии и убрал в конверт.

— Да, в хранилище для коллекций. Мы сейчас готовим выставку кельтского оружия. Все артефакты заперты, пока работы не закончатся.

Джексон закрепил скрепкой края конверта.

— Мы можем на них посмотреть?

— Конечно, но лезвия недостаточно остры, чтобы убить кого-нибудь. — Луиза поежилась.

Чтобы оставить синяк вокруг раны, клинок нужно погрузить до гарды. Для этого требовалась большая сила… или ярость.

— Им от восьми сотен до двух тысяч лет.

— Никто не говорит, что оружие связано с убийством, — глухо прозвучал голос Кьюсака.

Луиза и полицейские проигнорировали его.

Подавив новую волну тошноты, Луиза прошла к двери. Трое мужчин последовали за ней в хранилище артефактов. Она разблокировала дверь своей картой, затем надела белые перчатки и отыскала на полках нужные коробки. Сначала они осмотрели три кинжала Железного века. Лишь на одном из них была гравировка, но символы не совпали. Луиза взяла следующую коробку с образцами, датируемыми Бронзовым веком. Опустив ящик на стол, она подняла крышку. Древний кинжал был покрыт зелеными пятнами и ржавчиной. Луиза указала на изогнутую гарду, отделяющую клинок от рукояти.

— Рассмотреть гравировку на оригинале сложно, но это спирали и узлы. Можно мне еще раз взглянуть на фотографию? — Хотя это было последнее, чего она хотела.

«Пожалуйста, не совпадайте».

Джексон вытащил фотографию и положил возле артефакта.

— Я вижу только ржавчину.

Луиза передвинула лампу с лупой и направила на кинжал. Гравировка стерлась со временем, была еле видна, но опытный глаз разглядел зеркальное отображение знаков. Луиза сравнила их с фотографией в руке Джексона. Не все символы были отчетливо видны, но то, что удалось рассмотреть, было идентично изображениям на древнем оружии. Луиза отошла от стола, пытаясь сосредоточиться — в голове роились вопросы.

Джексон наклонился над увеличительным стеклом. Он напрягся, потом выпрямился и привлек внимание напарника, стукнув того по руке костяшками пальцев.

— Взгляни.

Янелли уставился в объектив и хмыкнул.

— Черт. Выглядит похоже, но, как и сказала доктор Хэнкок, такой кинжал точно никого не убил бы. Он же рассыплется, если его коснуться.

Страх охватил Луизу. Кровь застыла в жилах.

— Подождите… Музей заказал репродукцию этого кинжала.

— Вы скопировали его? — спросил Джексон.

— Репродукцию делают, чтобы показать, как нож выглядел, будучи новым, — Луиза вернула артефакт в коробку и положила на полку.

Они покинули комнату и прошли к лифту.

— Хранение коллекций — всегда проблема, — объяснил Кьюсак, нажимая кнопку третьего этажа. — Поддерживать нужную атмосферу для защиты артефактов довольно дорого. Так что предметы, не имеющие историческую ценность, хранятся отдельно.

Лифт звякнул, и они вышли из него в пустой, похожий на промышленный, коридор со стенами, выкрашенными в уродливый зеленый цвет, и поцарапанным серым линолеумом. Значительная часть бюджета музея тратилась на доступные публике залы, однако третий этаж к ним не относился. Он напоминал муравейник с множеством комнатушек. Дойдя до середины коридора, Луиза открыла дверь и провела ладонью по стене у двери. Сверху загорелись флуоресцентные лампы.

«Должно быть тут».

На рядах металлических полок хранились экспонаты, и комната напоминала кладовую реквизита на киностудии. Музей тоже показывал жизнь в разное время. Десяток стеллажей стоял рядами в два метра высотой и был полон различных предметов.

Луиза прошла к последнему ряду. Бирка на стеллаже гласила: «ВЫСТАВКА –КЕЛЬТСКИЕ ВОИНЫ». Она пробежалась взглядом по ярлыкам на ящиках и вытащила нужный.

— Кинжал привезли пару недель назад. Вот он.

Она подняла крышку. Коробка была пуста. Колени Луизы ослабели, и она чуть не уронила ящик.

— Его здесь нет...

Возможно, оружие просто не туда положили. Но куда? Новая выставка должна открыться через три недели. Луиза вернула пустую коробку на место. Взяв планшет, она пролистала страницы компьютерной распечатки. Палец остановился на строчке с копией кинжала.

— Он зарегистрирован. Должен быть тут.

— Сколько копий кинжала было сделано? — спросил Джексон.

— Одна, — Луиза обхватила себя руками.

Янелли потер лоб.

— Могли быть другие?

— Маловероятно, но возможно, — мрачно ответил Кьюсак. — Я дам вам контакты производителя.

— Копия была достаточно острой, чтобы убить? — спросил Джексон.

— Нет. — Луиза сняла копию меча, прибывшую утром, и отдала Джексону. — Лезвие такое же тупое. Но его можно заточить, как и любой другой клинок.

Джексон провел пальцем по лезвию.

— Он ценный?

Кьюсак покачал головой.

— Не очень. Нам приходится платить за дизайн, но сама ценность символическая. Копии музейных экспонатов можно купить в Интернете менее чем за сто долларов.

Джексон вытащил блокнот и ручку из кармана.

— У кого есть доступ к этой комнате?

Кровь зашумела в ушах Луизы, заглушая звуки вокруг. Она смотрела на пустую коробку, словно сквозь вату слыша, как Кьюсак отвечал детективу:

— Здесь не самые ценные вещи. Охрана на третьем этаже минимальная. Почти у всех работников есть доступ. У нас есть старший куратор, три помощника, охрана музея и два административных помощника, один интерн… — его голос стих, перечисляя тех, у кого был доступ к оружию.

Детектив поднял глаза на потолок.

— Тут есть камеры наблюдения?

—Нет, — ответил Кьюсак. — Только в лифте.

Кого-то убили предметом из их музея. Луиза вспомнила листовки о пропавшей Рики. Она встречала эту милую брюнетку в коридорах. Девушка всегда улыбалась ей, проходя мимо. Сердце наполнилось печалью из-за потери такой юной многообещающей жизни.

— Личность жертвы установлена? — тихо спросила Луиза.

Мужчины замолчали и повернулись к ней. Джексон помрачнел.

— Мы пока не можем разглашать эту информацию.

— Но вы знаете, кто это? — Луиза посмотрела на Джексона.

Он поджал губы и скрестил руки на груди.

— У нас есть предположения, но мы ждем подтверждения, чтобы сделать официальное опознание личности.

— Жертва — женщина? — Луиза вспомнила фотографии, а потом Рики.

— Да, — детектив Джексон нахмурился. — Могу лишь сказать, что это белая женщина, вероятно, чуть старше двадцати. Один бездомный нашел ее в подвале заброшенного здания пару часов назад. Пока удалось избежать огласки, но эта история еще всплывет.

За недели отсутствия Рики в Филадельфии было найдено семь тел. После первых трех работники музея перестали каждый раз думать, что это она.

— Думаете, жертвой может быть наш интерн? — не унималась Луиза.

Но глаза Джексона выражали лишь раздражение.

— У вас есть снимки копии кинжала? — спросил он, игнорируя ее вопрос и заставляя подозревать худшее.

— Да, у меня есть фотографии.

Детектив пронзил ее взглядом.

— Мы не выдаем детали дела прессе. Хотелось бы, чтобы этот разговор остался между нами.

— Конечно. — Луиза скрестила руки.

Кьюсак, стоявший рядом с ней, мрачно кивнул.

Джексон вручил им по визитке.

— Прошу, звоните, если вспомните или заметите что-нибудь необычное.

Полицейские сняли мерки, забрали фотографии копии кинжала, чтобы судмедэксперт смог понять, был ли этот экспонат орудием убийства. Как только детективы распрощались с ней, Луиза вернулась в свой крохотный кабинет и опустилась на стул.

Боже, только не снова.

Не верилось, что это происходило. Во второй раз предметы были украдены из ее музея и использованы для убийства. Полгода назад в Мэне безумец украл экспонаты для кельтского ритуала и убил нескольких человек. Теперь все повторялось.

Конор Салливан втянул Луизу в расследование. Он связал пропавшие артефакты с преступным планом массового убийства, и она помогала ему разобраться в деле. И тогда реакция на Конора поразила Луизу почти так же, как участие в расследовании убийств.

Выдвинув верхний ящик стола, Луиза взяла папку и положила на стол. Здесь были собраны вырезки из газет. Последнюю статью сопровождала черно-белая фотография Конора, ведущего Луизу к машине после того, как полиция закончила ее допрашивать. Луизу было едва видно, Конор заслонял ее от камер. Она смотрела на фото, почти ощущая его защитную позу, сильное тело, закрывающее ее. Пальцы ног поджались от воспоминания.

Конор потряс ее с первой же встречи. Луиза только что потеряла работу. Два дня они работали вместе, пытаясь найти убийцу. Его страх за брата, ужас из-за вовлеченности в дело с убийством и ее реакция на него сильно запутали и без того сложную жизнь Луизы.

Этот мужчина не был похож на тех, с которыми она встречалась, — холодных профессионалов со схожими интересами. Нет, Конор холодным не был. Луиза не хотела чувствовать к нему влечение, но от одного взгляда на фотографию ее охватывал жар. Луиза сняла очки и отодвинула фотографию на пару дюймов, словно расстояние могло ослабить чувства.

Не сработало.

Но все это уже позади. Те полгода были тяжелым периодом в жизни Луизы. Теперь, обретя новый дом, она сможет лучше себя контролировать.

В это было бы легче поверить, если бы Конор не жил в Филадельфии.

И если бы она не хранила в столе его фотографию.

Дверь внезапно распахнулась, и Луиза вздрогнула.

— Расслабься, — в руках у вошедшей Эйприл были коричневый бумажный пакет и два стаканчика с кофе на картонном подносе. — Ты весь день ничего не ела. У нас обеденный перерыв. И никаких разговоров о работе.

— Спасибо, — Луиза посмотрела на статьи. Если спрятать их слишком быстро, это привлечет внимание. Она заставила себя медленно собрать бумаги. — Ты лучшая.

Эйприл положила угощения на стол. Луиза взяла стакан, подписанный черным маркером буквой «Л».

— Знаю, — Эйприл вытащила два сэндвича из пакета. — Индейка или тунец?

Луиза, сделав глоток, выбрала индейку. Она осторожно откусила, почувствовав, что действительно проголодалась.

— Вкусно.

— Есть еще кексы. — Эйприл достала маленькую белую коробочку из кондитерской. — Кексики делают мир лучше.

— И спорить не буду.

Луиза откусила от бутерброда еще кусочек. Очевидно, бекона не пожалели. Праздник для вкусовых рецепторов.

Эйприл заметила фотографию раньше, чем Луиза смогла убрать ее в папку.

— Милая, не надо прятать. Все в музее знают о твоей прошлой работе. Эти статьи тут передавали из рук в руки. На самом деле, это одна из причин, по которым Кьюсак тебя нанял, — Эйприл села в кожаное кресло у стола.

— Не понимаю.

— Я случайно подслушала, как Кьюсак говорил одному из членов совета, что это шанс получить первоклассного куратора по низкой цене. Он сказал, что на твое место взяли кого-то гораздо менее квалифицированного. Музей в Мэне, видимо, хотел сократить бюджет.

Сердце Луизы сжалось. Но решение директора имело смысл. У музеев, особенно небольших, очень ограниченное финансирование, а недавний экономический спад значительно повлиял на размеры грантов и пожертвований. Кто бы мог подумать, что ситуация, приведшая ее в Филадельфию, повторится снова?

— Уверена, репутация твоего отца тоже сыграла роль.

Это было еще одним ударом. Даже второстепенная должность досталась Луизе не благодаря заслугам. Отец жил сейчас в Стокгольме. Он был известным экспертом в области захоронений викингов, и Луиза невольно заимствовала его академический авторитет. Она никак не могла повлиять на события в Мэне, а теперь и в Филадельфии, и, тем не менее, ее карьера была под угрозой. Она постаралась подавить приступ жалости к себе — совершенно неуместное чувство, когда жестоко убита молодая женщина.

Эйприл взяла вырезку из газеты.

— Я уже видела эту фотографию. Кто это? — она поднесла к носу очки в красной оправе.

На фотографии Конор, отвернувшись от Луизы, смотрел в камеру. Он был в ярости из-за назойливости журналистов. Гнев ожесточил его резкие черты лица, а щетина придавала облику брутальности. Байкерские ботинки и кожаная куртка дополняли образ плохиша.

— Его зовут Конор Салливан. Его семья владеет баром в южной Филадельфии.

Он живет здесь? — Эйприл поджала губы и приподняла бровь. — Прошу, скажи, что ты с ним встречаешься, и лучше в подробностях.

— Нет, не встречаюсь.

Что бы она почувствовала, снова встретившись с Конором? Волна жара вновь окатила Луизу.

Эйприл вскинула брови и посмотрела поверх очков.

— Он что, мудак? — спросила она с присущей ей прямотой.

— Нет.

Эйприл хмыкнула, глядя на фото.

— Горяч.

Сексуальность Конора сомнений не вызывала.

— У нас мало общего, и мы встретились в жутких обстоятельствах. Не думаю, что он заинтересован во встречах со мной.

Эйприл внимательно вгляделась в фотографию.

— Луиза, может, он и не смотрит на тебя, но язык его тела достаточно красноречив. Он практически тискает тебя. Если бы меня так оберегали… Интересно, ему нравятся женщины постарше?

Луиза не сдержалась и прыснула.

— Признаю, он симпатичный.

Она вгрызлась в бутерброд. Разговор с Эйприл отвлек Луизу и успокоил желудок, чего помощница и добивалась. Луизе было сложно общаться с людьми, но честность и юмор Эйприл, а также собственная решимость не быть одиночкой, подобно воде, точащей камень, пробили ее защитную оболочку.

— Дорогая, назвать его симпатичным — это как назвать Давида Микеланджело милой статуей. — Эйприл принялась обмахивать себя.

— Плохие мальчики не совсем мой типаж.

Эйприл покачала головой.

— Это не мальчик. Это мужчина.

Дверь снова открылась, и в кабинет влетела Зои, интерн Луизы. Ей только что исполнился двадцать один год, но ее высокая фигура сохранила подростковую угловатость. С длинными каштановыми волосами, стянутыми в хвост, она выглядела моложе своих лет. Ее карие глаза были широко раскрыты.

— Полиция задала мне кучу вопросов. Зачем кому-то красть копию кинжала? Она же не представляет никакой ценности.

Луиза убрала фотографию Конора и спрятала папку в выдвижном ящике.

Зои была так бледна, что веснушки, покрывающие кожу, выделались яркими пятнышками, придавая ей еще более испуганный вид.

— Они ничего не говорят, но это как-то связано с исчезновением Рики, так ведь?

— Я не знаю, что думает полиция, — сказала Луиза, — мы с Эйприл останемся и проведем полную инвентаризацию европейской выставки. Скорее всего, это займет всю ночь, и нам не помешала бы помощь.

— У меня свидание.

Луиза подняла голову от своего сэндвича.

— Правда?

— Почему вас так удивляет, что у меня есть парень? — усмехнулась Зои. — Хотя даже я была в шоке, когда он меня пригласил.

Луиза улыбнулась.

— Я удивилась только потому, что ты не упоминала о нем раньше.

Зои была на несколько лет младше студентов своей группы и страдала от проблем с общением, часто возникающих у талантливых людей. Она была отличным интерном, если не считать привычки опаздывать. Без сомнения, обе эти проблемы разрешатся, когда девочка повзрослеет.

— Мы только познакомились. И он поведет меня сегодня на хоккей. — Зои посерьезнела. — Но думаю, можно все отменить, если я вам очень нужна.

Луиза и Эйприл, улыбаясь, переглянулись.

— Нет, наслаждайся свиданием, — Луиза прекрасно знала, что значит отчаянно пытаться вписаться в общество, когда ты от всех отличаешься. — Мы справимся.

— Спасибо, — Зои улыбнулась, радостно блеснув карими глазами.

— Будь осторожна, — Луиза знала по своему опыту, что парни умели пользоваться слабостями таких наивных девушек, как Зои.

Она напряглась от нахлынувшего воспоминания. Нет. Сейчас не время. Она загнала старую боль в дальний уголок разума, где ей и было место.

— Не волнуйтесь, я буду в порядке.

— Повеселись, — бросила Луиза вслед выпорхнувшей из комнаты Зои.

Мысли Луизы вернулись к жутким фотографиям, которые продемонстрировали полицейские. Было ли это тело Рики, или другой бедняжки? Кем бы ни была жертва, думала ли она, что была в безопасности? Где и как ее похитили?

И, что гораздо важнее, ударит ли убийца снова? 

ГЛАВА 3

Эта ночь вообще когда-нибудь закончится?

Конор возился с новой бочкой эля в подвале сеМэного бара в южной Филадельфии, и кирпичная крошка на старом полу болезненно впивалась в колено. Закончив, Конор поднялся по деревянной лестнице, миновал кухню и вернулся в главный зал.

Из дальнего угла бара доносились крики. Шестеро хоккейных фанатов в толстовках «Флайерз», явно студенты, окружили столик. Их лица были раскрашены фирменными оранжевыми и черными цветами. В баре Конора компанию не знали, и, в отличие от обычных посетителей, эти парни гуляли на полную. Один из них поднял руку и щелкнул пальцами, в попытке подозвать официантку. В шуме бара щелчка не было слышно, но властный посыл был понятен. Аура превосходства исходила от этих посетителей. Конора радовала прибыль, но они могли стать проблемой.

Конор поднял столешницу на петлях и прошел за стойку бара, затем поставил стакан под краник, чтобы проверить напор эля.

Бармен на полставки, Эрни, обслуживал клиента.

— Терри еще тут? — спросил Конор. Его старый друг, ныне патрульный полицейский, допивал пиво после работы, когда Конор спускался вниз.

— Только что ушел.

— Ясно.

В десяти минутах ходьбы от спорткомплекса бар «У Салливанов» слыл популярным местечком у фанатов, которые частенько здесь заливали горе или праздновали победу. Конор кивнул на толпу из колледжа.

— Хорошо себя ведут?

— Вроде да, — эмблема Heineken красовалась на бейсболке Эрни. Будучи на пенсии, Эрни в свои семьдесят уже на протяжении нескольких лет отрабатывал пару ночных смен в баре. — Но пока ты был в подвале, они выпили еще графин пива и по рюмке ликера.

Эрни вытер капли с гладкого дерева барной стойки.

— Надеюсь, они скоро уйдут. — Конор проверил эль. Отличный напор. Он вылил проверочный напиток в рукомойник. — Иначе придется их выгнать.

— Эй, вернись сюда, — послышался пьяный и раздраженный мужской голос.

— Хит, я сказала НЕТ, — единственная девушка в группе, худая брюнетка в джинсах, пыталась встать с колен пьяного парня. Наверное, из-за хвостика и веснушек она, казалось, не дотягивала до возраста, когда уже можно разгуливать по барам.

— Не ломайся, — пьяный парень схватил ее обеими руками за талию и потянул обратно. У него были короткие темные волосы и близко посаженные голубые глаза, а лицо хищным, как у сокола.

— Хватит, — девушка развернулась и слабо толкнула его в грудь.

— Черт, — Конор опустил стакан и пошел разгребать проблему.

— Вот и началось, — буркнул Эрни.

Конор подошел к группе.

— Что-то не так?

— Да! — Лицо пьяного парня покраснело. — Ты лезешь не в свое дело. Вот что не так.

Если бы парень был постоянным клиентом, он притих бы от одного лишь взгляда Конора. Но он был наглым, пьяным недоумком.

Конор решил все-таки разобраться.

— Леди хочет уйти.

— Думаю, я лучше какого-то старпера знаю, чего хочет моя леди.

— Вдарь ему, Хит, — крикнул один из друзей.

— Вам пора уходить парни, — виски Конора уже болели. Какой. Длинный. День.

— Пошел ты, — пьяный парень столкнул девушку с колен и встал, готовый драться.

Они казались равными противниками. Задира был под два метра ростом с телосложением футболиста. Но габариты не были залогом победы. Конор регулярно бегал и каждый день таскал бочки пива. Он уже давно не дрался, но пару раз в неделю бил по груше. Плюс со своего двадцать первого дня рождения Салливан работал вышибалой в баре и познакомил сотню пьяниц с асфальтом. Если бы алкоголь не ударил парню в голову, он бы сто раз подумал, прежде чем бить.

Но, похоже, сейчас подонок был не в себе.

Внезапно он ударил. Медленно, неуклюже… Конор играючи отбил кулак парня и рубанул по его челюсти. Противник рухнул на пол, словно пыльный мешок. В баре на минуту повисла оглушающая тишина. А потом его друзья подскочили и бросились к другу.

Ауч. Костяшки Конора болели. Ему надоело разбираться с юными придурками.

Пьяный парень моргнул, сел, а затем прищурился, со злобой вперившись в брюнетку.

— Сука!

Конор отодвинул девушку за свою спину.

— Забирайте своего друга и уходите из моего бара. И не возвращайтесь.

Никто не стал спорить. Два парня подняли товарища на ноги и увели.

Конор повернулся к девушке.

— Как тебя зовут?

— Зои.

— Я так понял, ты не хотела с ними идти. Тебя может кто-то забрать, Зои?

— Я позвоню соседке по комнате, — она кивнула и вытащила телефон из сумочки.

— Больше не ходи без подруг. Гулять одной с такими парнями неразумно.

— Я не знала, что после пива они превратятся в козлов. Мы вместе учимся, — Девушка невинно хлопала ресницами. Эти большие карие глаза делали ее миленькой. Но она была слишком юна для Конора. Слишком.

Даже будь девчонка старше, он зарекся от случайного секса с малознакомыми женщинами после случая с Барбарой «вообще-то-я-замужем» Макнелли три года назад. Отношения длились пару месяцев, но сильно на него повлияли. Намеренная ложь и то, что его цинично использовали, поставили крест на личной жизни Конора.

— По понедельникам мы закрываемся в полночь.

— Моя соседка должна быть дома, — девушка быстро печатала в телефоне, сев на диванчик. Конор убрал стаканы, принес ей диетическую колу и оставил наедине с собой. Спустя час, когда Эрни и ребята с кухни собрались домой, Зои сидела на том же месте.

— Связалась с соседкой?

Она покачала головой.

— Нет. Я поеду на метро.

«Она — не твоя ответственность». Конор отошел. Только милашки из колледжа ему не хватало. Лишние проблемы.

— И ты больше никому не можешь позвонить? Хочешь, я вызову такси?

Зои покачала головой, хлопая густыми ресницами.

— Нет. Я часто езжу на метро. Все нормально.

Конор выглянул в окно. На перекрестке под фонарем маячила сгорбившая фигура в толстовке. Днем в южной Филадельфии было довольно безопасно. Район был рабочим, и люди приглядывали друг за другом. Семьи крепко держались за город поколениями. Но девушка в полночь, одна…

— Хочешь, я подвезу тебя до станции?

— Правда?

— Конечно. — Ведь Конор был круглым идиотом и не мог не лезть в чужие дела. К тому же он припарковался в неположенном месте, так что лучше бы ему побыстрее освободить переулок. Да и крутившийся поблизости парень ему совсем не нравился.

И чем скорее Конор со всем закончит, тем раньше ляжет спать.

— О, спасибо!

— Идем. Я припарковался в переулке, — Конор запер бар и повел Зои к машине. Редкие капли, окропившие асфальт, превратились в моросящий дождь. Салливан не заметил ничего подозрительного. Внезапно он остановился и похлопал по карману.

— Мне нужно сбегать наверх за ключом. Подожди тут.

Зои не послушалась и последовала за ним в квартиру, находившуюся прямо над баром. Конор включил свет — там, где обычно лежали ключи, было пусто.

— Не хотелось ждать в темноте, — девушка прошла за хозяином внутрь.

— Ладно. Жди тут. Нужно найти ключи, — Конор быстро осмотрелся. Ничего. На тоже. Он заскочил в спальню, заглянул в тумбочку, покопался в книгах и бумагах — ключи нашлись под стопкой писем. Когда Конор вышел из спальни, Зои стояла на кухне и листала брошюру.

— Прости, что долго. Идем, — он махнул в сторону двери.

По пути Салливан захватил зонт, а когда они спустились вниз, усадил Зои в двадцатилетний «Порше», который купил за бесценок и восстанавливал практически весь прошлый год. Станция метро находилась в восьми кварталах от бара.

Конор остановил машину на парковке за автобусом, и девушка вышла на тротуар.

— До свидания, — сказала Зои.

— Спокойной ночи.

Вспомнив, как несколько лет назад на его сестру напали на парковке, Конор посмотрел в зеркало заднего вида. Слишком юная и слишком уязвимая, Зои стояла на тротуаре и рылась в сумочке. Черт. Конор выбрался из машины и догнал ее.

— Постой.

Почувствовав чужую ладонь на плече, Зои подпрыгнула и резко развернулась, широко распахнув глаза.

— Боже, вы меня напугали, — выдохнула она, прижав руку к груди.

— Прости. Тебе точно не надо вызвать такси?

— Нет, спасибо, — она отпрянула.

Конор вытащил визитку из кошелька.

— Сделаешь одолжение? Позвони, когда приедешь домой.

— Хорошо. Еще раз спасибо, — Зои взяла визитку.

Кто-то начал сигналить, потому что Конор перекрыл проезд. Водитель выглянул в пассажирское окно и раздраженно ткнул пальцем в Конора, а затем в его машину.

— Береги себя, — Конор прыгнул за руль.

Вот и все.

Он вернулся к бару, но в этот раз нашел парковку неподалеку. Парень в толстовке исчез. Конор обошел бар и прошел в переулок. У лестницы, ведущей в квартиру, едва прорываясь сквозь шум машин с улицы, послышалось тихое поскуливание. Конор обернулся и прислушался. Еще один плачущий звук донесся из темноты под лестницей. Салливан пригнулся и заглянул в тень.

Между кирпичной стеной и деревянной лестницей жалась собака. На улицах шаталось много бродяжек, но что-то в позе зверя было не так. Конор сбегал наверх за фонариком и парой кусочков сыра. Спустившись, он посветил во тьму под лестницей. Пес серого окраса был похож на питбуля или метиса. И он был ранен.

— Голоден? — Конор присел и бросил кусочек проволоне. Пес придвинулся и с подозрением понюхал. Животное было напряжено, готовясь сорваться в любую секунду и бежать, но все же голод взял свое: собака заглотила сыр.

Множество старых шрамов, свежих порезов и кровоточащих ссадин покрывали тело пса, особенно вокруг головы и на морде. На собаке был ошейник, с которого свисал обрывок тяжелой цепи — вероятно, питбуль участвовал в собачьих боях, и ему досталось. Бедняга исхудал. Обычно такие собаки были мускулистыми, но эта, казалось, состояла из кожи и костей. Как такую тощую псину могли выставлять в боях? Да и не выглядел она как боец: в ней не было ни капли агрессии.

Дождь тяжело стучал по асфальту. Неожиданно прогрохотал гром, и молния пронзила небо. Питбуль вздрогнул и забился глубже под лестницу.

Конору следовало уйти. Он не обязан подбирать пса, и с его-то удачей без пары укусов не обойтись. Он восемнадцать лет «оттрубил» за старшего в семье. Теперь каждый Салливан жил своей жизнью. Дела у Конора шли хорошо. Долги оплачены. Можно выдохнуть и расслабиться.

Может, даже взять отпуск.

Одинок? Что ж, неприятно, давненько он не ходил на свидания. Да и не пытался. Конор никак не мог забыть Луизу Хэнкок, музейного куратора в Мэне. Что-то в попытках вызвать реакцию у холодной блондинки заставляло его кровь бурлить, и любая из тех, что липли к нему в баре, казалась после этой женщины слишком… простой. Она стала вызовом для Салливана.

И что с ним не так? Ему уже тридцать восемь. Пора осесть, как братьям и сестре, а не искать себе головную боль.

Гром раздался снова, и пес прижался к асфальту. Конор бросил еще кусочек сыра, уже ближе к своим ногам. Питбуль подвинулся вперед, глядя то на Конора, то на еду. Конор присел на корточки и протянул псу кусочек. Дождь усилился, и с промокших волос мужчины стекали капли дождя. Пес шагнул и взял еду с ладони. Упавшая с его тела капля крови растворилась в потоке воды. Конор посмотрел на дверь своей квартиры, потом на пса. Большие карие глаза жалобно моргнули.

— Только на ночь. Утром отвезу тебя в приют. Я не готов заводить собаку.

Питбуль лизнул пальцы благодетеля.

— Идем, — Конор протянул оставшийся сыр к носу робкого пса и повел его — Конор пригляделся — нет, ее вверх по лестнице. Дома он наполнил миску водой и на кусок старого линолеума постелил чистое полотенце.

— Я быстро вернусь. Аптечка в баре, — сказал он собаке и вышел из квартиры.

Где-то на полпути вниз Салливан уловил шаги и звон сбитой крышки урны и остановился. В переулке шатался какой-то парень. Он замер, присел и заглянул за урну. Конор прошел к двери бара, не сводя взгляда с пацана.

— Эй, — тот ступил в свет фонаря. Под черной толстовкой торчала майка, образ дополняли мешковатые джинсы и кеды. — Не видел серую собаку?

Глаза незнакомца гаденько блестели. Вспомнив состояние собаки, Конор напрягся и покачал головой:

— Прости, нет.

Подросток, всем своим видом напоминая петуха, раскинул руки, выпятил грудь и шагнул к Конору.

— Один чувак сказал, что видел, как собака ушла сюда.

— И?

Парень посмотрел на лестницу, поднял взгляд на квартиру Конора. Под навесом ступени были сухими. И на дереве виднелись красные пятна.

— На твоей руке кровь.

— Тяжелая ночка. — Конор шагнул вперед.

— Никто не смеет позариться на мою собственность!

Парень замешкался, увидев, что Конор не отступил. Мальчишка был не местным, иначе не полез бы на рожон.

— Слушай, малец. Это плохая идея, — предупредил Конор.

— А я так не думаю, — парень смахнул капли дождя с лица. — Я хочу вернуть свою собаку, а из тебя говеный лжец, — он вытащил раскладной нож из кармана и тряхнул рукой. Клинок раскрылся и засиял в желтом свете фонаря.

Эта ночь была полна глупых и спонтанных поступков.

— Ты совершаешь ошибку, — Конор поднял раскрытые ладони вверх. Кстати о глупости. Рисковать жизнью из-за собаки определенно занимало первую строчку в рейтинге тупых решений.

— Пошел ты. Это ты ошибся, украв мою собаку. Я тебя почикаю. А потом пойду наверх к твоей старушке, — он качнул бедрами. Парню было не больше пятнадцати, с его детским лицом подобное выглядело по меньшей мере вульгарным.

Пацан бросился с ножом, целясь в лицо Конора. Ожидая атаку в грудь или живот, Конор отбил удар на миг позже. Нож задел его щеку. Отпрянув, Конор сжал запястье парня и завел руку ему за спину, затем мощно ударил в переносицу. Голова парня дернулась. Он уронил нож и завалился в лужу. Кровь текла из носа и пропитывала белую майку.

Конор тряхнул рукой. Пострадавшие костяшки саднили, а кровь пятнами осела на его рубашке. Царапина горела.

— Иди отсюда. Увижу еще раз — вызову копов.

— Ты пожалеешь, — прижимая ладонь к лицу, парень поднял нож с земли и встал. — Я не боюсь чертовых копов. Я вернусь.

— Иди домой, приложи к лицу лед и подумай о своей жизни.

Показав окровавленный средний палец, парень пошел прочь. Конор дождался, когда тот покинет переулок. Потом вошел в бар через заднюю дверь и достал из шкафа аптечку. Ему следовало вызвать копов и пожаловаться. Но парень ушел, а Конор ненавидел волокиту с бумагами. И всегда был шанс, что подросток сделает хоть какие-то выводы. Всякое могло случиться.

Наверху он протер порез на скуле антибактериальной салфеткой.

«Черт, было близко». Салливан опустился на пол возле собаки.

— Не кусайся, ладно?

Собака дрожала и отворачивалась, пока он вытирал ее шерсть и убирал грязь с ран.

— На большее я не способен.

Ощутив, что худшее позади, собака растянулась на животе, опустив нос на лапы. Затем медленно моргнула ему темными слезящимися глазами. Конор собрал аптечку и вымыл руки.

— Ты же не разрушишь мой дом?

Хотя разрушать было почти нечего. Конор вел спартанскую жизнь. Он не любил копить. Его младший брат, Дэнни, уехал прошлой весной, и теперь в квартире было пусто. Но собаку, похоже, все устраивало. ...



Все права на текст принадлежат автору: Мелинда Ли.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Полночное предательствоМелинда Ли