Все права на текст принадлежат автору: Роберт ван Гулик, Роберт Ханс ван Гулик.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Обезьяна и тигрРоберт ван Гулик
Роберт Ханс ван Гулик

Обезьяна и Тигр Сборник




Утро Обезьяны

Посвящается моему верному другу

гиббону Бубу, умершему и похороненному

в порту Диксон в Малайе 12 июля 1962 г.

Действующие лица


Судья Ди — судья уезда Ханьюань

Дао Гань — один из его помощников

Ван — аптекарь

Лэн — ростовщик

Сэн Цю — бродяга

Сэн — его сестра

Чан — бродяга, приятель Сэн Цю

Глава 1

Судья Ди сидел на открытой галерее своих покоев и наслаждался утренней прохладой. Он только что позавтракал с семьей, после чего вышел на галерею и сел в плетеное кресло возле мраморной балюстрады, чтобы выпить чашку чаю. Вскоре ему предстояло отправиться в канцелярию судебной управы, где его ждали неотложные дела. Судебная управа в Мяньюани, куда входили и служебные покои судьи, находилась на склоне горы и возвышалась над остальной частью города.

В полдень судья любил сидеть на балконе второго этажа, откуда открывался удивительный вид на несметное множество крыш простирающегося внизу города, а еще дальше — на широкую морскую гладь. Но по утрам он предпочитал галерею, которая тянулась с внутренней стороны его жилища. Только мраморная балюстрада отделяла его от густо заросшего склона, круто поднимавшегося и переходившего в горный хребет, у подножия которого и раскинулся город. Там всегда было тихо, а утром дольше всего сохранялась прохлада. За тот год, который он уже провел в должности судьи Мяньюани, утренний чай на тихой галерее вошел у него в привычку.

Откинувшись на спинку кресла, судья взирал на свежую, зеленую листву, умиротворенно прислушиваясь к бодрому щебетанию птиц и к нежному журчанию ручья, протекавшего вдоль балюстрады среди больших замшелых обломков скал.

Вдруг птицы смолкли. Среди качающихся ветвей показались два черных гиббона. С необычайной легкостью перепрыгивали они с ветки на ветку, цепляясь за них своими длинными, тонкими конечностями, и дождь осыпающихся листьев отмечал их путь. Судья с улыбкой наблюдал за ними. Его всегда очаровывала изящность движений, с которой гиббоны передвигались по деревьям. Эти пугливые животные уже настолько привыкли к неподвижной фигуре, которую каждое утро видели на галерее, что иногда кто-нибудь из них даже свешивался с ветки, чтобы ловко схватить банан, брошенный ему судьей.

В листве снова зашелестело, и появился третий гиббон. Он двигался медленнее других, потому что, помимо ног, цеплялся за ветки только одной рукой; правая же у него была прижата к груди. Он присел на ветку прямо над головой судьи Ди и, помахивая свободной левой рукой, чтобы сохранять равновесие, с любопытством посматривал на него. И тут судья увидел, что он что-то сжимает в руке. Это был золотой перстень с большим зеленым камнем, который поблескивал в лучах солнца. Конечно же, обезьяна его где-то похитила. Нужно было как можно скорее отобрать его, потому что гиббоны очень быстро утрачивают интерес к добытым ими предметам, особенно когда обнаруживают, что добыча несъедобна. Если сейчас позволить гиббону исчезнуть, то этот перстень будет выброшен где-нибудь в лесу, и уже никогда не вернется к хозяину.

К сожалению, у судьи не было под рукой ни фруктов, ни сладостей. Он быстро достал из рукава коробку с кресалом и разложил ее содержимое на столе, затем принялся внимательно осматривать и нюхать каждый предмет. Это произвело нужный эффект — судья заметил, что гиббон не спускает с него глаз. Он выронил перстень в ручей и соскользнул на ветку пониже. Потом повис на длинных руках и стал пристально следить за каждым движением судьи большими карими глазами. Теперь судье было отчетливо видно, что это взрослая обезьяна, покрытая длинной, отливающей черным шерстью. Кое-где в шерсти торчали застрявшие соломинки.

— Если придешь сюда завтра, получишь вкусный банан! — пообещал судья Ди, убирая коробку с кресалом обратно в рукав.

Гиббон понял, что представление окончено, дружелюбно прокричал свое «вук-вук», скользнул куда-то вверх и исчез в листве.



Судья поднялся, перешагнул через балюстраду и всмотрелся в песчаное дно прозрачного ручья. Сверкающий перстень заметить было нетрудно. Он перескочил на торчащий из воды камень, сдвинул шапочку на затылок и вытащил из волос длинную шпильку. Вытянул руку, и концом шпильки ему удалось подцепить кольцо. Тогда судья выпрямился, перепрыгнул обратно на берег и вернулся за балюстраду.

За чайным столиком Ди внимательно осмотрел перстень. Судя по размерам, он должен был принадлежать какому-то мужчине. Несомненно, это было старинное украшение: два переплетающихся дракона из чистого золота служили оправой огромному изумруду самого высшего качества. Владелец наверняка будет счастлив вернуть такой ценный перстень и немедленно объявится, как только на утреннем судебном заседании будет официально объявлено о его обнаружении. Судья уже собирался спрятать перстень в рукав, как его внимание привлекли несколько ржаво-коричневых пятнышек на внутренней стороне оправы. Он даже потрогал их кончиком указательного пальца. И тут же нахмурил брови. Эти пятна не смылись водой и очень напоминали капельки засохшей крови.

Судья налил себе еще чашку чаю. Гиббон должен был найти кольцо где-то поблизости, поскольку даже самый интересный и яркий предмет, если только он не съедобен, не мог привлечь к себе его внимание больше, чем на несколько минут. Значит, обезьяна обнаружила это украшение где-то неподалеку в лесу. Не вставая с кресла, судья полуобернулся и хлопнул в ладоши. Как только, шаркая ногами, на галерее появился старый управляющий, судья спросил его:

— Там в лесу, выше на склоне, кто-нибудь живет?

— Насколько мне известно, там нет ни одного дома, ваша честь. Склон этот слишком крутой да вдобавок густо зарос лесом. А вот на самом горном хребте, как вы знаете, находится несколько прекрасных особняков. Их овевает приятный, прохладный ветерок со стороны гор. Там стоит великолепный летний дом ювелира Су, а ростовщик Лэн и аптекарь Ван живут там круглый год.

— Ван? Не он ли хозяин большой аптеки у рынка, что напротив храма Конфуция?

— Он самый, ваша честь. Он богат, но, похоже, в последнее время дела его идут не слишком хорошо. У Вана много забот. Дело в том, что его единственный сын несколько недоразвит. Ему уже двадцать лет, а он до сих пор не умеет читать и писать. Что из него выйдет… — Управляющий сочувственно покачал седой головой.

Последние слова судья Ди пропустил мимо ушей. Гиббон не мог принести перстень из какого-то особняка на вершине горы. Эти пугливые животные никогда не решатся рыскать среди людских строений. И даже если предположить, что обезьяна нашла этот перстень где-нибудь в углу большого сада, прежде чем спуститься сквозь лесные заросли, она бы его уже давно выбросила. Следовательно, она обнаружила кольцо где-то совсем поблизости.

Судья отпустил управляющего. Он еще раз осмотрел кольцо, после чего спрятал его себе в рукав и по боковому коридору направился в большой, мощеный внутренний двор, в центре судебной управы. Там было еще довольно прохладно, поскольку высокие здания защищали двор от лучей утреннего солнца. Одним из них была двухэтажная постройка с воротами, по одну сторону от которых находились караульное помещение и канцелярия, а по другую — зал для судебных заседаний. На первом этаже размещались оружейный зал и архив с широкой террасой, слева — небольшие казармы для стражников и судебных охранников, за ними — тюрьма. Жилые помещения справа предназначались для судебных чиновников, писцов и прочего административного персонала. Посреди двора начальник судебной охраны как раз выстроил своих подчиненных в две шеренги, чтобы проверить их обмундирование. Увидев во дворе судью, все вытянулись по струнке. Ди кивнул начальнику стражи и спросил:

— Есть в лесу на склоне этой горы какой-нибудь дом или что-то в этом роде?

— Нет, ваша честь, никаких домов там нет. Есть только хижина дровосека, но и она уже более года пустует. — Потом начальник стражи с важным видом добавил: — Поскольку в окрестностях часто шатаются банды каких-то бродяг, я регулярно ее проверяю.

— Что значит регулярно?

— Ну, скажем, раз в пять-шесть недель, ваша честь, если…

— Я бы не назвал это регулярными проверками, — резко оборвал его судья. — А где находится хижина?

— Примерно в четверти часа пути отсюда, ваша честь, возле тропы, по которой можно добраться до самого верха. Хижина стоит на поляне, приблизительно на полдороге.

Судья прикинул, что перстень вполне мог быть найден именно там.

— Прикажи позвать Дао Ганя! — велел он начальнику стражи.

Начальник властно кивнул одному из стражников — тот сразу помчался в канцелярию и вернулся вместе с немолодым худощавым человеком в поношенном коричневом платье с черной каймой, на голове у которого была высокая шапка из черного шелка. Вытянутое, меланхоличное лицо украшали свисающие усы, похожие на паклю. Из бородавки на левой щеке торчали три тонких волоска. Когда Дао Гань поздоровался с судьей, тот отвел его подальше ото всех и показал перстень. Он рассказал Дао Ганю, каким образом попала к нему эта драгоценность, и добавил:

— Видишь на кольце капли засохшей крови? А это значит, что его владелец поранил палец о колючку или что-то в этом роде, когда пробирался через лесные заросли, после чего снял кольцо и отложил в сторону, чтобы вымыть руки в ручье. Должно быть, в этот момент обезьяна и схватила перстень. Но, разумеется, могут быть и другие объяснения. Во всяком случае, я хотел бы пойти и осмотреть это место, и хорошо бы управиться до утреннего заседания суда. Возможно, нам удастся даже встретить владельца и вернуть ему кольцо. С утренней почтой поступили какие-нибудь важные сообщения?

Дао Гань хмуро ответил:

— Только одно короткое известие из Цзян-бэя, ваша честь, от советника Хуна. Он сообщает, что Ма Жуну и Цзяо Таю пока не удалось напасть ни на какой след.

Судья Ди озабоченно покачал головой. Его советник Хун вместе с двумя помощниками судьи — Ма Жуном и Цзяо Таем — уже два дня находились в соседнем округе Цзянбэй. Ди направил их туда по просьбе судьи этого округа, который настойчиво просил помочь ему в решении одного сложного дела, связанного с контрабандой. Ди не нравилось, что расследование пока не принесло результатов, поскольку в канцелярии было много срочной работы и он остро нуждался в помощи этих трех подчиненных.

Судья кивнул начальнику стражи и сказал:

— Сейчас мы отправляемся к хижине дровосека. Захвати с собой двух стражников. Будешь показывать нам дорогу.

Начальник стражи провел судью Ди и Дао Ганя к задней калитке, откуда начиналась грунтовая дорожка. За ними следовали двое стражников, счастливые, что смогут отдохнуть от служебных дел. Вскоре начальник стражи свернул на боковую тропу, которая вилась вверх среди высоких деревьев.

Тропа зигзагообразно виляла, но тем не менее это не слишком облегчало подъем. Через четверть часа начальник стражи остановился и указал рукой вверх.

— Хижина вон там, ваша честь, — сказал он.

И уже через несколько шагов они оказались на открытой поляне, окруженной старыми дубами и густыми зарослями кустарников. На другом краю поляны стояла небольшая постройка из грубо обтесанных бревен и с тростниковой крышей, поросшей зеленым мхом. Дверь была закрыта, а единственное окно прикрывали некрашеные деревянные ставни. Перед дверями стояла примитивная колода для рубки дров, рядом лежала охапка соломы. Вокруг не было ни души, и хижина казалась заброшенной.

Через высокие заросли травы судья направился к ней и распахнул дверь. В полумраке он различил очертания деревянного стола, двух стульев и бамбуковых нар. На полу перед ними лежал распростертый мужчина в поношенной куртке и залатанных синих штанах. Нижняя челюсть у него отвисла, а остекленевшие глаза были широко раскрыты.

Судья быстро обернулся и приказал начальнику стражи:

— Отвори окно!

Затем он подозвал Дао Ганя, и они вместе склонились над трупом. Это был человек средних лет с правильными чертами широкого лица. У него были седые усы и короткая, ухоженная бородка клинышком. В седых волосах на голове обильно запеклась кровь. Правая рука его была прижата к груди, левая же — беспомощно лежала вдоль тела. Судья Ди попробовал приподнять руку, но она уже совершенно окоченела.

— Должно быть, смерть наступила вчера вечером, — негромко сказал судья.

— А что это у него с левой рукой, ваша честь? — спросил Дао Гань, тоже невольно перейдя на шепот.

На руке недоставало четырех пальцев. Только большой палец был невредим, на месте остальных виднелись лишь окровавленные обрубки.

Судья осмотрел искалеченную руку.

— Видишь белую полоску на указательном пальце возле самого основания? Раньше там было кольцо. Посмотри, эта полоска изгибается, как сплетающиеся драконы! Да, нам удалось обнаружить владельца перстня. — Судья выпрямился и приказал начальнику стражи: — Вели своим людям вынести труп наружу.

После того как стражники вынесли тело, судья с Дао Ганем внимательно осмотрели хижину. Пол, стол и оба стула из не струганого дерева были покрыты слоем пыли, но бамбуковые нары тщательно вытерты. Следов крови нигде не было. Указывая на следы ног на полу, Дао Гань сказал:

— Люди были здесь вчера вечером, но их следы настолько размазаны, что по ним трудно что-либо определить.

— Да, трудно, — согласился судья. — Но все же несколько следов можно различить.

Вот этот маленький с острым носком, пожалуй, принадлежит женщине. А вот этот след — явно какому-то необычайно крупному мужчине. Не похоже, чтобы тело тащили по полу, — значит, его внесли на руках. Потом кто-то тщательно вытер нары, но вместо того, чтобы положить тело на них, его почему-то оставили на полу. Странное дело! Ну что же, пойдем еще раз взглянем на труп.

Когда они вышли из хижины, судья указал на солому и сказал:

— У гиббона застряло в шерсти несколько соломинок. Когда убийца в темноте нес тело в хижину, перстень, очевидно, соскользнул с отрубленного пальца и упал в солому. Поутру тут оказался гиббон и своим зорким глазом сразу заметил блеск камня. Да, все более или менее сходится. На то, чтобы подняться сюда по тропе, у нас ушло около четверти часа, но по прямой до подножия горы и галереи моего дома совсем близко. Передвигаясь по ветвям деревьев, гиббон мог спуститься за несколько минут.

Выслушав судью, Дао Гань наклонился над колодой.

— Я не вижу на ней следов крови. И четырех отрубленных пальцев нигде нет.

— Вероятно, убийство произошло не здесь, — сказал судья Ди, — а уже потом труп перенесли в это укромное место.

— В таком случае убийца должен быть очень сильным, ваша честь. Поднять труп в гору — задача не из легких. Впрочем, может быть, кто-то ему помогал.

— Осмотри его одежду.

Пока Дао Гань обыскивал куртку и пояс убитого, судья рассматривал рану на голове. Скорее всего, удар был нанесен в затылок маленьким, но тяжелым предметом, возможно железным молотком.

Затем судья осмотрел правую, необезображенную руку. Кожа на пальцах была грубой, хотя ногти аккуратно подстрижены и ухожены. Такими бывают руки человека, который много времени проводит на открытом воздухе и занимается физическим трудом, но, несмотря на бедное одеяние, он явно не является простым ремесленником или крестьянином.

— У него при себе абсолютно ничего нет! — воскликнул Дао Гань. — Даже носового платка. Очевидно, убийца забрал все, что позволило бы установить личность жертвы.

— Во всяком случае, у нас есть его перстень, — сказал судья Ди. — Убийца, несомненно, хотел забрать и его, но кольцо неожиданно соскочило с отрубленного пальца, и убийца не знал, где именно это произошло. Возможно, он пытался отыскать его при свете фонаря, но не нашел.

Он повернулся к начальнику стражи, который от скуки пожевывал зубочистку, и спросил:

— Ты когда-нибудь видел этого человека?

Начальник стражи тотчас подобрался и четко ответил:

— Никак нет, ваша честь. — Он вопросительно взглянул на двух своих подчиненных. Они тоже отрицательно покачали головами, и тогда он заключил: — Наверное, какой-нибудь бродяга, ваша честь.

— Прикажи своим людям изготовить из ветвей носилки и доставить труп в судебную управу. Пусть все служащие на него посмотрят — может быть, кто-то знает этого человека. Потом прикажи судебному врачу провести освидетельствование, после чего отправляйся в аптеку господина Вана и попроси его зайти ко мне.

Спускаясь по тропе, Дао Гань с явным любопытством спросил у судьи:

— А вы полагаете, ваша честь, что аптекарь Ван как-то причастен к этому делу?

— Нет, я так не думаю. Но не следует забывать, что труп могли принести вниз с вершины горы. Поэтому я и хочу спросить Вана, не появлялись ли вчера вечером поблизости от его дома какие-нибудь нищие или бродяги. Также я собираюсь спросить у него, кто еще живет на горном хребте, помимо него и ростовщика Лэна. Помоги мне, я зацепился за колючку! — После того как Дао Гань осторожно освободил платье судьи от острого шипа, тот продолжил:

— Ты заметил, что лицо убитого не вполне соответствует его простому одеянию? Он не похож на простолюдина. Мне кажется, что он занимался скорее умственной работой, при этом предпочитал много времени проводить на свежем воздухе. А то, что он был человеком состоятельным, видно по дорогому перстню.

Все время, пока они спускались, Дао Гань хранил молчание и, только когда свернули на грунтовую дорожку, заметил:

— Я думаю, дорогой перстень не может служить бесспорным свидетельством того, что он был человеком состоятельным, ваша честь. Бродяги нередко бывают очень суеверны и потому носят при себе какой-то украденный предмет, потому что считают, что он приносит им удачу. Они никогда не расстанутся с таким талисманом, даже если им очень нужны деньги. Кроме того, среди них порой встречаются обнищавшие представители знатных семей, так что убитый вполне мог быть из их числа, а перстень просто сохранился у него с лучших времен.

— Да, твои соображения не лишены оснований, — признал судья Ди. — А сейчас давай-ка проверь, нет ли еще каких-нибудь срочных дел, которыми нам предстоит заняться на утреннем заседании. И сразу же приходи ко мне в рабочий кабинет. Я тем временем пойду переоденусь: совсем промок от пота.

Глава 2

Кабинет судьи Ди находился сразу за большим залом, который служил для проведения судебных заседаний. Всю заднюю стену этой небольшой комнаты занимали деревянные полки, заваленные служебными бумагами и коробками из свиной кожи, покрытые черным лаком.

Судья Ди сидел в кресле за длинным письменным столом и бегло просматривал пачку бумаг, доставленных ему из канцелярии Дао Ганем.

— Несколько рядовых дел, — заметил судья. — Поэтому, я полагаю, утреннее заседание не должно отнять у нас слишком много времени. — Он отхлебнул чай, который подал ему Дао Гань, и сказал: — Садись, у меня есть еще полчаса, после чего мне нужно будет переодеться для официального заседания. Скажи мне, что, по твоему мнению, могут означать эти четыре отрубленных пальца?

Дао Гань опустошил свою чашку и заерзал на деревянном табурете.

— Вначале я решил, что этот человек, возможно, ввязался в драку и схватился рукой за нож или меч противника. Но тогда бы пальцы не были отрезаны так ровно, вместе с костями. Нет, ему намеренно их отрубили.

— Почему ты в этом уверен?

— Как известно вашей чести, банды бродяг нередко организованы по принципу тайных братств, хотя это и запрещено законом. Каждый вновь принятый член подобного братства должен дать главарю присягу на верность, и в доказательство того, что он относится к этому со всей серьезностью и является мужественным человеком, он должен отрубить себе кончик мизинца на левой руке. Это является в преступном мире неким доказательством принадлежности к тайному братству. Если допустить, что это убийство явилось результатом сведения внутренних счетов между членами банды, то тогда убийцы отрубили ему четыре пальца, чтобы таким образом замаскировать отсутствие кончика мизинца, а следовательно — и причин этого преступления.

— Очень убедительная теория! — одобрительно воскликнул судья. — Хотя, естественно, не следует упускать из виду возможность, что, прежде чем убить, его могли пытать, чтобы добиться каких-то сведений. Но…

Тут отворилась дверь, и вошел судебный врач. Почтительно поздоровавшись с судьей, он положил на стол письменное заключение и сказал:

— Это мой отчет, ваша честь. Здесь есть все, разумеется, за исключением имени. Убитому было около пятидесяти, и он пребывал в добром здравии. Я не обнаружил никаких телесных недостатков, никаких шрамов, родинок или прочих отличительных признаков. Он был убит ударом в затылок, очевидно, небольшим, но тяжелым молотком. Рана в черепе имеет достаточно четкие очертания, а глубина ее около одного цуня[1]. Четыре пальца на левой руке отрублены одним ударом незадолго до или сразу после смерти. Судя по одеревенению трупа, смерть наступила вчера вечером.

Врач посмотрел на судью и с некоторой неуверенностью в голосе продолжал:

— Мне не вполне ясно, что произошло с этими четырьмя пальцами, ваша честь. Я тщательно осмотрел культи и пришел к выводу, что кости не раздроблены, а вместе с мясом срезаны очень ровно. Очевидно, руку положили на плаху или стол, а потом все четыре пальца одновременно отсекли каким-то невероятно острым инструментом. Это не мог быть топор или меч, потому что в таком случае срез не был бы столь ровным и гладким. Собственно говоря, я даже не знаю, что предположить.

Судья Ди молча просматривал заключение. Потом он поднял взгляд и спросил:

— А как выглядели его ступни?

— Типичные ноги бродяги, ваша честь. Мозолистые, сбитые ноги человека, который ежедневно много ходил и зачастую босиком.

— Ты когда-нибудь раньше его видел?

— Нет, ваша честь. Я также присутствовал, когда все служащие приходили для опознания трупа, но его так никто и не узнал.

— Хорошо, можешь идти.

В дверях судебный врач едва не столкнулся с начальником стражи. Тот пробурчал что-то о людях, которые вечно спешат, потом почтительно объявил:

— Господин Ван прибыл, ваша честь.

— Пусть войдет! — Обратившись к Дао Ганю, судья сказал: — Удачно получается, что я смогу поговорить с ним еще до начала судебного заседания. ...



Все права на текст принадлежат автору: Роберт ван Гулик, Роберт Ханс ван Гулик.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Обезьяна и тигрРоберт ван Гулик
Роберт Ханс ван Гулик