Аристофан
Лисистрата
Действующие лица
Лисистрата; Клеоника; Миррина афинянки
Лампито спартанка
Советник афинянин
Кинесий муж Миррины
Спартанский вестник
Спартанские и афинские послы
Женщины
Скифы-стражники
Хор женщин
Хор стариков
Без речей:
Флейтисты
Пролог
Сцена представляет Афинский акрополь. На площадку перед воротами в крепость (орхестру) выходит Лисистрата.
Лисистрата
Когда б на Вакханалии
[1] позвали их,
На праздник Пана
[2] иль богини рожениц,
[3]
Так от тимпанов здесь проходу б не было.
Сейчас же ни одной не видно женщины.
Моя соседка вот подходит первою.
Входит Клеоника, старая афинянка.
Клеоника
Ты, Лисистрата,
Будь счастлива! Но что ты? Что насупилась?
Стрелами брови морщить не к лицу тебе.
Лисистрата
Что делать, Клеоника? Сердце горечь жжет.
Все из-за нашей горькой женской долюшки,
Из-за того, что у мужчин негодными
Слывем мы.
Клеоника
Да и правда, мы – негодные!
Лисистрата
Когда же здесь собраться им приказано,
Чтоб о немалом деле побеседовать,
Так спят и не приходят.
Клеоника
Подожди, дружок!
Придут. Из дома трудно выйти женщине.
Одна, о муже хлопоча, забегалась,
Той – слуг не добудиться, эта – нянчится
С ребенком, та – стирает, у другой – квашня.
Лисистрата
Но долг свой предпочесть они должны были
Всему.
Клеоника
Какой же, милая Лисистрата?
К чему нас, женщин, нынче собираешь ты?
В чем дело?
Лисистрата
Клеоника
Лисистрата
Клеоника
Лисистрата
Не то совсем. А то б сбежались сотнями!
Нет, дело я огромное задумала,
Вся истомилась по ночам, бессонная.
Клеоника
Неплохо, верно, по ночам бессонною?
Лисистрата
Еще бы плохо! Слушай, что скажу тебе:
Эллады всей спасенье ныне – в женщинах!
Клеоника
За малым дело стало! Боги! В женщинах!
Лисистрата
Да, да! В руках у женщин городов судьба.
А нет – погибнут все лакедемоняне…
Клеоника
Отлично, пусть погибнут! Зевс свидетель мне!
Лисистрата
Повымрет все живущее в Беотии…
Клеоника
Ну нет! Угрей помилуй из Беотии!
[4]
Лисистрата
Что до афинян, говорить не стану я
О них худого. Ты без слов поймешь меня,
Когда ж всех стран соединятся женщины:
Коринфянки, спартанки, беотиянки
И мы, – так вместе мы поможем эллинам.
Клеоника
Но что же сделать можем мы разумного
И славного, мы, женщины, нарядницы,
В шафрановых платочках, привередницы,
В оборках кимберийских,
[5] в полутуфельках.
Лисистрата
Вот в этом-то и сила и спасение,
В шафрановых платочках, в полутуфельках,
В духах, в румянах и в кисейных платьицах.
Клеоника
Лисистрата
Знай, того добьемся мы,
Что копья в землю все воткнут копейщики.
Клеоника
Сейчас покрашу платье в цвет шафрановый!
Лисистрата
Клеоника
Лисистрата
Клеоника
Лисистрата
Ну разве не должны прийти бы женщины?
Клеоника
Прийти? Какое, мало! Прилететь должны!
Лисистрата
Сейчас увидишь, каковы афинянки!
Все слишком поздно делать – вот привычка их.
Но из поморок
[6] тоже не пришел никто.
Клеоника
Ну эти-то
До света, верно, провозились с мачтами.
Лисистрата
И те, в кого я всех сильнее верила,
Ахарнянки,
[8] их также нет.
Клеоника
Прийти ли ей,
Жена гадала, верно, Феогенова.
Да вот уже подходят, видишь, милая?
А там еще другие! Го! го! го! Сюда!..
Откуда эти?
Лисистрата
Клеоника
Вот почему деревней в нос ударило.
Со всех сторон поодиночке и группами подходят женщины. Одна из пришедших – Миррина.
Миррина
Последними пришли мы, о Лисистрата?
Молчишь? Не отвечаешь?
Лисистрата
Не хвалю тебя!
Пришла ты поздно, а забота важная.
Миррина
Впотьмах никак не находила пояса.
Когда спешишь, так начинай! Собрались мы.
Лисистрата
Не надо! Подождем еще немножечко!
Пусть подойдут сюда пелопоннесянки
И жены беотийцев.
Миррина
Ты права, дружок!
Да вот, гляди, подходит Лампито
[9] сюда.
Входит новая группа женщин.
Лисистрата
Почтеннейшей спартанке, Лампито, привет!
Какой красою блещешь ты, любезная!
Румяна как и телом как упитанна!
Да ты быка задушишь!
Лампито
Ну, еще бы нет!
Не зря ж борюсь я, прыгаю и бегаю.
Клеоника
А что за груди! Твердые и круглые!
Лампито
Ты что ж меня, как жрец голубку, щупаешь?
Лисистрата
А эта, молодая, из какой страны?
Лампито
Семьи прекрасной, родом из Беотии.
Собралась к вам.
Лисистрата
В час добрый, беотиянка!
Прекрасны нивы ваши.
Клеоника
И пощипаны
Порядочно. Гречиха гладко выбрита.
(Общупывает ее.)
Лисистрата
Лампито
Добрая девчоночка,
Коринфянка.
Клеоника
Да уж, конечно, добрая.
Сейчас же видно по тому и этому.
(Жест.)
Лампито
Но кто же этих женщин ото всех сторон
Созвал здесь?
Лисистрата
Лампито
А для чего, расскажешь, да?
Чего ты хочешь?
Миррина
Клеоника
Открой нам, что сказать желаешь важного!
Лисистрата
Сейчас скажу, но прежде об одном спросить
У вас хочу я.
Миррина
Все, что хочешь, спрашивай.
Лисистрата
По тем вы не томитесь, кто детей вам дал?
По ним, ушедшим в поле? Знаю, знаю я,
У каждой муж далеко, без кормильца дом.
Миррина
Шестой уж скоро месяц, как во Фракию
Мой бедный муж Евкрата сторожить ушел.
[10]
Клеоника
А мой – уж восемь месяцев у Пилоса!
[11]
Лампито
А мой – едва успеет возвратиться в дом,
Опять за щит берется, да и был таков!
Лисистрата
Любовники – и те как будто вымерли!
От самого милетского предательства
[12]
И пальчика из кожи я не видела,
В печальной доле вдовьей утешителя.
Хотите ж, если средство я придумаю,
Помочь мне и с войной покончить?
Миррина
Милая!
Да если надо, хоть сейчас готова я
Продать браслеты и… напиться допьяна.
Клеоника
Да, да, а если надо, так пускай меня,
Как жужелицу, перережут надвое.
Миррина
А я вползти на скалы Тайгетские
[13]
Готова, лишь бы там хоть увидать мне мир!
Лисистрата
Так я скажу! Скрывать не стану дум моих!
Услышьте же, подружки! Чтобы силою
Мужчин понудить к миру долгожданному,
Должны мы воздержаться…
Клеоника
Лисистрата
Клеоника
Лисистрата
Должны мы воздержаться от мужчин, – увы!
Чего ж вы отшатнулись? Что потупились?
Эй вы! Притихли? Головой качаете?
Бледнеете? Ручьями слезы катятся?
Согласны? Не согласны? Отвечайте же!
Миррина
Я не согласна! Дальше пусть идет война!
Клеоника
Я тоже не согласна! Пусть идет война!
Лисистрата
Так вот как! Ах ты, жужелица! Только что
Себя разрезать ты давала надвое!
Клеоника ...