Все права на текст принадлежат автору: Лиза Адамс.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Русалочка на острове пиратовЛиза Адамс

Лиза Адамс - Русалочка на острове пиратов

Литературно-художественное издание

Для среднего школьного возраста


Лиза Адамс


РУСАЛОЧКА НА ОСТРОВЕ ПИРАТОВ


Ответственный за выпуск Т. Г. Ничипорович

Редактор А. С. Бадак

Корректор Н. В. Доркина

Часть первая ОПАСНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ


Глава первая ПРИГОТОВЛЕНИЯ К МОРСКОМУ ПУТЕШЕСТВИЮ

– Майкл, ты где?

Тетушка Элли повторяет свой вопрос уже в третий раз, но Майкл не отзывается, хотя и прекрасно слышит ее. Он знает, что тетушка Элли ищет его, чтобы усадить за стол и накормить каким-нибудь очередным гамбургером ее собственного приготовления. О том, что тетушка Элли не умеет готовить, знают все в доме, кроме не самой. Но все делают вид, что она готовит очень вкусно, и каждый раз за завтраком, обедом и ужином непременно нахваливают то, что с трудом едят.

Майклу тоже приходится хвалить тетушкину стряпню, тем более что он гость.

Впрочем, «все» – это всего-то Майкл и дядюшка Хэдли, тетушкин муж, «морской волк», как называет его тетушка Элли. Правда, на волка дядюшка Хэдли совершенно не похож, во всяком случае дома, когда разговаривает со своей строгой и властной женой. Хотя, конечно, тетушке Элли лучше знать, как называть своего мужа, ведь она прожила с ним уже больше двадцати лет, а Майкл его видит всего несколько дней в году, когда приезжает к нему в гости. А почему «волк» морской, объясняется очень просто. Дядюшка Хэдли – хозяин небольшого корабля, который делает пассажирские рейсы из Северной Америки в Южную и обратно.

– Майкл, где ты, солнышко?

Майклу уже четырнадцать лет, и ему не нравится, что с ним обращаются как с маленьким ребенком. По крайней мере, он уже сам в состоянии решать, когда ему есть, а когда не есть. Может, он захотел проверить свою силу воли и решил не есть целые сутки?!

– Майкл, отзовись!

Хотя, если честно, Майкл сейчас бы не отказался от хорошего завтрака. И даже и не от совсем хорошего – например, гамбургеров, которые наверняка приготовила тетушка Элли. Но дело в том, что Майклу очень хочется доиграть одну очень интересную компьютерную игру.

– А, вот ты где!

«Да, кажется, доиграть не получится», – с сожалением думает мальчик.

– А я ищу тебя по всему дому!

Спорить с тетушкой Элли пустое занятие. Если она предлагает вам что-то сделать, лучше сразу с ней согласиться. Другое дело дядюшка Хэдли. Можно не есть целый день, и он вряд ли это заметит. Или же стоит пообещать ему, что ты поешь немного позже, и он тут же согласно закивает головой и уткнется в какую-нибудь газету с чувством выполненного долга перед своим племянником.

Конечно, это ни в коем случае не значит, что дядюшку Хэдли Майкл любит больше, чем тетушку Элли. Они ему одинаково дороги оба.

– Пойдем, пойдем, хватит сидеть за компьютером, глаза испортишь!

– Ну я еще чуть-чуть, мне совсем немного осталось! – просит Майкл, хотя и понимает, что тетушка не отступит.

– В твоем возрасте уже надо заниматься чем-нибудь более серьезным.

– Разве компьютер это не серьезно? – пытается возразить Майкл.

– Это не мужская работа, – твердо говорит тетушка Элли.

– Вы считаете, что за компьютером должны сидеть одни женщины?

– И не женщины, – не слишком уверенно отвечает тетушка Элли.

– А кто же тогда?

– Никто.

– Как это никто? – удивляется Майкл.

– Очень просто. От компьютера один вред и никакой пользы...

Удивлению Майкла нет предела.

– Как это никакой пользы! А...

– Во-первых, он вреден для здоровья. Во-вторых, он приучает человека к лени, поскольку все делает за него. В-третьих, если за ним сидеть с утра до вечера, как это, например, делаешь ты, то когда-нибудь можно умереть с голоду! Пошли завтракать!

Майкл вздохнул и выключил компьютер.

Дядюшка Хэдли сидел за столом и читал газету. При появлении племянника он оторвался от газеты и спросил:

– Ну как, победил морского разбойника?

Майкл печально покрутил головой.

– Успеет еще победить своего разбойника, – проворчала тетушка Элли. – И так из комнаты почти не выходит.

– Тетушка права, – согласился с женой дядюшка Хэдли. – Ты так редко у нас бываешь. Нам ведь тоже хочется пообщаться с тобой. Тем более что завтра я опять ухожу в море на несколько дней.

– Завтра? – удивился мальчик.

– Да, ведь завтра среда, ты забыл?

– Дядюшка Хэдли, возьмите меня с собой! – попросил Майкл. – Вы же обещали.

– Ну... обещал, – смутился дядюшка Хэдли. – Но при условии, что разрешит тетушка...

– Это очень опасно! – недовольно сказала тетушка Элли. – Я не могу разрешить.

– Ну, это не так уж и опасно, как может показаться со стороны... – встал на сторону племянника дядюшка Хэдли.

– Со стороны?! – воскликнула тетушка Элли. – Ты забыл, что я тоже плавала на твоем корабле?

– Десять лет назад, – напомнил дядюшка Хэдли.

– Пускай себе и десять. Но впечатлений мне хватило на всю жизнь. И далеко не самых приятных. Ведь мы могли перевернуться и утонуть в любую минуту!

– Это тебе так показалось. Просто был небольшой шторм. К тому же ты женщина. А мы с Майклом мужчины и все воспринимаем немного по-другому.

– А пираты?! – не сдавалась тетушка Элли. – Разве не ты рассказывал, что в море появились пираты?!

– Рассказывал... – растерялся дядюшка Хэдли. – Но больше для того, чтобы... чтобы показать свою смелость, – признался он.

– Значит, ты хочешь сказать, что никаких пиратов не было? – спросила тетушка Элли.

– Ну... я не знаю... – пожал плечами дядюшка Хэдли, – пираты это или не пираты. Одно судно, действительно, было ограблено...

– Вот видишь!

– Но после этого случая полиция прочесала все море и никого не нашла. Если они и могли спрятаться, то разве что на дне. Но в капитана Немо я не верю.

Наконец тетушка Элли сдалась.

– Ладно, – сказала она, – делайте что хотите. Но имейте в виду, если с вами что-нибудь случится, домой лучше не возвращайтесь!

Дядюшка Хэдли чуть было не расхохотался: ничего себе угроза! Но вовремя спохватился, иначе потом уже не помогли бы никакие уговоры.

Майкл был на седьмом небе от счастья. Правда, его немножко огорчило признание дядюшки Хэдли в том, что пиратов на море нету. Он-то как раз мечтал о необычайных приключениях, не раз мысленно представлял себе, как они с дядюшкой Хэдли мужественно сражаются с морскими разбойниками и захватывают их в плен. Как о нем, Майкле, пишут во всех газетах, у него берет интервью телевидение...

И вдруг оказывается, что никаких пиратов нет. Конечно, на месте Майкла огорчился бы любой мальчишка.

Хотя кто сказал, что их нет? Дядюшка? А откуда ему знать? К тому же, может, он говорил это только для того, чтобы успокоить тетушку Элли. Правда, дядюшка утверждал, что полиция прочесала все море и никого не нашла. Но ведь и пираты тоже не дураки, чтобы ограбить корабль и преспокойно плавать себе дальше. Наверняка они где-то спрятались и ждут, пока о них все забудут.

Через несколько минут Майкл уже окончательно убедил себя, что пираты существуют и что ему с дядюшкой Хэдли вскоре предстоит с ними сразиться, и начал готовиться к морскому путешествию.

Для начала он нашел в шкафу свой старый, но очень хороший складной армейский ножик. Затем полез под кровать и вытащил оттуда самый настоящий морской бинокль. Там же, под кроватью, он обнаружил наручники – почти такие же, какие имеют полицейские. Майкл представил, как защелкнет их на руках главаря пиратов, и ему показалось, что сейчас у него даже немного прибавилось сил.

Когда основные приготовления были закончены, Майкл отправился на улицу, к приятелям. Вероятно, кто-нибудь посчитал бы, что мальчику захотелось похвастаться, но на самом деле Майкл спешил попрощаться. Может быть, думал он, навсегда. Ведь пираты – люди очень жестокие.

Еще издали заметив Джона и Била, Майкл крикнул:

– Эй, привет!

Приближаясь к приятелям, он сделал озабоченное лицо.

– Что-то тебя долго не было видно, – заметил Джон. – Наверное, тетушка не пускает? – насмешливо добавил он.

– Удивительно, что она с тобой не вышла на улицу, – усмехнулся и Бил. – Вдруг ты споткнешься и упадешь? Кто тебя поднимет?

Майкл пропустил эти насмешки мимо ушей и, вздохнув, сказал, обращаясь к Джону:

– Я тебе как-то давал дискету с играми, помнишь?

– Чего же мне не помнить – позавчера было, – пожал плечами Джон.

– Пусть она пока побудет у тебя. Может, она мне больше не понадобится.

– А что такое? Тетушка не дает играть на компьютере? – усмехнулся Джон.

– Да нет, – опять вздохнув, сказал Майкл. – Просто я завтра с дядей отправляюсь в плавание.

– Честно? – недоверчиво спросил Джон.

– Честно.

– Повезло тебе. На сколько дней?

– Подумаешь, в плавание, – не дал ответить Майклу Бил. – Я уже несколько раз плавал. Ничего особенного.

– Много ты понимаешь, – махнул рукой Майкл. – Ты слышал о пиратах?

– Ну слышал.

– Тогда бы лучше помалкивал.

– Ты думаешь, пираты могут напасть на вас?

– Конечно, могут!

– Зачем им маленький корабль твоего дяди? Если они и нападут, то на большое судно.

– Чудак, – покачал головой Майкл. – Маленький корабль! Ты хоть знаешь, какую скорость он может развивать?

– Какую?

– А вот такую! Такую, что обставит военный корабль! – не моргнув глазом, соврал Майкл.

– Ну, ты тоже сказал, – не поверил Бил.

– Сказал, потому что знаю. А такие судна пиратам только и нужны, чтобы от погони уходить.

Спор продолжался еще несколько минут. Но Майкл видел, что приятели ему завидуют, а большего он и не хотел от них.

Глава вторая НОЧЬ ПЕРЕД ОТПЛЫТИЕМ

Тетушка Элли заставила Майкла раздеться и лечь спать в десять часов вечера. Но разве можно уснуть в ТАКОЙ вечер?!

Майкл зажег настольную лампу и раскрыл «Историю морских разбойников Средиземного моря и Океана» Ф. Архенгольца. Многое в этой книге для Майкла еще было непонятным, но ее язык его завораживал, и от нее было трудно оторваться:

«Корабль с неграми еще держался. Дон Франциско де Перальто отражал все нападения капитана Савкинса, который трижды покушался на абордаж. Теперь подошли к нему на помощь еще две лодки и со всех сторон открыли убийственный огонь. Немного времени спустя взорвало бочонок с порохом, и взрывом побросало много негров в море и сожгло других. Несмотря на это, Перальто все еще продолжал бой, но после взрыва еще нескольких пороховых бочонков на палубе произошло сильное смятение и беспорядок, которым воспользовались пираты. Через несколько минут и этот корабль был во власти их. Сами пираты были поражены страшным зрелищем. Кровь ручьями текла по палубе. Из целого экипажа не осталось ни одного, кто бы не был опасно ранен ибо обожжен...»

Майкл незаметно уснул, книга выпала из его рук, а сам он неожиданно перенесся на палубу пылающего корабля, захваченного пиратами.

...Перальто одной рукой держался за сломанную мачту, другую прижимал к ране на груди, из которой сочилась кровь.

– Вам помочь, дон Франциско? – обратился к нему Майкл, невзирая на то, что вокруг все полыхало и один за другим слышались выстрелы.

Перальто, казалось, совсем не удивился появлению этого юного незнакомца. Он кивнул на пистолет, который лежал у его ног, и чуть слышно произнес:

– Добей меня...

– Вы что, дон Франциско! – воскликнул Майкл. – Я помогу вам спрятаться!

– Здесь нигде не спрячешься... – замотал головой Перальто. – Добей меня, я не хочу попасть к ним в плен...

– Это невозможно... – пробормотал Майкл. – Вы капитан корабля...

– Да, я капитан погибшего корабля...

– Не погибшего! – перебил его Майкл. – Пока на корабле остается хоть один матрос, который может держать в руках оружие, его нельзя считать погибшим.

Майкл поднял пистолет. Пистолет почему-то оказался легким, словно игрушечный.

– Я скоро вернусь!

– Не стоит... – тихо сказал Перальто. – Слишком поздно...

Майкл повернулся, чтобы идти, и вдруг прямо перед собой увидел здоровенного пирата, один глаз которого был перевязан черным платком.

– О, какая встреча! – воскликнул одноглазый пират, кривясь в улыбке. – Я думал, что из команды уже не осталось никого в живых. Впрочем, сейчас так оно и будет!

– Вы рано нас хороните! – злобно крикнул Майкл и наставил на пирата пистолет.

– Ты хочешь сказать, что умеешь стрелять? – ухмыльнулся пират. – Неужели тебя научила этому твоя тетушка Элли?

– Это не ваше дело! – огрызнулся Майкл и, зажмурившись, нажал на курок.

Послышался глухой хлопок, словно стрельнула бумажная хлопушка. Майкл открыл глаза. К его удивлению, одноглазый пират стоял себе как ни в чем не бывало – совершенно живехонький.

– Ха-ха-ха! – противно засмеялся пират. – Я же говорил, что ты не умеешь стрелять!

Неожиданно лицо его посуровело, и он больно схватил Майкла за ухо.

– Разве ты не знаешь, что детям нельзя брать в руки оружие?!

– Я уже не ребенок! – простонал, хотя совершенно не чувствовал боли, Майкл.

– Не ребенок? А сколько же тебе лет?

– Шестнадцать! – соврал мальчик.

– Что-то ты не выглядишь на свои шестнадцать лет, – недоверчиво сказал пират. – Врешь, наверное?

И он еще сильнее покрутил за ухо Майкла.

Неожиданно Майклу удалось вырваться, и он больно укусил пирата за руку.

– Ты что! – завопил одноглазый пират. – Вот как ты со взрослыми, да? И чему только тебя твоя тетушка Элли учит! Пускай бы сейчас посмотрела на тебя!

– Я никогда своего племянника не учила плохому! – неожиданно услышал за своей спиной Майкл.

Мальчик оглянулся. Действительно, на палубе горящего корабля стояла тетушка Элли. Глаза ее излучали негодование.

А вот вас бы не мешало проучить как следует! – грозно сказала она пирату. – Чтобы вы не нападали на детей! Стыдно! Даже? пирату должно быть стыдно!

– Но он первый начал! – начал оправдываться пират. – Спросите у него, он первый!

– Убирайтесь отсюда, пока целы! – злобно крикнула пирату тетушка Элли, и тот на самом деле, словно испугавшись ее, через несколько мгновений скрылся в дыму горящего судна.

– Ну что, кто говорил, что плавать на корабле не опасно? Кто говорил, что пиратов не существует?

Вначале Майкл решил, что эти слова тетушки Элли обращены к нему, но когда он взглянул на нее, то заметил, что ее взгляд устремлен куда-то мимо него. Майкл оглянулся и увидел, что вместо капитана корабля Перальто на палубе сидит дядюшка Хэдли – цел и невредим – и беспомощно улыбается.

– Я действительно был уверен, что с пиратами давно покончено... – растерянно пробормотал он.

– Врешь! – грозно сказала тетушка Элли. – Ты знал, что пираты существуют, но тебе захотелось угодить Майклу. Ты даже не подумал о том, что его могли убить!

– Дядюшка здесь ни при чем! – вступился за дядюшку Хэдли Майкл. – Он, как и я, случайно попал на этот корабль. Посмотрите, ведь на этом корабле плыли одни негры.

– Негры? Где ты видишь негров? – сухо осведомилась тетушка Элли. – Я никого не вижу!

– Их, наверное, всех убили пираты и выбросили за борт.

– Пираты? Какие пираты? Где пираты? – в ужасе воскликнула тетушка Элли.

Майкл оглянулся вокруг. Никаких пиратов больше не было. И дыма не было. И вместо старого, грязного корабля, на котором плыла команда капитана Перальто, рассекало волны сверкающие чистотой современное судно дядюшки Хэдли.

Майкл ничего не понимал. Эти неожиданные превращения совершенно запутали его мысли. Мальчик устало опустился на палубу, но тут же услышал голос тетушки Элли:

– Вставай, пора собираться в дорогу!

– В дорогу? – рассеянно переспросил Майкл. – Но я хочу немного отдохнуть.

– Поднимайся, поднимайся, – недовольно сказала тетушка Элли.

Майкл тяжело вздохнул и... проснулся.

В комнате было уже светло. Около его кровати стояла тетушка Элли.

– Еле добудилась, – улыбнувшись, сказала она. – Ты спал так крепко, что рядом можно было стрелять из орудий.

Глава третья ОТПЛЫТИЕ

Наставления тетушки Элли в дорогу были такими долгими, что заняли бы не одну страницу этой книги. К тому же они ничем не отличались от обычных наставлений родителей и прочих родственников своим чадам, когда те отправлялись в долгое путешествие, поэтому их смело можно опустить, не боясь скрыть от читателя что-то интересное.

Майкл делал вид, что внимательно слушает каждое слово тетушки Элли, но на самом деле его мысли уже были далеко отсюда – в лазурном море, на судне дядюшки Хэдли, которое неслось навстречу слабому восточному бризу.

Наконец все прощальные речи были сказаны, и через полчаса Майкл и дядюшка Хэдли уже находились на борту красивой белой яхты, готовящейся к отплытию. Команда яхты состояла из восьми человек, включая и дядюшку Хэдли. Майкл быстро со всеми перезнакомился. Особенно ему понравился кок по имени Рикард. Он был такой толстый, что, казалось, даже яхта качалась, когда он неторопливо шел по палубе.

– Рад познакомиться с новым помощником капитана, – добродушно улыбаясь, сказал он. – Надеюсь, вы любите вкусно покушать?

– Не откажусь, – кивнул головой Майкл.

– Значит, мы с вами подружимся, – пообещал Рикард. – Дверь в мою каюту для вас всегда открыта.

И еще к одному человеку из команды яхты Майкла сразу же потянуло. Звали его Гарри Паркинс. Он сидел за компьютерами, с помощью которых управлялась яхта, и уже одного этого было достаточно, чтобы Майкл сразу же проникся к нему уважением. Паркинс был парнем лет двадцати пяти. На бледном лице выделялись большие очки, которые все время сползали ему на кончик носа, но он был так увлечен своей работой, что не сразу замечал это. В отличие от Рикарда, он был такой худущий, что когда шел по палубе, казалось, стоит ветру подуть немного сильнее – и его снесет за борт. Кто знает, может именно поэтому Паркинс так редко бывал на палубе?

Вскоре на яхту начали подниматься пассажиры. Было их человек двадцать и, к огорчению Майкла, одни взрослые: толстая тетенька с большим чемоданом, дяденька в смешной разноцветной шляпе, опять тетенька, но уже не толстая и без чемодана, а с небольшой дорожной сумкой, снова дяденька со сверкающей на солнце лысиной и так далее.

Один из пассажиров нес в руках черный «дипломат» и все время подозрительно оглядывался по сторонам.

Увидев капитана, он быстрым шагом подошел к нему и смущенно спросил:

– Скажите, вы давно плаваете?

– Конечно, – улыбнулся дядюшка Хэдли. – Можно сказать, всю жизнь.

– Скажите, а это наше путешествие не безопасно? – снова спросил странный пассажир.

– В каком смысле?

– Ну, я имел в виду, что ваша яхта небольшая, а вдруг начнется шторм...

– Можете быть спокойны: в ближайшие дни шторма не будет, – опять улыбнулся дядюшка Хэдли.

– Ну а кроме шторма... Может случиться что-нибудь непредвиденное?

– Вы прямо как моя жена, – покрутил головой дядюшка Хэдли. – Только она боится не за меня, а за своего племянника. Вот он, кстати, – дядюшка Хэдли кивнул на Майкла. – И ничего не боится: ни шторма, ни других непредвиденных обстоятельств.

Странный пассажир никак не отреагировал на эти слова, только вздохнул, занятый какими-то своими мыслями, после чего спросил:

– Скажите, а моя каюта закрывается с внутренней стороны?..

– Закрывается, можете спать спокойно.

Однако и эти слова дядюшки Хэдли, похоже, не успокоили странного пассажира, и он пошел дальше с таким же озабоченным лицом.

Последним поднимался на яхту пассажир, у которого один глаз был перевязан черной повязкой.

«Совсем как у пирата», – подумал Майкл.

Впрочем, быть совершенно похожим на пирата ему мешали костюм и галстук, которые никак не вязались с густой щетиной на его лице.

«Странный тип», – отметил Майкл и решил на всякий случай понаблюдать за ним.

Глава четвертая В ОТКРЫТОМ МОРЕ

День был солнечный и тихий. В блестящей темно-зеленой глади моря отражались солнечные лучи.

Побродив немного по палубе, Майкл почувствовал, что, несмотря на сытный завтрак, приготовленный тетушкой Элли, он уже успел проголодаться, и отправился к Рикарду.

Камбуз на судне был небольшой, но очень уютный, к тому же там пахло чем-то вкусным.

– Чувствуешь, какие запахи здесь витают? – увидев Майкла, не без гордости спросил Рикард.

Майкл кивнул.

– А если чувствуешь, значит, ты не прочь немного подкрепиться, верно?

Майкл опять кивнул и улыбнулся.

– Вот это правильно! – довольно сказал Рикард. На вид ему было лет сорок, не меньше, чего, правда, нельзя было сказать по его поведению.

Через минуту перед Майклом оказалась тарелка с борщом.

– Это необыкновенный борщ, – предупредил Рикард.

– Чем же он необыкновенный? – спросил Майкл, беря в руку ложку.

– А ты чувствуешь его запах?

– Чувствую.

– Разве у борща твоей тетушки Элли может быть такой запах?

Майкл вспомнил, как готовит тетушка Элли, и замотал головой.

– Нет, не может.

– Правильно. И ни у кого другого такой борщ не получится. Я его сам придумал. А знаешь, из чего он готовится? Угадай!

– Не знаю, – пожал плечами мальчик.

– Из морских овощей!

Майкл попробовал – действительно, вкус необычный.

– Ну как? – нетерпеливо спросил Рикард.

– По-моему, отлично.

– Согласен, – самодовольно сказал кок.

– Скажите...

– Можешь звать меня просто Рикард.

– Скажи, Рикард, а ты веришь в пиратов?

– В пиратов? Да какой же моряк не верит в пиратов?! Конечно, верю!

– А они могут напасть на нашу яхту?

Рикард внимательно посмотрел на Майкла и заговорщическим тоном произнес:

– Могут! Но я говорю тебе об этом только потому, что ты племянник нашего капитана, а значит, не должен быть трусом. Только не вздумай говорить об этом кому-нибудь из пассажиров. Представляешь, что тогда начнется? ...



Все права на текст принадлежат автору: Лиза Адамс.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Русалочка на острове пиратовЛиза Адамс