Еще раз о литературной шутке (собрание эпиграфов)


Еще раз о литературной шутке собрание эпиграфов
Еще раз о литературной шутке (собрание эпиграфов)

Издание:
ISBN: 5-902312-70-1
Год публикации: 2005
Ключевые слова:
Автор:
Георгий Ахиллович Левинтон

Переводчик:

Жанр:
Литературоведение



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Еще раз о литературной шутке[1] (собрание эпиграфов)

When in Rome do like a Roman.
(Пословица)

Вот с тобою первый мой роман.
(Я. А. Габович)

Даль свободного романа.
(А. С. Пушкин и Б. Е. Иванов)

Иосиф вдруг спросил:
— Как, Соня, по-итальянски Рим?
— Roma
— Roma? Хорошо, кругло, как будто купол.
Иосиф подошел к окну и <…> стал твердить «Roma, Roma», пока звуки не утратили для него значения.
(М. Кузмин. Нежный Иосиф. Выписка в подготовительных материалах к статье: Г. А. Левинтон, Р. Д. Тименчик. Книга К. Ф. Тарановского о поэзии Мандельштама)

Веселость едкая литературной шутки[2].
(А. Ахматова)

Георгий Левинтон
Как я пытался показать в названых (в сноске 1) статьях, одним из важных признаков литературной игры и связанной с ней атмосферы шутки была «взаимность» — умение не только шутить над другим, но и быть объектом чужой (а иногда и собственной) шутки, готовность к постоянному обмену «уколами». Напомню, что это слово традиционно употребляется и применительно к...