Все права на текст принадлежат автору: Шибел Паундер.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Крокодилье королевствоШибел Паундер

Шибел Паундер Крокодилье королевство

Sibeal Pounder

Bad Mermaids On the Rocks


This translation of Bad Mermaids, book 2 is published by Rosman Publishers by arrangement with Bloomsbury Publishing Plc.


© Sibeal Pounder, Jason Cockcroft (ill.), 2018

© ООО «РОСМЭН», 2021



Посвящается Фрэнки –

действительно невероятной писательнице, читательнице и русалке!


Что было раньше…

Когда мы с вами в прошлый раз заглянули в мир русалок, мы увидели, как Битти, Мими и Зельда позаимствовали (а строго говоря, угнали) крутой ракушник и рассекали на нём по всей Тайной Лагуне, но зато сумели разрушить коварные планы одного очень плохого русала.

Правда, они не обратили внимания на существенную деталь. В самом начале их прошлого приключения они столкнулись с чем-то – а точнее, с кем-то – очень важным.

Может быть, вы заметили?

Помните, когда Битти, Мими и Зельда спешили на берег за крабограммой, они пробежали мимо девчонки – продавщицы мороженого? Не помните? Ну, загорелая такая. У неё ещё улыбка от уха до уха и пальцы скрюченные оттого, что она всё время держит вафельные рожки. В общем, её зовут Пэрис, и она непременно должна снова встретиться с Битти, Мими и Зельдой. Это очень, очень, очень важно!

Но есть одна проблемка. Пэрис – обычная человеческая девчонка, и она на суше. А когда мы последний раз видели трёх русалочек, их уносил неведомо куда затонувший корабль «Морская Мэри». М-да, встретиться им будет непросто…

Сейчас Пэрис начинает новый рабочий день в своём фургончике с мороженым, а Битти, Мими и Зельда вот-вот узна́ют, что русалочий мир не ограничивается Тайной Лагуной.

И заодно выяснят, что у морских коньков бывает морская болезнь.

Но это как раз не имеет отношения к делу.


1 Глупые вопросы

«Морская Мэри» проплыла сквозь стайку кальмаров-светлячков. Кальмары испускали голубоватое сияние и понятия не имели, что внутри корабля есть пленники.



Зельда задумчиво пошлёпала плавником по иллюминатору и спросила Хильму:

– Что ты выберешь: чтобы твой хвост каждый час на тебя обзывался или чтобы за тобой всюду таскались морские улитки?

Хильма вздёрнула нос.

– Я же сказала: я не буду отвечать на твои дурацкие вопросы!

– А всё-таки, – не отставала Зельда.

Хильма сердито скрестила руки на груди и тихо буркнула:

– Я выберу улиток.

– Ну и глупо! – фыркнула Зельда. – Они вымажут слизью все твои шляпы, Хильма. Все до единой!

Тем временем Мими – сестра-близнец Зельды – в дальнем конце каюты прижала нос к иллюминатору, а хвост изогнула. На её разноцветном хвостовом плавнике лежали вставные челюсти.

– Должен же быть выход! – воскликнула Битти, заплывая в каюту. Она обшарила весь корабль: заглянула в каждый коридор, в каждый шкафчик, открыла каждую дверь. – Я ничего не нашла! Кто-нибудь знает, где мы вообще?

Мими поводила носом по стеклу.

– Э-э-э… нет.

Битти подплыла к ней, взяла вставные челюсти, приоткрыла и заглянула внутрь.

– Стив?

Из челюстей сперва показалась струйка рвоты, а следом появился Стив – единственный морской конёк во всей Тайной Лагуне, который умеет говорить. Почему так – загадка. А вместо домика у него вставные челюсти.

– Стив, у тебя что, морская болезнь? – спросила Битти, отклоняясь от рвоты. – Я, конечно, понимаю, что мы на корабле, но мы же В МОРЕ…

– А разве у морских коньков бывает морская болезнь? – поинтересовалась Зельда. Тут рвота как раз проплыла перед ней, и Зельда поморщилась. – Хотя какие могут быть сомнения? Стив только что предоставил нам наглядное доказательство.

Битти погладила конька по спинке и задумчиво проговорила:

– Мы застряли на этом корабле. Навсегда.

– Битти, а что бы ты выбрала, – бодро начала Зельда, – чтобы у тебя к лицу приросла Хильмина шляпа или…

– ХВАТИТ ЗАДАВАТЬ ДУРАЦКИЕ ВОПРОСЫ! – взорвалась Хильма. – Они глупые, бессмысленные, и в них вечно какие-то гадости про меня!

Внезапно корабль тряхнуло. Хильма и Зельда пролетели через всю каюту и врезались в Битти с Мими.

– Глядите-ка! – воскликнула Мими, притиснутая к иллюминатору. – Там что-то есть.

Оттолкнув Мими, Битти тоже прижалась к стеклу. Снаружи было темно, только тускло светились голубоватым светом кальмары и от узкой расселины в скале, покрытой кораллами, исходило таинственное зелёное сияние.

– Что это там светится? – спросила Хильма и ткнула в иллюминатор дрожащей рукой.



Битти прищурилась, протёрла стекло. Когда до скалы было уже недалеко, Битти разглядела, что зелёным горели глаза огромного каменного крокодила.

«Морская Мэри» скользнула в расселину, и глаза замигали.

– Ничего себе! – ахнула Зельда. – Каменный крокодил разговаривает с кораблём!

– Да ну, ерунда, – фыркнула Битти.

– Наверняка ловушка! – взвыла Хильма. – Это люди хотят нас поймать! Они чудовища! У них есть ноги и самое ужасное – пальцы на ногах! ПАЛЬЦЫ на НОГАХ!

Битти тряхнуло, когда корабль стремительно понесло вниз, как будто его засасывало в расселину.

Со звонким ДЗЫМ «Морская Мэри» ткнулась в статую крокодила, и тут же всё вокруг залил зелёный свет.

Хильма завизжала:

– Пальценогие уже здесь!

Зельда шлёпнула её хвостом.

– Хильма, прекрати истерику. Ведёшь себя как героиня фильма ужасов.

Корабль закружило. Потом раздался рёв, стало трясти.

– Не нравится мне всё это! – крикнула Битти, а Стив юркнул во вставные челюсти.

– ВАУ! Вы только посмотрите! – заорала Зельда.

Кораллы сдвинулись в сторону, и в скале открылся проход – огромный, широкий – раз в десять больше их корабля.

– Пальценогие! – охнула Хильма, окончательно напуганная.

– Нет, люди тут ни при чём, – прошептала Мими.

А «Морская Мэри» проплыла внутрь.

2 Знакомьтесь: Пэрис…

Пэрис улыбнулась и отдала рожок мальчугану в мешковатых шортах, который уже и сам тянул руки к мороженому.

Позади неё высилось мрачное здание фабрики.

Малыш лизнул мороженое и деловито спросил:

– Зачем ты продаёшь мороженое?

– Чтобы заработать денег на детали для своих изобретений, – ответила Пэрис. – А папа говорит, что вон та фабрика «Шёлковые носочки» принадлежит вашей семье. – Он ткнул пухлым пальчиком в здание позади Пэрис. – Значит, вы очень богатые!

Пэрис наклонилась к малышу и прошептала:

– Просто мои изобретения – это секрет. А если я попрошу у мамы денег, она обязательно заинтересуется, на что они понадобились.

Малыш с минуту думал, а потом кивнул.

– И что ты уже изобрела?

– Ну… – протянула Пэрис, посыпая мороженое малыша шоколадной крошкой. – Много чего. Я себя называю КОРОЛЕВОЙ ГАДЖЕТОВ.

Пэрис хохотнула. Малыш даже не улыбнулся.

– Эти твои изобретения, они полезные? – спросил он.

– Конечно! – соврала Пэрис. Большинство её поделок сразу же разваливалось. – Мои изобретения пользуются огромным носпехом!

– Успехом, – поправил её мальчуган.

– Ну да, я так и сказала.

– Ты сказала «носпехом».

Пэрис вздохнула.

– Ничего не поделаешь. У меня слово «носок» часто влезает в другие слова.

Очень часто.

– Где же твои изобретения?

– Обломки старых – вон там, в шкафу у меня в комнате. – Пэрис развернулась и указала на башенку в виде носка в северном крыле фабрики. – А моё самое лучшее изобретение тут, прямо перед тобой.

Мальчуган просиял.

– Так это ты изобрела мороженое?! Пэрис расхохоталась.

– Если бы! – Она хлопнула ладонью по прилавку. – Вот тут моё тайное убежище. ШТАБ-КВАРТИРА КОРОЛЕВЫ ГАДЖЕТОВ.

Малыш разочарованно поморщился.

– Да ладно. Это обычный фургончик с мороженым.

Пэрис хитро улыбнулась:

– А вот и нет! Он таким только кажется. И это как раз хорошо!

Но малыш явно ей не поверил.

Мимо прошла старушка. Она держала на руках краба, уютно устроившегося в носке фирмы «Шёлковые носочки», качала его как младенца и пела:

– Спи спокойно, крабик, засыпай!

В носке тепло и мягко, баю-бай. В носок не залетает ни ветер, ни песок. Спи спокойно, крабик! Чмок-чмок-чмок!

– Странная старушка, – пробормотала Пэрис и снова повернулась к малышу.

– А можно тебя попросить? – сказал вдруг мальчуган. – Передай, пожалуйста, своим, чтобы заменили рекламу «Шёлковых носочков» по телику. Она просто ужасная.

С этими словами малыш зашагал прочь, а Пэрис смотрела ему вслед и вспоминала рекламу. Она и правда была отвратительная. Её крутили по ТВ уже давно. В рекламе мама Пэрис торжественно пела:

«ВСЕМ ПАЛЬЧИКАМ НУЖНЫ ШЁЛКОВЫЕ НОСОЧКИ!» На экране появлялись пальцы. Они танцевали и пели: «ВСЕМ ПАЛЬЧИКАМ НУЖНЫ ШЁЛКОВЫЕ НОСОЧКИ!»

Потом прибегал здоровенный носок и проглатывал пальцы. Рекламу придумала мама Пэрис. Если бы вы знали маму Пэрис, вы бы не удивились тому, что она искренне считает свою придумку великолепной.

Улыбаясь прохожим, Пэрис поджидала, когда все разойдутся. Время от времени она нервно теребила небрежную косичку, которая доходила ей почти до пояса. Пэрис не терпелось испытать своё новое изобретение.

К фургончику с мороженым приближалась большая семья. Они громко кричали и переругивались. «Отличный шанс», – решила Пэрис. Дождавшись, когда шумное семейство загородит от всех остальных её фургончик, девочка подтянула гольфы, откинула верх пластмассового рожка с мороженым, нажала на кнопку… и тут же пропала.



На самом деле Пэрис, конечно, не растворилась в воздухе. Она просто спустилась в своё тайное убежище, которое устроила прямо под фургончиком. Оно находилось под водой, и сквозь стеклянные стены можно было наблюдать за морскими обитателями. Пэрис включила мониторы и повозилась немного с деталями будущих устройств. Тем временем к стеклу подобрался краб и с подозрением уставился на девочку. Пэрис нацепила наушники из больших ракушек – с их помощью она подслушивала разговоры на пляже – и смахнула с приборной панели, украшенной этикетками от мороженого, ворох бумаг.

На радаре горели три лампочки: фиолетовая, зелёная и разноцветная.

Значит, маячки, которые она тайком прицепила к Битти, Мими и Зельде, работают! Пэрис радостно вскинула кулак.

– Носкундочку! То есть секундочку, – пробормотала она себе под нос и, сняв наушники, повернулась к крабу. – Русалки сейчас в Индийском океане! А живут они в Тайной Лагуне, которая находится в Тихом. Что они тогда там делают?

Краб посмотрел на неё так, будто хотел сказать: «Ты же понимаешь, что я не умею разговаривать, правда?»

Пэрис вскочила.

– Ещё НОСКУНДОЧКУ! – воскликнула она. – Кажется, я знаю, в чём дело…

Девочка порылась в бумагах и вытащила из-под них книжку под названием «У НЕЁ БЫЛ ХВОСТ (Ничего я не вру!)».

Книгу написала её мама в молодости. Тут было много интересного про русалок. Мать потратила кучу денег, собирая русалочьи вещи: старинные ракушечные топы, письма из водорослей, – но ей так и не удалось отыскать ни одно русалочье королевство. Тем не менее у неё было несколько гипотез на этот счёт.

– ВСЁ ЯСНО! – заорала Пэрис так громко, что краб от испуга свалился со скалы. – В одном из королевств живут русалки с хвостами, как у крокодилов, а вода там изумрудного цвета. – Она показала крабу страницу, на которой была нарисована русалка с хвостом, покрытым крокодильей чешуёй. – Это королевство должно быть как раз в Индийском океане.



С этими словами она схватила карту, сверилась с экраном радара, отметила, где находятся три русалочки, а рядом подписала: «КРОКОДИЛЬЕ КОРОЛЕВСТВО» – и поставила вопросительный знак.

– Я – гений! Королева гаджетов лучше всех! – воскликнула Пэрис, радостно потрясая картой. Внезапно завыла сигнализация, и девочка от неожиданности сползла с кресла. – О-о-ой! – простонала Пэрис из-под стола.

Сигнализация не унималась.

– Ладно, ладно, сейчас поглядим, что передаёт камера Сьюзен, – проговорила Пэрис сквозь зубы.

На стене висел большой монитор, украшенный гирляндой из махровых носков в горошек. Над монитором мигала красная лампочка.

– Я спрятала крошечную камеру у мамы в волосах, – сообщила Пэрис крабу. – Когда мама где-то поблизости, камера включает сигнализацию и даёт изображение на экран. Так, кажется, она идёт сюда. Мне пора!

Пэрис нажала на кнопку на своём кресле и секунду спустя уже стояла за прилавком, как будто никуда и не пропадала.

– Пэрис, мой жалкий носочек! – крикнула мать.

На ногах у неё красовались фирменные носки в горошек и туфли на шпильках.

А лицо у неё было такое кислое и злое, что надувные игрушки для бассейна, выставленные в соседнем магазине, сдулись от ужаса.

– Пэрис, ты меня слышишь?!

Девочка небрежно посы́пала шоколадной крошкой мороженое.

– Ну?

– Мы выпустим крабов на волю. А для этого нужно выгнать всех с пляжа, чтобы никто ни о чём не догадался.

Пэрис вскинула бровь.

– Каких крабов? Зачем тебе.

– БЕСПЛАТНОЕ МОРОЖЕНОЕ! – завопила её мать. – БЕСПЛАТНОЕ МОРОЖЕНОЕ ДЛЯ ВСЕХ ЗА СЧЁТ ФАБРИКИ «ШЁЛКОВЫЕ НОСОЧКИ»!

С пляжа донеслись радостные крики, в воздух взметнулся песок.

– Отвлеки их, – приказала мать и поспешила на стремительно пустеющий пляж.

Замелькали разноцветные купальники, резиновые шлёпки застучали по тротуару. Выпучив глаза, Пэрис смотрела, как перед фургончиком с мороженым собирается целая толпа.

3 В скалах

Когда корабль остановился, Битти показалось, будто кто-то прибавил громкость. Шум, крики и болтовня, доносившиеся снаружи, просто оглушали. За ними едва можно было расслышать пыхтение Хильмы – та делала дыхательные упражнения, чтобы успокоиться.

– Кто это там разговаривает? – спросила Зельда.

– Пальценогие! – в отчаянии взвыла Хильма. – Это пальцы на ногах, точно! Это они!

Мими положила руку Хильме на плечо, нелепо украшенное ракушками, и успокаивающе проговорила:

– Пальцы не разговаривают. Ни на ногах, ни на руках. По крайней мере, никто никогда не слышал, чтобы они говорили. Вообще-то у них даже ртов нет.

Зелёное сияние снова залило весь корабль – и иллюминаторы распахнулись.



Хильма подпрыгнула.

– Что происходит?!

– Странно, – проговорила Битти, выглядывая наружу. Сквозь пузырьки она разглядела русалок – сотни русалок. Одеты они были странно и исключительно в зелёное всевозможных оттенков. И у всех были массивные декоративные наплечники.

Зельда подплыла к Битти, оттолкнула её и сама выглянула в иллюминатор.

– Ого! – воскликнула она. – Хильму сразу примут за свою – здесь тоже нацепляют на плечи всякую всячину!

Битти снова протиснулась к иллюминатору и с интересом стала рассматривать порт. Да, они явно были в порту. Неровная цепь огромных затонувших кораблей тянулась и вправо, и влево.

– Как думаешь, куда мы попали? – спросила Зельда.

Мимо проплыл крокодил.

И ещё один.

Битти застыла с открытым ртом. «Крокодилы. Русалки в странных нарядах.»

– Э-э… Битти? – Зельда потыкала пальцем в открытый рот Битти.

– ЗДЕСЬ ВСЁ ЗЕЛЁНОЕ! – завопила Битти.

– Да-да, зелёное, – успокаивающим тоном проговорила Зельда.

– Это Крокодилье королевство! – выпалила Битти. – По-моему, мы попали в Крокодилье королевство!

– Битти, Крокодилье королевство – выдумка, – фыркнула Хильма. – И все это знают. Кроме твоей матери, но она сумасшедшая.

Мама Битти была заядлой путешественницей и работала репортёром в журнале «Вести глубин». Сейчас она как раз обшаривала Верхние воды в поисках затерянных русалочьих королевств. Она верила, что, кроме Тайной Лагуны, существуют и другие места, где живут русалки, хотя многие считали, что это сказки.

– Постой-ка, – вмешалась вдруг Зельда, – я читала, что крокодилам надо время от времени подниматься на поверхность, чтобы набрать воздуха.

– А в Крокодильем королевстве вода волшебная, – объяснила Битти, – поэтому тут крокодилы могут постоянно жить под водой. По крайней мере, так говорят. – Вдруг она сникла. – Но получается… если мы и правда в Крокодильем королевстве, значит, никто не придёт нам на помощь.

Ведь никто даже не верит, что Крокодилье королевство существует. Ну, кроме моей мамы. Но надеяться, что она именно сейчас найдёт сюда дорогу, так же глупо, как мечтать, что Хильма с нами хоть в чём-то согласится.

– Ерунда! – тут же бросила Хильма. – Никакое это не Крокодилье королевство. Кто-то сто лет назад придумал его, а такие бестолковые рыбёшки, как вы, до сих пор верят!

– Я пойду осмотрюсь, – объявила Битти. – Сидеть тут и ждать, что нас спасут, – бесполезно. Надо самим придумывать, как вернуться домой.

– Одну мы тебя не отпустим, – сказала Мими.

– Да! КУДА ТЫ – ТУДА И МЫ! – воскликнула Зельда, вскинув кулак.

А Хильма замахала руками:

– Удачной прогулки, девочки, пока-пока!

Зельда посмотрела на неё, презрительно прищурившись:

– Что, сердце в пятки ушло?

– Этого не может быть. – Мими покачала головой. – У Хильмы нет пяток, у неё хвост. – Она подплыла поближе и похлопала её по хвосту. – Вот, видишь? Никаких пяток.

– Никуда я с вами не поплыву! – сердито заявила Хильма, сбросив руку Мими.

Стив выбрался из вставной челюсти и устроился у Битти в волосах.

– Вон даже Стив идёт с нами, – фыркнула Зельда. – А он всего лишь морской конёк!

Стив тут же высунулся между прядей:

– Я не всего лишь морской конёк, а НАСТОЯЩЕЕ ЧУДО!

– Ну да, ну да, – проворчала Зельда и подплыла к иллюминатору.

– Мы скоро вернёмся, – пообещала Битти Хильме. – Никуда не уходи.

Хильма вздёрнула нос и сложила руки на груди.

– Я и не собиралась!

Битти кивнула. Все трое разом протиснулись в иллюминатор и с лёгким хлопком вылетели наружу.

– ПОДОЖДИТЕ! – крикнула им вслед Хильма. – Вы забыли челюсти!

Но русалочки не услышали.

Вставные челюсти медленно проплыли у Хильмы под носом. Она ткнула их пальцем и поморщилась.

– Фу! Какая мерзость!

Каталог для водяных ведьм от МАРИЦЫ МИСТ
РАЗДВОЕНИЕ
Двойное веселье или двойные проблемы?
Уникальный волшебный порошок от водяных ведьм Спрутополиса, которые славятся своим искусством изобретать колдовские рецепты. Одна щепотка порошка – и тебя уже две. Да-да! Раздвоиться за пару секунд теперь проще простого!* ...



Все права на текст принадлежат автору: Шибел Паундер.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Крокодилье королевствоШибел Паундер