Все права на текст принадлежат автору: Роберт Лоуренс Стайн.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Безумные сказки острова ТикиРоберт Лоуренс Стайн

Р. Л. Стайн БЕЗУМНЫЕ СКАЗКИ ОСТРОВА ТИКИ

ОПАСНО!!

НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЧИТАТЬ ЭТУ КНИГУ

С НАЧАЛА ДО КОНЦА!


Да! Ты до безумия ждал этих каникул на острове Тики — и вот они начались. Ты, конечно же, идёшь поплавать на глубине — и тут появляется акула, которая до безумия ждёт обеда.

Если ты укроешься от неё в подводной пещере, то обнаружишь затонувший корабль — с самой настоящей шайкой скелетов на борту. Одно неосторожное движение — и ты рискуешь стать новым членом команды!

А если сразишься с акулой при помощи острого камня, найденного на дне океана, то узнаешь, что в нём обитают злые силы. Тебе следует как можно быстрее избавиться от него. Но не раньше, чем ты одолеешь призрачных воинов и не испугаешься заглянуть в жерло действующего вулкана!

Ты сам управляешь этим жутким приключением. Сам решаешь, что будет происходить. И решаешь, насколько будет страшно.

Начни со страницы 1. Следуй инструкциям в нижней части страницы. Делай свой выбор. Если ты выберешь правильный путь, то спасёшь остров Тики от его ужасной судьбы. Но если ты сделаешь неверный выбор… БЕРЕГИСЬ!

ИТАК — ГЛУБОКО ВДОХНИ, СКРЕСТИ ПАЛЬЦЫ НА УДАЧУ И ИДИ НА СТРАНИЦУ 1, ЧТОБЫ НАЧАТЬ СВОЁ ПРИКЛЮЧЕНИЕ!

1

— Поспеши, Джина! — зовёшь ты свою кузину. Дощатые доки скрипят, когда ты прыгаешь по ним вверх и вниз. — Вода просто идеально подходит для ныряния!

— Я иду! — вопит Джина. — Ай! Мне следовало надеть сандалии. Песок жжёт мне пятки.

Ты глядишь, как Джина скачет по знаменитому белому песку острова Тики. Оглянувшись по сторонам, ты вспоминаешь, как здорово отдохнул на этом острове в прошлом году.

Тебе очень повезло, что твоя мама — автор книг о путешествиях. И когда, год назад, она начала книгу об острове Тики, она взяла с собой всю семью. Поэтому вы с Джиной ждали нового лета, зная, что это будет просто бомба!

Джина перескакивает на доки, поближе к тебе, и швыряет снаряжение для подводного плавания рядом с твоим. Потом она вглядывается в сверкающую воду.

— Вау! — ахает она. — Это место потрясающее!

К докам шумно подплывает моторная лодка. Это ты вызвал её, чтобы вы могли прокатиться до ближайшего рифа. Ты улыбаешься, заприметив мальчишку, сидящего в ней. Это Кала, сын владельца курорта. В прошлом году вы с ним были неразлучными приятелями.

— Эй, Кала! — кричишь ты, размахивая руками.

Но Кала игнорирует твоё приветствие. И, когда лодка подходит ближе, ты можешь увидеть на его лице мрачную тень.

Иди на страницу 2.

(обратно)

2

Кала причаливает к доку. Он всё ещё не сказал «Привет» и даже не улыбнулся тебе.

— Кала! — восклицаешь ты. — Ты что, не узнаёшь меня?

Но он не отвечает.

Это не тот пацан, которого ты помнишь. В прошлом году он был полным раздолбаем — постоянно смеялся и то и дело втягивал тебя в различные шалости. Почему же сейчас он такой недружелюбный?

— Что случилось, Кала? — спрашиваешь ты. — Почему ты ведёшь себя так странно?

Кала какое-то мгновение глядит на тебя.

— Проклятие пало на остров Тики, — медленно отвечает он. — Никто не может быть в безопасности.

Сначала ты стоишь, недоумённо уставившись на него. А потом на твоём лице расцветает широкая усмешка. Должно быть, это один из розыгрышей Калы!

— Не обращай внимания, — шепчешь ты Джине. — Он просто старается напугать нас.

Та закатывает глаза.

— Как бы там ни было, — говорит она, — Давайте уже поедем к рифу!

Ты подхватываешь снаряжение и запрыгиваешь в лодку Калы.

— Ооох, как же я боюсь проклятия, — поддразниваешь ты его. — Но я постараюсь быть храбрым.

— Не шути с этим, — говорит Кала, хмуря лицо. — Ты можешь горько пожалеть об этом.

Беги на страницу 3.

(обратно)

3

Кала поворачивается к тебе спиной и заводит мотор.

Сидя в лодке, скользящей по кристально чистой воде, ты пытаешься выбросить из головы странное и нетипичное поведение Калы. Через пару минут вы добираетесь до рифа, и Кала глушит двигатель.

— Будьте осторожны, и, пока вы здесь, думайте над тем, что делаете, — предупреждает он вас. — Проклятие Тики изменило эти воды. Люди, как известно… Пропадают.

— Может быть, они пропадают оттого, что ты так недружелюбен? — ворчишь ты. — Пошли, Джина. Вот сейчас наши каникулы официально начинаются!

Кала кидает якорь. Вы с Джиной натягиваете маски и дыхательные трубки, а затем прыгаете за борт. Оба вы — отличные пловцы, и сейчас вы направляетесь к самой дальней точке рифа.

Ты оглядываешься на Калу, сидящего в лодке. Его последние слова взволновали тебя. Может ли это проклятие существовать на самом деле? Ты уже заметил, что в этом году на Тики стало заметно меньше туристов. И люди на курорте ведут себя как-то странно.

Как ни досадно это признавать, но ты слегка напуган.

— Лучше бы нам держаться поблизости, — предлагаешь ты Джине.

— Идёт, — соглашается она.

Ты чувствуешь себя лучше.

Вроде как.

Беги на страницу 27.

(обратно)

4

Ну ничего себе, думаешь ты, глядя на позорное бегство акулы. Это действительно странно.

Но ты спасён!

Ты поворачиваешь в руке кусок камня. Это маленький треугольник. Одна его сторона — полностью белая. А с другой стороны на тебя уставился нарисованный глаз. Его глубокий чёрный зрачок окружён фиолетовым кольцом. На какое-то мгновение ты чувствуешь себя так, будто находишься под гипнозом.

Пока ты изучаешь камень, он наполняет твою руку теплом. Ты суёшь его под костюм для ныряния. Потом разберёшься, что это такое. А сейчас всё, что ты хочешь сделать после близкого знакомства с акулой — это забраться обратно в лодку. И вернуться на сушу!

Голова Джины выныривает недалеко от входа в пещеру. Когда ты плывёшь к ней, кусок камня начинает гореть.

А в том месте, где он касается тебя, твоя кожа и вовсе ощущает огонь!

Беги на страницу 63.

(обратно)

5

Вы с Джиной вылетаете из хижины Хуахту, оставив Глаз на полу. Какой-то странный камень с проклятием — последнее, что тебе нужно! Пусть Хуахту сам возвращает его!

— Глаз будет с вами всегда, куда бы вы не пошли! — кричит вам вслед Хуахту, — Берегитесь!

— Я бы предпочла «поберечься», чем оставаться там, — бормочет Джина.

Вы двое не останавливаетесь, пока хижина Хуахту не остаётся далеко позади.

— Я рада, что ты оставил Глаз Тики в хижине, — говорит тебе Джина, — Это правильное место для такой паршивой штуки.

— Ага, — соглашаешься ты, труся рядом с ней, — С того момента, как я нашёл её, у нас не было ничего, кроме неудач.

— Ну, теперь это проблемы Хуахту, — со смехом говорит Джина.

Но затем её смех переходит в визг.

— Что такое? — кричишь ты, застыв на месте.

Она показывает на тебя.

— Гля… Гля… — заикается она.

— Глянуть куда? — спрашиваешь ты.

— Не глянуть, — сбивается Джина, — ГЛАЗ! Глаз! Вон, смотри! — она показывает на твой левый ботинок.

Это глаз! Умостился прямо на носке твоего кроссовка.

— Неееет! — взвываешь ты.

Спеши, тряся ногами, на страницу 102.

(обратно)

6

Ты захлёбываешься! Тонешь! Тебе нужен воздух!

С плеском вырвавшись на поверхность, ты выплёвываешь изо рта трубку.

— ПФУУУУУХ! — ахаешь ты. Ура! Ты снова можешь дышать!

Оглянувшись по сторонам, ты видишь, что поток принёс вас с Джиной в высокую пещеру с маленьким бассейном внизу. В скалистой стене вырезана лестница.

Могучее течение всё ещё утаскивает тебя в дальний край бассейна. Но теперь, снова обретя возможность дышать, ты чувствуешь сильное облегчение.

Пока не слышишь звук падающей воды.

— Джина? — зовёшь ты. Эхо твоего голоса странно звучит в полузатопленном гроте. — Ты слышишь…

— На помощь! — истошно визжит Джина, плывущая впереди. — Водопад!!!

О, нет! Она права!

Течение тащит вас к самому краю гигантского водопада. Взбитая в белую пену вода срывается вниз.

И вы с Джиной вот-вот сорвётесь вместе с ней!

— Аааааааааа! — вопишь ты, резко падая всё ниже, ниже и ниже…

И так всю дорогу до страницы 137.

(обратно)

7

Капитан Боунс одним движением костлявой руки сбивает бочки вниз. Скелеты на палубе щерятся и вместе со своим хозяином волокут тебя к чулану.

КЛИК!

Ты заперт вместе с Джиной!

Внутри кромешная темнота. И очень мало места! Ты стараешься не дышать. Рядом с собой ты можешь почувствовать Джину. И, даже ничего не видя, ты знаешь, что у неё связаны руки и заткнут рот.

— Тссссс, — шепчешь ты ей. — Не шуми. Я попробую развязать тебя.

Твои пальцы нащупывают узлы. Но в темноте сделать это сложновато. Тут ты вспоминаешь, что у тебя на поясе всё ещё висит фонарик для подводного плавания.

Ты мог бы включить его и увидеть узлы получше. Но вот только свет фонарика может привлечь внимание команды скелетов.

Если ты думаешь, что без света не обойтись, иди на страницу 68.

Если ты думаешь, что зажигать свет слишком опасно, не включай его, но иди на страницу 20.

(обратно)

8

Раскалённый докрасна поток лавы захлёстывает вас с Джиной.

— АААААААААААххххх!!! — вопите вы с ней.

Пока ваши рты не наполняются расплавленной породой.

И вас затягивает в тяжёлый, обжигающий водоворот осадков.

Ох, ну ладно. Это тропическое приключение смело вас. Но ты старался изо всех сил. И, по крайней мере, вы по-настоящему зажгли — пока не встретили этот раскалённый конец.

(обратно)

9

Когда воины Тики видят одноглазую маску, они ахают. Но прежде, чем кто-нибудь успевает шевельнуться, мощнейший КА-БУМ! сотрясает пещеру. Возле одной из стен вспыхивает облако пурпурного дыма.

Когда дым рассеивается, каменная стена отъезжает в сторону. Подземная тюрьма раскрывается — и в ней полно людей, которых ты знаешь!

— Там Тао, из закусочной, — шепчешь ты Джине, — И ещё Анжела и Тико, с доков. Я их знаю!

— Они пленники? — спрашивает твоя кузина, — Что вообще происходит?

Дым окончательно выветривается. Ты вглядываешься в толпу заключённых, пытаясь разглядеть, знаешь ты в ней кого-нибудь ещё. А затем ты с силой выдыхаешь. Ты так взволнован, что забываешь говорить шёпотом.

— Там Кала! — кричишь ты.

Ой-ой.

Хуахту может быть слепым, но слух у него превосходный.

Иди на страницу 116.

(обратно)

10

РЕШКА!

Ты идёшь туда, куда направлен указатель — глубоко в джунгли. Узкая тропинка покрыта лианами и толстыми корнями.

— Они уверены, что путь на экскурсию должен быть потруднее, — ворчишь ты, спотыкаясь об один из них.

Наконец, вы добираетесь до раскопок, и ты задаёшься вопросом, как же найти доктора Оутса. Ты подходишь к юноше, который натягивает верёвку, размечая разбитую на квадраты землю.

— Прошу прощения, — начинаешь ты, — Не могли бы вы сказать мне, где найти доктора Оутса?

— Вон он, — говорит тебе юноша, указывая на низенького неряшливого человечка в одежде цвета хаки и пробковом шлеме. Доктор Оутс орёт на рабочего, причём делает это на языке, которого ты даже не понимаешь! Рабочий выглядит испуганным.

Кажется, доктор Оутс не слишком дружелюбен. Или у него дурное настроение.

— Может быть, это неудачная идея, — шепчешь ты Джине. — Может быть, нам следует послушаться Калу и попытаться вместо доктора найти Хуахту.

— А может быть, мы должны сами тут осмотреться? — шепчет в ответ Джина.

Если ты решаешь всё же направиться к Хуахту, иди на страницу 81.

Если ты хочешь исследовать лагерь самостоятельно, иди на страницу 73.

Ну а если ты хочешь придерживаться первоначального плана и подойти к доктору Оутсу, беги на страницу 51.

(обратно)

11

Отличная работа! Ты сбежал от осьминогов! И теперь о них напоминают лишь несколько десятков синюшных пятен от присосок.

Ты оставляешь осьминогов и дальше распутывать свои клубки и плывёшь обратно к затонувшему кораблю. Тебе придётся освобождать Джину самостоятельно. И на сей раз ты будешь внимателен, чтобы не проглядеть никаких морских тварей. Ты видишь несколько косяков рыб, но они не обращают на тебя внимания.

Добравшись до корабля, ты подплываешь к отверстию для пушки и заглядываешь в каюту, где видел связанную Джину.

Она пропала!

Куда пираты-скелеты дели её?

Теперь уж ты точно обязан проникнуть на борт.

Беги на страницу 112.

(обратно)

12

Ты правша. Поэтому ты прижимаешь свою ладонь к правому отпечатку.

— Джина! — взволнованно восклицаешь ты, — Она открывается!

Дверь отъезжает назад, в тёмную комнату. Из дыры в высоком потолке сочится слабый жёлтый свет. Вы с Джиной стрелой ныряете внутрь — и дверь захлопывается прямо перед носом у двух воинов Тики.

— Это было близко! — выдыхаешь ты.

— Мы сбежали! — радуется Джина. Ты даёшь ей «пять». Затем ты сползаешь по стенке на пол, полностью обессилев.

— Блин! — визжишь ты. По тебе что-то ползает! Ты вскакиваешь на ноги.

Ящерицы! Десятки ящериц снуют вокруг вас. Их алые язычки стреляют, когда они пробегают по твоим рукам и ногам.

— Лавовые ящеры! — кричишь ты, — Они тут повсюду!

— Мерзость! — сдавленно пищит Джина, стряхивая с себя чешуйчатых монстриков.

Теперь ты видишь, что ящеры — не единственная странность в комнате.

Полюбуйся-ка на это на странице 103.

(обратно)

13

Конечно же, ты откажешься от сделки! У тебя такое чувство, что этот кусочек камня может оказаться бесценным. ...



Все права на текст принадлежат автору: Роберт Лоуренс Стайн.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Безумные сказки острова ТикиРоберт Лоуренс Стайн