Все права на текст принадлежат автору: Эрика Дэвид, Элизабет Рудник.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Музыка для белых медвежатЭрика Дэвид
Элизабет Рудник

Эрика Дэвид - Анна и Эльза: Музыка для белых медвежат

Литературно-художественное издание

Для младшего школьного возраста



Эрика Дэвид


Анна и Эльза

Музыка для белых медвежат



Erica David

ANNA & ELSA. THE POLAR BEAR PIPER

Глава 1

Денёк в королевстве Эренделл выдался не по сезону тёплый. Запрокинув голову, принцесса Анна поглядела в голубое небо и вздохнула полной грудью, наслаждаясь теплом солнечных лучей, ласкающих её лицо и руки. Она направлялась из замка на городскую площадь, где её ожидало очень важное дело: сегодня она обещала почитать ребятишкам сказки.

Анна очень любила читать и охотно делилась своей страстью с самыми маленькими жителями Эренделла. А больше всего ей нравилось, когда тёплая погода позволяла устраивать вечера чтения под открытым небом.

Анна неспешно шагала по мощёным улицам мимо магазинчиков и лавок. Сначала она миновала пекарню Тильды на углу, потом помахала рукой Леандеру, хозяину городской прачечной. Он как раз развешивал на верёвках свежевыстиранное бельё на просушку и, как обычно, насвистывал себе под нос какой-то весёлый мотивчик. Наконец она оказалась на людной городской площади. Анна улыбнулась, увидев, что в ожидании её у подножия ратушной башни с часами собралась целая куча детворы. Казалось, все дети Эренделла ждут заветного часа с таким же нетерпением, как и она сама!

– Принцесса Анна! Принцесса Анна! – радостно загомонили они, подпрыгивая и хлопая в ладоши при виде приближающейся девушки.

– Привет, малыши! – ласково сказала Анна. Она достала из рюкзака большой плед и расстелила его на земле. – Усаживайтесь в кружок. Мы начнём сразу же, как только каждый найдёт себе местечко.

Анна терпеливо подождала, пока детвора рассядется. Но как только она собралась достать из рюкзака книжку, кто-то крикнул:

– Подождите меня!

Это был Олаф! Он мчался к ним со всех своих коротких ножек.

– Решил послушать вместе с нами сказку, Олаф? – приветливо спросила Анна.

– О да! Я просто обожаю сказки! – с восторгом откликнулся Олаф. – А как насчёт жарких объятий для начала? Успеем?

Анна рассмеялась и раскинула руки:

– Для этого у нас всегда найдётся время!

Она с улыбкой понаблюдала, как Олаф обнял по очереди всех ребятишек, прежде чем устроиться на пёстром одеяле. Когда все наконец утихомирились, Анна достала книжку, которую принесла с собой сегодня.

– Сегодня мы будем читать сказку. Она называется... – Принцесса сделала паузу для усиления драматического эффекта: – «Дудочник из Гамельна!»

Дети хором заохали и заахали. Олаф повернулся к маленькой девочке, которая сидела рядом с ним.

– Я никогда не слышал этой сказки, – сказал он ей громким шёпотом. – Но уверен, что она станет моей любимой!

Анна подняла книжку повыше, чтобы дети могли как следует разглядеть картинку на обложке, а потом бережно раскрыла первую страницу.

– Давным-давно... – начала она, обводя взглядом обращённые к ней личики. Все до единого слушатели, включая Олафа, глядели на неё с восторженным вниманием. Впервые за весь день на городской площади воцарилась полная тишина. Анна улыбнулась и стала читать дальше.

В сказке говорилось о том, как немецкий город Гамельн заполонили гадкие крысы. Вредоносные грызуны истребили все запасы продовольствия, оставляя позади себя лишь мусор и грязь. Правитель Гамельна перепробовал все возможные средства, чтобы справиться с напастью, но ни одно из них не помогало.

И вот однажды у городских ворот появился таинственный незнакомец в пёстрой одежде, с волшебной дудочкой в руках. Он пообещал вывести из города всех крыс в обмен на мешок золота. А потом он поднёс к губам свою дудочку и заиграл. Крысы, зачарованные музыкой, выстроились позади Дудочника гуськом и последовали за ним прочь из города. Так, благодаря чудесной музыке жители города Гамельна избавились от беды!

Как только Анна дочитала последнюю строчку, раздался взрыв аплодисментов – это дети благодарили её за сказку. Анна вскочила на ноги и в шутку склонилась в глубоком поклоне. Один только Олаф не шевелился: он продолжал неподвижно сидеть на покрывале, широко тараща глаза и приоткрыв рот.

– А ты что думаешь об этой сказке, Олаф? – спросила его Анна.

Олаф тут же подскочил и восторженно всплеснул руками.

– Это... было... восхитительно! – воскликнул он.

К большому удивлению Анны, Олаф поднёс руки к своему носу-морковке, делая вид, что играет на волшебной дудочке, и принялся с горделивым видом расхаживать вокруг расстеленного пледа, насвистывая весёлую, привязчивую мелодию. Дети резвились вокруг него, взвизгивая и заливаясь смехом от восторга. Потом они выстроились позади него цепочкой, точь-в-точь как гаммельнские крысы, и потянулись за снеговиком вокруг площади.

Анна с удовольствием хлопала в ладоши в такт мелодии, пока не почувствовала, что проголодалась.

– Олаф, пора домой! – крикнула она. – Скоро ужин! Давай вернёмся во дворец и посмотрим, что там поделывает Эльза.

Анна и Олаф помахали руками, прощаясь с детворой и обещая непременно порадовать их новой сказкой на следующей неделе.

* * *
К тому времени когда Анна и Олаф добрались до королевского замка, солнце уже почти скрылось за Северной Горой. Олаф радостно скакал вокруг Анны, которая прошла через тяжёлые дворцовые двери, прошагала через Главный Зал, миновала королевскую кухню и остановилась возле тронного зала. Она уже собиралась распахнуть его двери и войти, как вдруг её из коридора окликнула Эльза.

– Анна! Олаф! – Эльза поспешила к ним навстречу, приветственно помахав рукой. – Как вы провели день?

– О, совершенно замечательно, – сказала Анна. – Мы читали сказку про Гаммельнского Дудочника, а потом Олаф принялся играть на своём носу, как на флейте...

Эльза рассмеялась.

– Похоже, вы и вправду отлично повеселились! Не терпится услышать об этом во всех подробностях. Но сейчас, как видите, я ещё не успела закончить все назначенные на день встречи.

Эльза открыла дверь и указала на очередь из горожан, которые всё ещё терпеливо дожидались аудиенции у королевы.

– Может быть, поговорим за ужином?

– Само собой! – сказала Анна. Она понимала, что встречи и беседы с людьми составляют важнейшую часть работы её сестры. Она оглянулась в поисках Олафа, но тот уже вовсю болтал с людьми из очереди, с энтузиазмом рассказывая им про Гаммельнского Дудочника. ...



Все права на текст принадлежат автору: Эрика Дэвид, Элизабет Рудник.
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Музыка для белых медвежатЭрика Дэвид
Элизабет Рудник