Чармен Крейг
Мисс Бирма
Мария Александрова, перевод, 2021
«Фантом Пресс», оформление, издание, 2021
* * *Памяти моей матери, Луизы, и ее родителей, Бена и Кхин, – рожденных в Бирме
А также Эндрю, Аве и Изабелл
Возьмите историю Бирмы. Вот мы вторглись туда. Нас поддерживали местные племена. Мы победили. Но так же, как и вы, американцы, мы в те дни не были колонизаторами. Напротив, мы заключили мир с королем, вернули ему его владения, а наших союзников бросили на растерзание: их распинали и четвертовали. Они ни в чем не были виноваты, они ведь думали, что мы останемся. Но мы – либералы, мы хотели, чтобы у нас совесть была чиста.
Грэм Грин. «Тихий американец»[1]Пролог
Вот она, Луиза, в свои пятнадцать выходит к центру сцены на рангунском стадионе имени Аун Сана[2] в 1956-м. Покажи им себя, думает она. И тут же одна рука ложится на талию, подбородок дерзко вскидывается вверх, очертания бедер выставлены на всеобщее обозрение, мускулистые икры – все открыто взглядам сорока тысяч...