Уильям Шекспир Сонеты 126, 84. William Shakespeare Sonnets 126, 84


Уильям Шекспир Сонеты 126, 84. William Shakespeare Sonnets 126, 84
Уильям Шекспир Сонеты 126, 84. William Shakespeare Sonnets 126, 84

Издание:
Ключевые слова: 126 126 126 126 analysis literature literature most poetry romantic runinanda runinanda says semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnets sonnets swami swami that the the translated who william william world анализ перевод Перевод семантический анализ сонетов 126 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Автор:


Переводчик:

Жанр:
Старинная литература



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Сонеты 126, 84 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда
**************** Portrait of the old William Shakespeare by Swami Runinanda (2022)
Poster 2022 Swami Runinanda. «William Shakespeare Sonnets 126, 84»
William Shakespeare Sonnet 126 «O thou, my lovely Boy, who in thy power»
William Shakespeare Sonnet 84 «Who is it that says most? Which can say more»
______________________ «Игра слов для Шекспира то же самое, что светящиеся испарения для путешественника: он следует за ними во всех приключениях; они обязательно собьют его с пути, и наверняка поглотят его в трясину». Бен Джонсон (Ben Jonson 1573—1637), «Предисловие к Первому фолио» («Preface to the First Folio»). Когда я начал переводить сонет 126, то обратил внимание на его характерную особенность, в ловушку которой попались практически все переводчики и исследователи творчества Шекспира.
Этот сонет по принятой критиками квалификации...