Шелк и пар


Шелк и пар
Шелк и пар

Издание:
Авторская серия: Лондонский стимпанк(№1)
Ключевые слова:
Автор:


Переводчик:

Жанр:
Стимпанк, Любовная фантастика, Любительские переводы



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Шелк и пар Переводчики: Talita, luizza, Нюрочек, LuSt, ynatalka, Yulya Fafa, Lazur Редактор: Talita  Пролог Она идет во всей красе — Светла, как ночь её страны. Вся глубь небес и звёзды все В её очах заключены… «Она идет во всей красе», Байрон Гайд-парк, Лондон, 1872 Впервые Лео Бэрронс ее увидел, когда она как раз пронзила шпагой соперника. Питер Дюваль только ахнуть успел. Кровь голубоватого оттенка, что и дал название их виду, потекла вниз по его груди. Молодая женщина отступила и выдернула кончик рапиры. Тот прошел прямо сквозь сердце — один из немногих способов прикончить голубокровного. Получается, дрались всерьез, иначе предпочли бы пистолеты, урон от которых был бы не столь фатальным. Чтобы убить, голубокровного надо либо обезглавить, либо тяжело ранить в сердце, а настолько точно стрелять умели не все. Дюваль рухнул, и Лео вежливо похлопал вместе с остальной...