Сонеты 121, 22 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда
***************
William Cecil, 1st Baron Burghley (c. 1570), Lord High Treasurer of England | Bodleian Library, Oxford
Poster 2022 Swami Runinanda: «William Shakespeare Sonnets 121, 22»
William Shakespeare Sonnet 121 «Tis better to be vile than vile esteemed»
William Shakespeare Sonnet 22 «My glass shall not persuade me I am old»
____________________ I am the owner of the sphere
Of the seven stars and the solar year,
Of Caesar\'s hand, and Plato\'s brain
Of Lord Christ\'s heart, and Shakespeare\'s strain. Я имею свою собственную сферу
Из семи звезд и солнечного года,
Из руки Цезаря и мозга Платона
Из сердца Господа Христа и напряжения Шекспира. Ральф Уолдо Эмерсон (Ralph Waldo Emerson 1803—1882), «The Absorbing Soul». При рассмотрении шекспировских образов символов, отражающих посредством метафор трансформации чувственной сферы по...