Все права на текст принадлежат автору: .
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Англо-русский учебный словарь

ABBREVIATIONS AND FIELD LABELS УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ПОМЕТЫ


accusative case — A — винительный падеж

abbreviation — abbr — сокращение

adjective — adj — имя прилагательное

adverb — adv — наречие

Aeronautics — Aer — авиация

Agriculture — Agric — сельское хозяйство

Anatomy — Anat — анатомия

approximately — approx — приблизительно

archaic — arch — устаревшее слово

Archaeology — Archaeol — археология

Architecture — Archit — архитектура

Art — Art — искусство

Astronomy — Astron — астрономия

attributive — attr — атрибутивное употребление

Automobiles — Aut — автомобильное дело

auxiliary — aux — вспомогательный глагол

Biblical — Bibl — библейский

Biology — Biol — биология

Botany — Bot — ботаника

Building — Build — строительное дело

Cards — Cards — термин карточной игры

Chemistry — Chem — химия

Chess — Chess — шахматы

Cinema — Cine — кинематография

centimetre — cm — сантиметр

collective — collect — собирательное существительное

Commerce — Comm — коммерческий термин

comparative — comp — сравнительная степень

conjunction — conj — союз

Cooking — Cook — кулинария

colloquial — CQ — разговорное слово, выражение

dative case — D — дательный падеж

definite — def — определенный

demonstrative — dem — указательный

determinate — det — определенный

diminutive — dim — уменьшительный

Diplomacy — Dipl — дипломатический термин

distributive — distrib — разделительный

Economics — Econ — экономика

(exempli gratia) for example — e.g. — например

Electricity — Elec — электротехника

equivalent — equiv — эквивалент

especially — esp. — особенно

et cetera — etc. — и так далее

euphemism — euph — эвфемизм

feminine — f — форма женского рода

figurative — fig — переносное значение

Financial — Fin — финансовый термин

genitive case — G — родительный падеж

Geography — Geog — география

Geology — Geol — геология

Geometry — Geom — геометрия

Grammar — Gram — грамматика

History — Hist — история

Horticulture — Hort — садоводство

Instrumental case — I — творительный падеж

(id est) that is — i.e. — то есть

impersonal — impers — безличный

imperfective — impf — несовершенный вид (глагола)

indeclinable — indecl — несклоняемый

indefinite — indef — неопределенный

indeterminate — indet неопределенный

infinitive — inf — неопределенная форма глагола

inteqection — interf — междометие

interrogative — interrog — вопросительный

intransitive — intrans — непереходный

ironic — iron — иронически

irregular — irreg — неправильный

jocular — joc — шутливо

kilometre — km — километр

Law — Law — юридический термин

Linguistics — Ling — лингвистика

Literature — Lit — литературоведение

literary — lit — книжный

low colloquial — low CQ — грубое слово, выражение

masculine — m — мужской род

masculine and feminine — m and f — мужского и женского рода

Mathematics — Math — математика

Mechanics — Mech — механика

Medicine — Med — медицина

Meteorology — Meteorol — метеорология

Military — Mil — военное дело

Music — Mus — музыка

noun — n — имя существительное

Nautical — Naut — морское дело

negative — neg — отрицательный

neuter — neut — средний род

nominative — nom — именительный падеж

noun plural — npl — существительное во множественном числе

numeral — num — числительное

obsolete — obs — устаревшее слово, выражение

official — off — официальный термин

Optics — opt — оптика

Ornithology — Orn — орнитология

prepositional case — P — предложный падеж

passive — pass — страдательный залог

pejorative — pejor — уничижительно

personal — pers — личный

perfective — pf — совершенный вид (глагола)

Philosophy — Philos — философия

Photography — Photo — фотография

Physics — phys — физика

plural — pl — множественное число

poetic — poet — поэтический

Politics — Polit — политический термин

possessive — poss — притяжательный

past participle passive — ppp — причастие второе

predicative — predic — предикативное употребление

prefix — pref — приставка

preposition — prep — предлог

present tense — pres — настоящее время

pronoun — pron — местоимение

Psychology — Psych — психология

Radio — Radio — радиотехника

Railways — Rail — железнодорожное дело

reflexive — reflex — возвратный

Religion — Rel — религия

relative — rel — относительный

School — School — школьное выражение

Scotland — Scot — употребительно в Шотландии

semelfactive — semel — одноразовый

Sewing — Sew — швейное дело

singular — sing — единственное число

slang — sl — сленг

somebody — smb — кто-то

something — smth — что-то

Sport — Sport — спорт

Soviet Union — SU — употребительно в Советском Союзе

superlative — superl — превосходная степень

Technical — Tech — технический термин

Telephone — Tel — телефон

Textiles — Text — текстильное дело

Theatre — Theat — театр

transitive — trans — переходный

Television — TV — телевидение

Typography — Typ — типографский термин

United Kingdom — UK — употребительно в Великобритании

University — Univ — университет

United States — US — употребительно в США

usually — usu — обыкновенно

verb — vb — глагол

Veterinary medicine — Vet — ветеринария

verb intransitive — vi — непереходный глагол

verb transitive — vt — переходный глагол

verb transitive and intransitive — vti — переходный и непереходный глагол

vulgar — vulg — вульгарно

Zoology — Zool — зоология


Вводные книги


АНГЛО-РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ


THE MODERN RUSSIAN

DICTIONARY FOR ENGLISH SPEAKERS


Е.А.М. WILSON


THE MODERN RUSSIAN

DICTIONARY FOR ENGLISH SPEAKERS


About 75,000 words and illustrative phrases

Second Stereotype Edition


MOSCOW ИЗДАТЕЛЬСТВО «РУССКИЙ ЯЗЫК»


PERGAMON PRESS

OXFORD • NEW YORK • TORONTO • SYDNEY • PARIS • FRANKFl

1984


Е. А. М. УИЛСОН


АНГЛО-РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ


Для лиц, говорящих на английском языке

Около 75000 слов и выражений

Издание второе, стереотипное



МОСКВА ИЗДАТЕЛЬСТВО «РУССКИЙ ЯЗЫК»


PERGAMON PRESS

OXFORD • NEW YORK • TORONTO • SYDNEY • PARIS • FRANKFURT

1984


ББК 81.2 Англ У 36


Е. А. М. Уилсон, Э. Уилсон[1], Э. Ли, Дж. Макиэр

АНГЛО-РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ

Редактор-стилист М. Д. Литвинова

Рецензент доктор филол. наук С. Г. Тер-Минасова

Зав. редакцией

Е. А. МУЖЖЕВЛЕВ

Ведущий редактор

Л. П. ПОПОВА

Редакторы

Л. И. КОЗЛОВА,

Т. М. КРАСАВИНА,

Н. А. ОЦУП,

Е. М. ЖАРКОВА,

И. И. САМОЙЛЕНКО

Проверка грамматического

комментария Н. М. СЕМЕНОВА

Художественный редактор

М. В. ТУРЦЕВИЧ

Технический редактор

Э. С. СОБОЛЕВСКАЯ

Корректоры

Г. Н. КУЗЬМИНА,

М. А. ЛУПАНОВА

ИБ № 4349


Уилсон Е. А. М.

У 36 Англо-русский учебный словарь: Ок. 75 000 слов и выражений. — 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1984. - 720 с.

Словарь содержит около 75 000 слов и выражений, употребительных в совре­менном английском языке. Предназначается как для иностранного читателя, изучающе­го русский язык, так и для русского читателя, изучающего английский язык. В словаре широко представлена словосочетаемость, дается много иллюстративных фраз и предложений, которые помогут читателю в овладении современной разговорной лексикой. Словарь окажет значительную помощь студентам и преподавателям языко­вых вузов.

4602020000-121

У-------------КБ—50—16—83

015(01)—84

ББК 81.2 Англ

4И (Англ) 03

© Издательство «Русский язык», 1982


Алфавиты

АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ


A a|G g|N n|U u

B b|H h|O o|V v

C c|I i|P p|W w

D d|J j|Q q|X x

E e|K k|R r|Y y

F f|L l|S s|Z z

_____ M m|T t _____


РУССКИЙ АЛФАВИТ


А а|К к|Х х

Б б|Л л|Ц ц

В в|М м|Ч ч

Г г|Н н|Ш ш

Д д|О о|Щ Щ

Е е|П п|ъ

Ё ё|Р р|ы

Ж ж|С с|ь

З з|Т т|Э э

И и|У у|Ю ю

Й й|Ф ф|Я я


ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА


Настоящий «Англо-русский учебный словарь» предназначается для всех, кто говорит по-английски и изучает русский язык.

Основная задача словаря — оказать помощь читателю в овладении русской устной речью, познакомить его с разговорной лексикой современного русского литературного языка, с построением живой русской фразы.

Как известно, одним из решающих факторов перехода к устному общению в изучении любого языка является овладение повседневной разговорной речью. Усвоив основы грамма­тики, изучающий стремится в первую очередь овладеть наиболее употребительными в обыч­ной повседневной жизни выражениями, конструкциями, фразами. Чтобы облегчить эту задачу, русский язык в, словаре подается читателю через его родной, английский язык. Английский словник представлен словами и словосочетаниями, широко употребительными в повседневной жизни англичан; в словарь вошли также некоторые термины, часто встречающиеся в разговорной и письменной речи. Таким образом, словарь будет интере­сен и для русского читателя, изучающего английский язык. Он может быть полезен и преподавателям английского языка.

В помощь иностранному читателю в словаре дается целый ряд сведений о русской грамматике в виде помет, пояснений, грамматических комментариев. Особое внимание уделяется трактовке вспомогательных глаголов с учетом их практического перевода на русский язык.

Словарь является совместным изданием, результатом международного сотрудничества между советским издательством «Русский язык» и английским издательством «Пергамон Пресс». Как автор, так и редакторы словаря максимально стремились к тому, чтобы оба языка — как русский, так и английский — были представлены цаиболее живо и соответ­ствовали современным литературным нормам.

При работе над словарем широко использовались словари Collins-Robert French-English English-French Dictionary (1979) и Collins Spanish-English English-Spanish Dictionary by Colin Smith (1975), в которых принципы отбора английского словника близки принципам данного словаря. Орфография английских слов дается также по этим словарям. Использо­вались в качестве справочников также следующие словари: A. S. Hornby, Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (1974), «Большой англо-русский словарь» в 2-х то­мах под ред. проф. И. Р. Гальперина (М., 1980), «Словарь русского языка» С. И. Оже­гова (М., 1981), «Орфографический словарь русского языка» (М., 1979).

Замечания и предложения просим направлять в издательство «Русский язык» по адресу: 103012, Москва, Старопанский пер., 1/5.


BIBLIOGRAPHY


For the English Vocabulary I have relied throughout on the Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (A. S. Hornby). Later I met Professor Colin Smith; I have made much use of the English side of his English-Spanish Dictionary (Collins) and after 1978 of the English side of the Collins-Robert Dictionary. I was particularly encour­aged to find that my own approach to lexicography coincided so closely with that of Professor Colin Smith whom I regard as a pioneer in his approach to modern two-way lexicography. I have also found very helpful Volume I of the Oxford Dictionary of Current Idiomatic English (Cowie and Mackin).

On the Russian side my first acknowledgement must be to the admirable Dictionary of the Russian Language by Professor S. I. Ozhegov. I have also used largely the mammoth two-volume New English-Russian Dictionary of Professor Galperin and his many colleagues. I have found Professor Marcus Wheeler's lucid Oxford Russian-English Dictionary an invaluable check-back, and very helpful in its admirable layout of grammatical points. For grammar and syntax I have made extensive use of Russian Syntax (Borras and, Christian) and for quick reference I still use the elementary, but lucid and comprehensive New Russian Grammar of Anna H. Semeonoff (first published in 1934!).


Вводные для англоговорящих

INTRODUCTION

1. The user.

2. Coverage (lexis).

3. The language.

4. Illustration.

5. Layout.

6. Order within an entry.

7. Translation of headwords.

8. Grammatical indications.

9. Stylistic and Field labels.

10. Indicators of meaning.


NOTES FOR USERS

1. Order of the entries.

2. Pronunciation.

3. Use of the tilde.

4. Use of the hyphen, and of the hyphen plus vertical stroke.

5. Use of brackets.

6. Indicating alternatives: the diagonal stroke, the comma, and "or".

7. Grammar: treatment of nouns.

8. Grammar: treatment of verbs.

9. Verbs of motion with two imperfectives.

10. The translation of "it".


INTRODUCTION

1. THE USER

This dictionary is primarily a practical one for the student whose approach to the Russian language will be through English, irrespective of whether he lives in Britain, North America or elsewhere. The vocabulary comprises the words which the average educated man might want to use in speaking or writing Russian, including the simple technical terms in common use.

The criterion for method has been ease in use, or, in the words of James Murray, "eloquence to the eye". Clutter in the text reduces clarity and adds to eyestrain. For this reason cross-references are avoided as far as possible. Much use is made of clearly marked divisions and the dictionary is well provided with indications of style and shades of meaning, and with occasional grammatical notes and cautions. The student should thus be able to find what he wants easily and quickly, without constant recourse either to his grammar or to a Russian-English dictionary.

There is a wealth of illustrative phrases, couched in the language of "everyday" and these should help to give the student the feel of spoken Russian.


2. COVERAGE (LEXIS)

The nature of the dictionary has determined the vocabulary. Very full treatment has been given to the few basic words which figure so largely in our daily use — do, get, give, go, make, put, way, etc., as also to prepositions. Special attention is paid to verbs in combination with prepositions or adverbial particles, which are usually translated by Russian verbal prefixes. These are of the first importance to the student. All the commoner senses of the selected English headwords have been covered, but not necessarily rare ones. Thus for instance when a verb is nearly always used in the transitive form, although the intransi­tive form exists (or vice versa), the rare usage may be ignored.

To save space, abstract nouns and adverbs derived directly from adjectives are not given, e.g. tender adj нежный is given, but not tenderness n нежность, nor tenderly adv нежно.

In groups of cognate words, such as biological, biologist, biology, one or more of the terms may be omitted. Similarly English words which are translated by direct transliteration into Russian are often omitted, e.g. morgue морг, or nymph нимфа. In such cases it will be easy for the student to form or find these for himself.


3. THE LANGUAGE

Emphasis has been given to the spoken language — both everyday colloquial uses and more specialized uses, e.g. the language of the committee man. Many of the examples are given in the second person singular indicating exchanges between friends of the. same age, or colleagues of the same rank, or members of a family. A strong distinction is made between colloquial expressions and slang, the latter being included only if it is well established, partly because it can date so quickly, partly because it is hard to appreciate its exact tone in a foreign language. Translations are as far as possible stylistically matched. Where there is no true equivalent of an English expression such as ghost writer, it has seemed better to omit the term rather than to offer explanations or cumbrous circumlocutions, which the student could equally well form for himself if need arose.


4. ILLUSTRATION

Translation by single words seldom enables the student to use these words in a living context. The illustrations are designed to provide such a context. They also show the difference between the two languages in construction and grammar where rules apply. For example, translation of the English predicative adjective does not always in Russian follow directly from the attributive form, e.g. unconnected sentences несвязные фразы, but the two events are quite unconnected эти два события никак не связаны между собой.

Illustrations also serve to familiarize the student with Russian word combinations and word order, and with the typical flow and rhythm of the Russian sentence, none of which can be deduced a priori. Though word order in both languages is flexible, varying according to emphasis, nevertheless there are standard patterns of order where the two languages differ, e.g. she walked in her sleep last night сегодня [NB] ночью она ходила во сне. Again the invariable English cadence is supply and demand, but the Russians prefer спрос и предложение.


5. LAYOUT

All English words and phrases are printed in bold type. Indicators (of style, meaning, etc.) are printed in italics. Long entries are divided; each division is numbered, begins on a new line and is inset. But short entries which can be taken in at a glance, may contain no divisions, even when these would be justified semantically.


6. ORDER WITHIN AN ENTRY

Usually an entry or division starts by giving one or more general translations. Examples then follow grouped around the general translations in the order in which these were' given; then come examples which are not covered by any of the general translations.

Within an entry or division, direct uses are given first, followed by specialized, colloquial direct, figurative and then figurative colloquial uses. In big entries figurative uses are often treated in a separate division. Attributive uses of a noun come at the end of the entry or of the appropriate division.

The divisions of an entry normally depend on the different shades of meaning in which the English headword is being used, but, exceptionally, divisions may be given over to transla­tions of a single English meaning by particular Russian constructions, if it seems that to do so will make for a clearer understanding by the English learner.

Transitive and intransitive uses of a verb are treated separately. In the case of the larger verbs, uses with prepositions or adverbial particles are given separately as headwords in alphabet­ical order, and they are similarly divided into transitive and intransitive uses.


7. TRANSLATION OF HEADWORDS

A number of entries open with a colon and proceed straight to the examples. This happens when no sufficiently general translations of the headword suggest themselves. A translation which only suits one use of the headword is always shown in context: it is misleading to give one-time uses in a way that suggests that they can be widely applied.

Again Russian definitions or explanations of the headword are avoided. The student is looking for Russian equivalents usable (when properly inflected) in live context. To translate some (pronoun) by некоторое количество is an explanation, and it is most unlikely to be the correct translation of some (pronoun) in any given context. Again приветствие is a correct translation of welcome (noun), but, in the four common examples chosen in the text, it is not used once. In such a case the student is less likely to be misled if the entry opens immediately with translations of the common contexts, or of the set combinations in which the headword is normally used.


8. GRAMMATICAL INDICATIONS

Each headword is followed by its grammatical label in abbreviated form: n — noun, adj — adjec­tive and so on.

The constructions following a Russian word are always shown, either in abbreviated form, e.g. любовь к + А привыкнуть к + D or + inf, or they may be shown in examples, and often in both ways.

A number of explanatory notes on grammar and construction are provided in square brackets; or the student's attention may be drawn to an unexpected usage with an NB in square brackets.

Knowledge of the aspects of Russian verbs is of such fundamental importance that, even at the cost of much repetition, aspects are noted in all verb entries.

Inflexion and changes of stress are shown for numerals and pronouns which are one-time entries. Otherwise these are not shown, as a Russian word may recur in many entries and repetition of the information under each entry or cross-referencing would alike be uneconomic.


9. STYLISTIC AND FIELD LABELS

Stylistic and field labels are given in italics without brackets, thus: joc — jocular, fig — figurative, CQ — colloquial. Field labels begin with a capital letter, thus: Bot—botany, etc. The indication is given immediately after the headword if it applies to the whole entry, otherwise just in front of the appropriate part of the entry. Specifically British, American or Russian uses are marked (UK), (US) or (SU) respectively.


10. INDICATORS OF MEANING

Indicators of meaning are given in italics and round brackets where necessary, to show in which sense an English word or phrase is being used, or which sense of the headword a division covers.

E.g. affect vt 1 (influence)…

2 (move)…

3 (pretend)…

Indicators are also used to differentiate between shades of meaning where more than one Russian translation is offered, e.g. deliberately adv (on purpose) нарочно, преднамеренно; (slowly) неспешно; (cautiously) осторожно.

Translations which are synonyms or "near synonyms" are divided by a comma; if they differ more widely by a semicolon. However, true synonyms are very rare, and every effort has been made to differentiate shades of meaning of Russian words, not only by indicators, but also by examples. Where one or more of the "near synonyms" may be used in an example as alternatives, these are shown.


NOTES FOR USERS

1. ORDER OF THE ENTRIES

Strictly alphabetical order is followed. Grammatical homonyms of words related in meaning are distinguished by their grammatical labels, and are treated as separate headwords in the following sequence: noun, adjective, adverb, preposition, verb, thus:

  • round n
  • round adj
  • round adv
  • round prep
  • round vti
Homonyms of different meaning are distinguished by superior numbers and treated in the same sequence, in the order of their superior numbers, thus:

  • fast1 n Rel
  • fast1 vi
  • fast2 adj (firm)
  • fast2 adv
  • fast3 adj (quick)
  • fast3 adv

2. PRONUNCIATION

Phonetic transcriptions of English words are not given. Russian pronunciation is indicated by stress marks. Alternative stresses are marked only if both stresses are in current use.


3. USE OF THE TILDE

The tilde sign stands for the whole English headword when repeated in an entry, thus: face n…; ~ to ~ лицом к лицу (= face to face); correct vt…; the teacher ~ed my essay… (= corrected).


4. USE OF THE HYPHEN, AND OF THE HYPHEN PLUS VERTICAL STROKE

i) In showing the perfective aspects of Russian verbs, a hyphen, when preceded by a prefix, represents the full Russian perfective, thus: писать (на-) (= написать).

ii) With Russian words divided by a vertical stroke, the hyphen represents that part of the word which is to the left of the stroke, thus: получ|ать (-ить) (= получить); комсомол|ец, f -ка (= комсомолка).

iii) A stress mark over the hyphen indicates shift of stress to the syllable immediately preceding the vertical stroke, thus: встав|лять (-ить) (= вставить); вы|полнять (-полнить) (= выполнить); провер|ять (-ить) (= проверить).


5. USE OF BRACKETS

i) If a word in either English or Russian is enclosed in round brackets but is not in italics, it means that that word may be omitted without detriment to the sense of the phrase.

ii) Round brackets are used to enclose the aspectival forms of Russian verbs. Russian italics are not used.

iii) Round brackets in conjunction with (English) italics are used:

a) to enclose indicators of meaning;

b) to enclose abbreviated grammatical indications; e.g. to draw attention to a Russian singular used to translate an English plural or vice versa: variations in price изменение (sing) в ценах (pl); or to note the Russian use of an impersonal verb: I feel sick меня тошнит (impers); or to note the use of a Russian adverb to translate an English noun or adjective: in the vicinity of the station поблизости от/вблизи (advs) вокзала; etc.

iv) Square brackets in conjunction with (English) italics are used for brief editorial comment, e.g. to enlarge on a point of grammar, or a construction. They are also used with an NB to draw attention to an unexpected usage in Russian, e.g. to bake a lot of pastries напечь пирожков [NB use of prefix]; the market is buoyant торговля оживилась [NB tense].


6. INDICATING ALTERNATIVES: THE DIAGONAL STROKE, THE COMMA AND "OR"

i) The diagonal stroke is used:

a) to show different combinations which may be used with the headword and in the corresponding translations, thus: to get an answer/permission/a prize/recognition/a scolding получить ответ/ разрешение/ приз/ признание/ выговор;

b) to show possible alternatives within a phrase in one language only, thus: the casting/ deciding vote решающий голос; various forms of transport разные /различные виды тран­спорта.

ii) A comma is used:

a) when two separate translations are offered for one English phrase, thus: in a manner of speaking в какой-то степени, можно сказать;

b) when English combinations separated by a diagonal stroke require two different Russian translations, thus: vegetable soup/salad овощной суп, салат из овощей.

iii) Both the diagonal stroke and the comma may be needed when translating more than two English combinations, thus: a violent blow/attack of fever/explosion сильный удар/ приступ лихорадки, мощный взрыв.

iv) "Or": when an alternative translation is shown within an alternative, the "sub-alternative" is indicated by the English word "or" written in italics, thus: I'm going to visit my sister я собираюсь (to drop in) зайти к сестре /(to stay) навестить сестру or погостить у сестры; bad manners/news плохие or дурные манеры/вести.


7. GRAMMAR: TREATMENT OF NOUNS

A knowledge of basic grammar and permutations of vowels is assumed. Gender is shown only for common nouns, and for masculine nouns ending in the soft sign, or in a non-masculine termination, thus:

  • левша (m and f)
  • дождь (m)
  • слуга (m)
  • домишко (m).
Indeclinable nouns are noted and can be assumed to be neuter, unless a gender is given. Collective nouns are noted, as also are nouns which have no singular or no plural, thus:

  • кофе (m, indecl)
  • кино (indecl)
  • картофель (m, collect)
  • щипцы (no sing)
  • обувь (no pl).
These indications are given every time а поиц appears as a general translation of the headword, but not always otherwise, except for (collect).


8. GRAMMAR: TREATMENT OF VERBS

i) The imperfective aspect is treated as the basic form of all verbs with its perfective form shown in round brackets. The following are the abbreviations used to give aspectival information:

a) писать (на-) (= pf написать); сверк|ать (semel -нуть) (= semelfactive pf сверкнуть);

b)when the verb is for any reason first quoted in its perfective form, the entry runs: получ|ить (impf -ать);

c) where there is no established corresponding aspect, the verbs are shown thus: рыдать (impf); стерпеть (pf);

d) a verb which is used for both aspects is shown thus: эвакуировать (impf and pf);

e) when a Russian verb exists in both aspects, but translates an English usage in only one of its aspects, it is shown thus: believe vi верить (only in impf), to talk somebody out of doing something отговорить кого-л. от чего-л. (only in pf) or thus: to canvass for votes вести предвыборную кампанию (usu impf), to bid somebody good morning пожелать кому-л. доброго утра (usu pf) (= usually (im)perfective in this usage).

ii) Aspectival information is given only in verb entries and only when the verb is offered as a general translation of the headword, or as a translation of an English example given in the infinitive form. It is usually given only once in an entry and is not repeated for the reflexive form of the verb.

iii) In a long entry, where several compounds of a verb may appear, aspectival informa­tion is normally shown only for the first appearance of the compound. The student can then deduce the aspectival forms of any further of these particular compounds which may appear in that entry.


9. VERBS OF MOTION WITH TWO IMPERFECTIVES

The terms "indeterminate" and "determinate" are used to distinguish the two imperfectives, thus: ходить (indet impf of идти; по-), ехать (det impf of ездить; пo-) (= pfs походить and поехать).

Such verbs are fully illustrated to bring out their special meanings, especially the force of the prefix пo- in the perfective forms.

The inchoative sense of the perfective of the determinate form is shown in examples, e.g. it began to rain пошёл дождь. It is shown how, in order to translate the determinate verb in a true perfective sense, the perfective of one of its compounds must be used, e.g. he's gone off to bathe/to the theatre он пошёл купаться, он ушёл в театр (= "he set off to bathe", but "he has gone to the theatre").

The perfective of the indeterminate form is illustrated as meaning to do something for a while, without particular purpose or direction. The student will find throughout the dictionary examples showing how perfective verbs, with the prefix по- used in this same sense, can be formed from many imperfective verbs (though they are not held to be aspectivally related), e.g. to flirt a little пофлиртовать (pf).


10. THE TRANSLATION OF "IT"

The entry for "it" shows how the correct translation depends on the gender of the antecedent word. By convention, in brief examples where the antecedent is not shown, "it" is translated by это.


А


А n (letter) буква «а»; Mus ля; (in school) «отлично» (as indecl n), пятёрка [5 = highest school mark in SU]; to get an A for/in geography получить пятёрку по географии; to get "A"s all the time учиться на отлично, быть отличником; to know smth from A to Z знать что-л. от «а» до «я».

a (an) 1 indefinite article, not translated: without a doubt без сомнения; a lot of money много денег; a little more чуть/ немного больше; they answered "yes" to a man все до единого ответила «да»; he's a friend of mine он мой друг; a friend of mine told me один мой приятель сказал мне

2 (a certain) некий, какой-то; a Mr Smith has called приходил некий мистер Смит

3 after "many", "such", "what" with nouns and adjs: what a day! что за день!, какой день!; many a man многие (люди); what a girl! какая девушка!; such a marvellous painting такая удивительная картина

4 (= one): а £1 один фунт; a dozen eggs дюжина яиц; wait a minute! одну минутку!; he didn't say a word он не сказл ни сло­ва; they're all of a size они все одного (и того же) размера

5 (distributive) i) в + А; 40 miles an hour сорок миль в час; twice a day/а year дважды в день /в год; £40 a week сорок фунтов в неделю; ii) по + A or D (see also under apiece and each); he gave them an apple each он дал им по яблоку; peaches cost a rouble/ 2 roubles a kilo персики стоят рубль/ два рубля килограмм; the students went in two at a time студенты входили по два человека/ по двое; he comes on a Tuesday он приходит по вторникам.

aback adv. he was taken ~ он был пора­жён, он опешил.

abacus n счёты (pl).

abandon vt 1 (leave) поки|дать (-нуть); остав|лять (-ить); CQ брос|ать (-ить); to ~ ship/a town покинуть корабль /город; to ~ one's family оставить/бросить семью; to ~ smb to his fate бросить кого-л на произвол судьбы

2 (give up): we ~ed all hope мы уже ни на что не надеялись; they ~ed the project/ the attempt to see him они отказались от проекта/от попытки увидеться с ним; the game was ~ed after 20 minutes' play через двадцать минут игру пришлось оста­новить.

abandoned adj: an ~ child/house покинутый ребёнок/дом.

abashed predic adj: she was not a bit ~ at/by this её это нисколько не смутило.

abate vi утих|ать, стих|ать (pfs -нуть); ус­пок|аиваться (-оиться); ослаб|евать (-еть and -нуть); the pain /the wind has ~d боль утихла, ветер утих / стих / ослабел / успокоился; the floods are abating наводнение (sing) пошло на убыль [NB пошло = started to abate].

abbreviate vt сокра|щать (-тить); an ~d text сокращённый текст.

abbreviation n сокращение.

ABC n азбука, алфавит.

abdication n отречение

abdomen n брюшная полость, CQ живот; (of insects, etc.) брюшко.

abdominal adj брюшной; ~ pains боль в брюшной полости/в животе; an ~ operation полостная операция.

aberration n (mental) рассеянность; Opt абер­рация; Tech отклонение; in a moment of ~ по рассеянности.

abeyance n: the question is in ~ рассмотре­ние этого вопроса приостановлено; this rule has fallen into ~ это правило устарело/ боль­ше не соблюдается.

abhor vt ненавидеть (impf); (feel revulsion) питать отвращение к + D (only in impf); I ~ flattery/violence я ненавижу лесть, я питаю отвращение к насилию.

abhorrent adj ненавистный, отвратительный.

abide 1 vti vt (tolerate, only used negatively) терпеть, выносить (only in impfs); I can't ~ dogs я не выношу/я терпеть не могу собак

2 vi: to ~ by the rules/a decision придержи­ваться правил/решения (impf); I ~ by what I said я остаюсь верным тому, что сказал.

ability n способность (often pl); he has great ~ in mathematics у него большие способ­ности к математике (sing); to the best of my ~ по мере своих сил и возможностей; Соmm ~ to pay платёжеспособность.

abject adj жалкий; an ~ apology жалкие извинения (pl); ~ poverty нищета.

ablative n Gram творительный падеж.

ablaze predic adj and adv: the house was ~ in five minutes через пять минут дом уже пылал; they set the barn ~ они подпалили амбар; fig: the streets were ~ with lights улицы были ярко освещены; the garden was ~ with colour сад полыхал всеми красками (pl); her eyes were ~ with excitement/ with an­ger ее глаза блестели от возбуждёния/ свер­кали гневом.

able adj 1 способный; (with one's hands) умелый; an ~ student способный студент; an ~ carpenter умелый плотник; an ~ piece of work талантливо сделанная/ талантливая работа

2 to be ~ to + inf: i) (can): are you ~ to come? ты можешь прийти?; I escaped as soon as I was ~ я убежал, как только по­явилась возможность; ii) (know how to) уметь; she is ~ to drive now она теперь умеет водить машину.

able-bodied adj: an ~ seaman матрос первой статьи.

ably adv умело, искусно.

abnormal adj ненормальный, Med анормаль­ный.

aboard adv: he's already ~ он уже на бор­ту; to go ~ a ship садиться на корабль, подниматься на борт (корабля); to go ~ a plane садиться в самолёт; (US) to go ~ a train/a coach садиться в or на поезд/в автобус; all ~! посадка начинается!; welcome ~! добро пожаловать!

abolish vt отмен|ять (-ить); to ~ slavery отменить/ уничтож|ить рабство (impf -ать); to ~ an old custom упраздн|ять старый обы­чай (-ить).

A-bomb n атомная бомба.

abominable adj отвратительный; мерзкий; ~ weather отвратительная/мерзкая погода; the food here is ~ здесь плохо кормят, CQ здесь отвратительная еда.

abomination n: CQ the new concert hall is an ~ этот новый концертный зал просто ужас.

aboriginal adj туземный, коренной.

abortion n аборт; she got an ~ ей сделали аборт, она сделала аборт.

abortive adj fig: an ~ plan неудачный план; our attempt was ~ наша попытка не удалась, CQ мы старались впустую (adv).

abound vi изобиловать + I (impf); the sea ~s in fish, fish ~ in the sea море изобилует рыбой.

about adv 1 (approximately) приблизительно, примерно; ~ as high as that tree высотой приблизительно как/с это дерево; my coat is ~ your size моё пальто примерно вашего размера; on or ~ the fifth of May прибли­зительно пятого мая; he walked ~ three miles он прошёл мили три [NB "about" shown by inversion of noun and numeral]; it's ~ six o'clock now сейчас наверно часов шесть; CQ: I've had just ~ enough мне (этого) вполне достаточно; it's ~ time you stopped nattering хватит тебе болтать; that's ~ the size of it вот к чему это сводится; that's ~ it/right это подойдёт, это то, что надо

2 (of place): all ~ повсюду; I dropped the key somewhere ~ here я где-то здесь ур онил ключ; don't leave your toys lying ~ не разбра­сывай свой игрушки; fig no, just the other way ~ нет, как раз наоборот

3 (with verbs): i): there were people sitting ~ on the grass на траве сидели люди; see also verbs + about; ii) the perfective aspect of indet verbs of motion conveys the sense of "about" in the inf and past tense: the children want to run ~ in the garden дети хотят по­бегать в саду/по саду; we drove ~ in the town in the morning утром мы поездили по городу; iii) with verb "to be": is Sasha ~? Саша здесь?; he must be ~ somewhere он должен быть где-то здесь; there's a lot of flu ~ just now сейчас повсюду (ходит) грипп; to be ~ again (after illness) быть опять на ногах; iv) to be ~ to + inf собираться + inf; I was ~ to say that… я как раз собирался сказать, что…; I was just ~ to leave when he arrived только что я собрался уходить, как он пришёл.

about prep 1 (of place) по + D; to walk ~ the town ходить по городу; to do jobs ~ the house делать работу (sing) по дому; I've no money ~ me у меня с собой нет денег

2 various: there's something strange ~ him он какой-то странный; while you're ~ it, could you also bring my spectacles? поскольку ты там, заодно принеси мне мой очки; what are you ~? что это ты задумал?; mind what you're ~! смотри, что ты делаешь!; CQ and ~ time too! и давно пора!

3 (concerning) о + Р, из-за + G; tell me all ~ him расскажи мне всё о нем; they quarrelled ~ money они поссорились/ CQ поругались из-за денег; how ~ me? а как же я?; what ~ it? (what of it?) ну и что (из этого)?, (what do you say to this?) ну что ты на это скажешь?; what's all this ~? в чём дело?; what's he so angry ~? почему он такой сердитый?; what can I do ~ it? что я могу поделать?; we've got to do smth ~ it так это нельзя оставить; I came ~ the job я при­шёл по поводу/насчёт этой работы; what ~ a song? давайте споём что-нибудь.

about-face n fig: he did a complete ~ он полностью изменил свою позицию.

above adv наверху, выше; the room ~ ком­ната наверху; as stated ~ как сказано выше.

above prep 1 (of place: over) над + I; (higher than) выше + G; ~ the horizon над горизон­том; ~ sea level над уровнем/ выше уровня моря; the water came ~ his knees вода была ему выше колен; fig: he is ~ me in rank он выше меня по чину/чином; that is ~ my head это выше моего п онимания; I couldn't hear a word ~ the din я не расслышал ни единого слова из-за шума; she thinks she's ~ doing housework она считает, что работа по дому не для неё; he is not ~ a bit of blackmail он иной раз не гнушается и шан­тажом; he is not ~ suspicion не исключено, что он виноват; I'm not ~ accepting help я не против, чтобы мне помогли

2 (greater, more than): the temperature is ~ average today сегодня температура выше сад­ней; there were not ~ twenty people there там было не больше двадцати человек.

aboveboard adj открытый, честный; прямой; it's all plain and ~ это всё делается честно и в открытую.

above-mentioned adj вышеупомянутый.

abrasion n (action) трение; (on skin) сса­дина.

abreast adv. the battleship came ~ of the steamer линкор поравнялся с пароходом; Mil to march four ~ маршировать в колон­не по четыре; fig: he keeps ~ of the times он идёт в ногу со временем; he keeps ~ of the latest scientific developments он в курсе последних достижений науки.

abridge vt сокра|щать (-тить); an ~d edition сокращённое издание.

abroad adv 1: he lived/ travelled ~ for many years он много лет жил /часто бывал за границей; to go ~ ехать за границу; visitors from ~ гости из-за границы; people ~ think… за границей думают, что…

2 (about): there were not many people ~ at that early hour в этот ранний час на улице было малолюдно; there is a rumour ~ that… ходит слух, что…

abrogate vt Law отмен|ять (-ить), аннули­ровать (impf and pf).

abrupt adj крутой, резкий; an ~ turn in the road крутой поворот дороги; ~ manners рез­кие манеры; he was very ~ with me он был очень резок со мной.

abruptly adv (sharply) резко; (suddenly) he left ~ он внезапно вышел.

abscess n нарыв, абсцесс.

abscond vi: he ~ed with the cash он скрыл­ся/сбежал, прихватив (с собой) деньги.

absence n отсутствие; (absenteeism, truancy) прогул; in his ~ в его отсутствие; in the ~ of evidence за отсутствием улик (pl); ~ from a meeting /from court неявка на собра­ние/ в суд; ~ from work /school due to illness невыход на работу/пропуск занятий (pl) по болезни; Mil: leave of ~ отпуск, (for a few hours) увольнение; ~ without leave самоволь­ная отлучка; fig ~ of mind рассеянность.

absent adj 1 attr отсутствующий, also fig; ~ friends отсутствующие друзья; an ~ look отсутствующий взгляд

2 predic: to be ~ from school отсутство­вать на уроках, пропускать уроки; to be ~ from work отсутствовать на работе, не выйти на работу, (of absenteeism, truancy) прогулять; he was ~ from the meeting он отсутствовал на собрании, он не явился на собрание; Mil to be ~ on leave находиться в отпуске/ (for a few hours) в увольнении.

absentee n отсутствующий; (without leave or good reason) прогульщик.

absenteeism n прогул.

absent-minded adj рассеянный.

absolute adj абсолютный; полный, совер­шенный; an ~ majority абсолютное боль­шинство; ~ proof бесспорное /несомненное доказательство; CQ: the man's an ~ idiot он полный идиот; that's ~ rubbish это совер­шеннейшая чушь; it's an ~ scandal это прос­то скандал.

absolutely adv: it is ~ forbidden to… ка­тегорически запрещается + inf.; I deny it ~ я категорически/полностью отрицаю это; CQ: (as answer) ~! конечно!, безусловно!; ~ right! совершенно вёрно!; he ~ refused to do it он наотрёз отказался это сделать.

absolve vt: I ~ you from your promise я освобождаю вас от вашего обещания; I ~ you from all blame я вас ни в чём не виню; Law the court ~d him from guilt суд оправдал его.

absorb vt погло|щать (-тить), впит|ывать (-ать); a sponge ~s water губка поглощает/ впитывает воду; fig he is ~ed in his book/ in his work/in thought он поглощён книгой, он весь в работе, он погружен в размыш­ления (pl).

absorbent adj: cotton wool is ~ вата хорошо впитывает жидкость.

absorbing adj fig: I find history a most ~ subject для меня история — увлекательнейший предмет.

abstain vi: to ~ from smoking/voting воз­держ|иваться от курения/от голосования (-аться).

abstainer n: (from alcohol) a total ~ трез­венник.

abstemious adj умеренный, воздержанный; he's ~ over food and drink он умерен/воздержан в еде и питье.

abstention n: 6 votes for, 3 against and 2 ~s шесть голосов «за», три «против» и два воздержавшихся; the bill was carried with 2 ~s закон был принят при двух воздержавшихся.

abstract n (summary) краткий обзбр; Philos in the ~ в абстракции.

abstract adj абстрактный, also Art, Gram.

abstract vt извле|кать (-чь); to ~ iron from ore/a paper from a file извлекать железо из руды, извлекать документ из подшивки.

abstracted adj (absent-minded) рассеянный.

abstraction n 1 абстракция

2 (absent-mindedness) рассеянность; with an air of ~ с рассеянным видом.

abstruse adj (obscure) неясный, малопонят­ный; (profound) глубокий.

absurd adj нелепый, абсурдный; you look ~ in that hat ты нелепо/ смешно выглядишь в этой шляпе; what an ~ suggestion! какое нелепое/ абсурдное предложение!; how ~! ка­кая нелепость!, какой вздор!

abundance n изобилие; there is an ~ of fruit in the market just now сейчас на рынке изобилие фруктов; food and drink in ~ еды и питья вдоволь (adv) [NB G case].

abundant adj обильный; an ~ harvest обиль­ный урожай; a land ~ in minerals земля, богатая полезными ископаемыми; we have ~ proof of his guilt у нас (имеется) много до­казательств (pl) его вины.

abuse n 1 (bad language) ругань; (insulting language) оскорбление; he was greeted with a stream of ~ на него обрушился поток ругани /оскорблений (pl)

2 (misuse) злоупотребление + I; an ~ of trust злоупотребление доверием; to put an end to ~s покончить с злоупотреблениями.

abuse vt 1 (scold) ругать + A (pfs вы-, от-); (curse) об|ругать (pf); he ~d his secre­tary for the mistake он отругал секретаршу за ошибку.

2 (misuse) злоупотреб|лять + I (-ить); to ~ one's authority/smb's kindness злоупотребить своей властью/чьей-л добротой.

abusive adj оскорбительный, бранный; an ~ article оскорбительная статья; ~ language брань, ругань, ругательства (pl); he became ~ он стал ругаться.

abysmal adj fig: ~ ignorance вопиющее/ полнейшее невежество; CQ the play was ~ пьеса была чудовищно бездарной.

abysmally adv fig, CQ: to fail ~ безна­дёжно провалиться.

abyss n бездна, also fig.

academic n учёный.

academic adj 1 академический; the ~ year академический год

2 (theoretical) академический, академич­ный; the question is entirely ~ это вопрос чисто академический; his approach is too ~ у него слишком академичный подход.

academician n (SU) академик.

academy n академия; (in Scotland) школа; military ~ военная академия; (UK) the Roy­al A. of Arts Королевская академия худо­жеств; (SU) the A. of Sciences Академия наук.

accelerate vti vt ускор|ять (-ить); the pace of the work was ~d темп работы ускорился, работа пошла ускоренным темпом

vi 1 (of machines) ускорять ход; на|бирать скорость (-брать), прибав|лять скорость/ход/ CQ ходу (-ить); (of stationary machines: to "rev up") увеличивать /набирать обороты; the train ~d поезд ускорил ход; the car ~d to overtake the bus машина прибавила скорости, чтобы обогнать автобус; the aero­plane ~d down the runway самолёт набирал скорость на взлётной полосе

2 (of runners, drivers) увеличи|вать скорость (-ть); the runner ~d on the bend на пово­роте бегун увеличил скорость; Aut I ~d up the hill я увеличил скорость/ CQ я при­бавил газу на подъёме; CQ ~ a bit before you start дай газ перед тем, как ехать.

acceleration n ускорение; разгон; this car has good ~ эта машина быстро набирает скорость.

accelerator n Aut акселератор; attr: ~ pedal педаль акселератора.

accent n (of a dialect or of a foreign accent) акцент, also Mus; Ling ударение; to speak with a Scottish ~ говорить с шотландским акцентом.

accent vt Ling делать ударение (с-); ~ the last syllable (in speech) сделайте ударение/ (in writing) поставьте, ударение на последнем слоге.

accentuate vt под|чёркивать (-черкнуть).

accept vt при|нимать (-нять); to ~ a pres­ent/an invitation /delivery of goods принимать подарок/приглашение/товары; it is ~ed that… так принято, что…; I ~ that the pro­posed motion will be divisive я допускаю, что предложение вызовет разногласия; he is ~ed as one of us мы считаем его своим.

acceptable adj приемлемый; if the proposal is ~ to you если предложение приемлемо для вас/вас устраивает; thank you, tea would be very ~ спасибо, от чая не откажусь; a book is always an ~ gift книга — хороший подарок.

acceptance n: we've had ten ~s for the reception десять человек приняли приглашение на приём.

accepted adj: nowadays it's the ~ thing that women wear trousers сейчас принято, чтобы женщины носили брюки; he's the ~ expert in this field он признанный авторитет в этой области.

access n 1 (to a place) подход к + D); (to people, things) доступ к + D; I have ~ to the archives я получил доступ к архивам; there's no ~ to the yard from this street с этой улицы во двор не попадешь; this door gives ~ to the garden эта дверь ведёт в сад; he has direct ~ to the Minister он имеет право входить к министру без до­клада

2 Med приступ, also fig; an ~ of coughing/ of rage приступ кашля/ гнева.

accessible adj доступный; the archives are ~ to students архивы доступны для студентов; our dacha is not ~ by car к нашей даче на машине не подъедешь; he is always ~ к нему всегда попадёшь.

accession n: ~ to the throne вступление на престол; after his ~ to his uncle's estate вступив во владение имением дяди; recent ~s to the library include… новые поступления в библиотеку включают…

accessory n 1 Law: an ~ to a crime со­участник преступления

2 pl (accessories) принадлежности, аксессуары.

accident n 1 (chance) случай, случайность; I came across him by ~ я случайно встретил его; I'm'sorry — it'was an ~ извините, я сделал это не нарочно

2 (misfortune) несчастный случай; Rail, Aut, Aer авария; Rail (implying fatalities) крушение; he met with a climbing ~ с ним произошёл несчастный случай при восхождении; he broke his leg in a skiing ~ он сло­мал ногу, катаясь на лыжах; the scene of the ~ место аварии; she had a bad ~ in her car она попала в автомобильную ка­тастрофу; CQ I've had an ~ in the kitchen — I dropped six glasses я разбил на кухне сразу полдюжины стаканов — такая неприятность!

accidental adj случайный.

accidentally adv (by chance) случайно; (unin­tentionally) ненароком.

accident-prone adj: he's ~ с ним вечно при­ключаются какие-нибудь несчастья.

acclaim n: the play received great ~ from the critics пьеса была с восторгом встречена критикой (collect).

acclamation n: the cosmonauts drove through Moscow amid the ~ of the crowds космонав­тов, ехавших по улицам Москвы, востор­женно приветствовали жители столицы.

acclimatize vt акклиматизировать (impf and pf); to become ~d акклиматизироваться.

accomodate vt 1 (put up: for large party) разме|щать (-стить); (for individuals) поме|щать (-стить), устр|аивать (-оить); the del­egates were ~d in hotels делегатов разместили по гостиницам; to ~ a guest in a spare room поместить гостя в отдельной комна­те; I was ~d in a hotel меня устроили в гос­тинице; CQ I can ~ him for a night in my flat я могу приютить его на одну ночь у себя

2 (hold) вме|щать (-стить); the hall ~s/can ~ 500 people зал вмещает пятьсот человек

3 (supply): the bank ~d me with a loan of £100 банк предоставил мне ссуду в сто фунтов

4 (adapt): I'll ~ my plans to yours/to fit in with yours я согласую свой планы с ва­шими; you'll have to ~ yourself to these conditions тебе придётся приспособиться к этим условиям

5 (oblige): we always try to ~ our clients мы стараемся всегда услужить своим кли­ентам.

accomodation n 1 помещение; there's good ~ for the workers near the factory для ра­бочих построены хорошие дома недалеко от завода; I hope to find ~ in a hotel на­деюсь устроиться в гостинице; hotel ~ is scarce here in summer летом здесь не хва­тает гостиниц; the hotel has ~ for 200 guests в гостинице может разместиться двести человек; ~ is expensive here квартиры/гостиницы здесь дорогие

2 (compromise): to come to an ~ with smb прийти к соглашению с кем-л.

accompaniment n Mus сопровождение, акком­панемент; he sang to the ~ of the guitar он пел под гитару; fig he finished his speech to the ~ of loud jeers он закончил речь, осыпаемый градом насмешек.

accompanist n аккомпаниатор.

accompany vt (escort) сопрово|ждать (-дить); Mus аккомпанировать + D; accompanied by my brother в сопровождении моего брата; to ~ a singer on die piano аккомпанировать пев­цу на рояле.

accomplice n: an ~ (in a crime) соучастник (преступления).

accomplish vt вы|полнять (-полнить), со­верш|ать (-ить); he ~ed in a week what others do in a month он сделал за неделю то, что у других заняло бы месяц; he ~ed his object он достиг своей цели.

accomplished adj прекрасный, великолепный; an ~ violinist прекрасный скрипач; he gave an ~ rendering of the Moonlight Sonata он великолепно исполнил «Лунную сонату».

accomplishment n (completion) выполнение, завершение; (achievement) достижение; (artis­tic and social skills; usu pl) достоинства; she's a girl of many ~s она обладает мно­гими достоинствами; CQ it's quite an ~ to persuade him to change his mind вы сделали великое дело — уговорили его изменить решение.

accord n (agreement) согласие; with one ~ единодушно, единогласно; of one's own ~ по собственной воле; the students of their own ~ contributed to the fund for the victims of the fire студенты добровольно собрали деньги для помощи пострадавшим от пожа­ра; the little boy brought me a flower of his own ~ малыш сам догадался преподнести мне цветок; the problem won't go away of its own ~ проблема сама собой не решится.

accord 1 vti vt: they were ~ed the right to vote им было предоставлено право голосо­вания; he was ~ed a warm welcome ему был оказан тёплый приём

2 vi согласоваться (impf); what you say now does not ~ with what you said before ваши слова расходятся с тем, что вы говорили раньше.

accordance n: in ~ with в соответствии с + I.

accordingly adv поэтому, соответственно; she has had a baby and ~ had to leave her job у неё маленький ребёнок, поэтому ей пришлось оставить работу; you've been told to be strict and you must act ~ вам ска­зано, что необходима строгость — поступай­те соответственно.

according to prep по + D; more off согласно + D; ~ him по его словам; the books are arranged ~ subject книги расставлены по темам; ~ the newspapers /instructions согласно сообщениям газет/инструкции (sing); ~ the treaty в соответствии с договором.

accordion n аккордеон.

accost vt: to ~ smb приста|вать к кому-л. (-ть); he ~ed me in the corridor он пристал ко мне/поймал меня в коридоре.

account n 1 Fin счёт (пот pl счета, when fig счёты); current /bank /joint ~ текущий/ банковский/общий счёт; to open/close an ~ with a shop/bank открыть/закрыть счёт в магазине/в банке; put it down to my ~ за­пишите это на мой счёт; to keep ~s вести счета; the garage has sent in my ~ мне прислали счёт из гаража; ~ rendered счёт, предъявленный к оплате; I've settled ~s with my tailor я расплатился с портным; fig: to settle ~s with smb сводить счёты с кем-л.; he turned the occasion to good ~ он сумел воспользоваться случаем; attr: ~s department бухгалтерия

2 (report) отчёт; he gave an ~ of what he had done он дал отчёт о своих действиях; according to the ~ in the papers по сообще­ниям (pl) газет; she gave an amusing ~ of the incident она так забавно описала этот случай; by all ~s he was at fault по мнению всех был виноват он; by his own ~ he was not speeding по его словам, он не превышал скорости; fig he gave a good ~ of himself in the oral examination он произвёл хорошее впечатлёние на экзамене

3 (consideration, importance): to take smth into ~ принимать что-л. во внимание/в рас­чёт, учитывать что-л.; it's of no ~ это не имеет значения

4 (reason): on this ~ по этой причине; on no ~ ни в коем случае, никоим образом; on ~ of (because of) из-за + G, (for the sake of) ради + G.

account vt (consider) считать (счесть); he is generally ~ed a coward все считают его трусом; I should ~ it a great favour if… я счёл бы великим одолжением с вашей стороны, если бы…

account for vti vt: three people have not been ~ed for не досчитались трех человек/ троих.

vi (explain) объясн|ять (-ить); (justify) отчит|ываться (-аться); that ~s for his absence это объясняет его отсутствие; I will have to ~ to my father for the money I've spent я должен буду отчитаться перед отцом за истраченные деньги.

accountable adj: I will be held ~ for this мне придётся за это отвечать; I am ~ to the director for the work of the department я отчитываюсь перед директором за работу отдела.

accountancy n бухгалтерское дело; he has gone in for ~ он стал бухгалтером.

accountant n бухгалтер.

account book n бухгалтерская книга.

accredited adj: he is the ~ representative он аккредитованный представитель (m).

accrue vt (of interest) нараст|ать (-и); how much interest has ~d on my account? сколько у меня наросло процентов?; ~d interest наросшие проценты (pl).

accumulate vti vt на|капливать (-копить); to ~ knowledge/ a mass of facts/debts накапли­вать знания (pl) /большой фактический ма­териал/долги

vi накапливаться; (of interest) нараст|ать (-и); dust soon ~s пыль быстро накапли­вается; interest ~s slowly проценты (pl) на­растают медленно.

accumulator n Elec аккумулятор.

accuracy n точность; (in shooting) меткость.

accurate adj точный; (in shooting) меткий; he is ~ in his work он точен в работе; are your scales ~? у вас точные весы?; he is always ~ in his use of words он при­вык точно выражаться.

accursed, accurst adj проклятый.

accusation n обвинение; to bring/make an ~ against smb выдвинуть обвинение против кого-л.

accusative n Gram винительный падеж.

accuse vt обвин|ять (-ить); to ~ smb of a crime обвинить кого-л в преступлении; she was ~d of taking money её обвинили в краже денег.

accused n Law (the ~) обвиняемый; (in court) подсудимый.

accuser n обвинитель (m).

accustom vt usu pass or reflex привык|ать (-нуть); (train oneself) приуч|аться (-иться); I'm not ~ed to a late dinner/to dining so late я не привык так поздно обедать; he's not ~ed to criticism/to being criticized он не привык к критике; I've ~ed myself to live/to living in cold rooms я приучил себя жить в холоде; this is not the treatment to which I am ~ed я к такому обращению не привык.

асе n Cards туз; (on dice) одно очко; the ~ of trumps козырной туз; fig to be within an ~ of быть на волосок от + G; CQ he's an ~ (pilot) он ас.

acetic acid n уксусная кислота.

ache n боль; I'm all ~s and pains у меня всё болит.

ache vt болеть (impf); my head/ear ~s у меня болит голова/ухо; my heart ~s for her у меня за неё душа болит; CQ I'm aching for the holidays я жду не дождусь отпуска.

achieve vt дости|гать + G (-чь); (of more abstract achievements) доби|ваться + G (-ться); he ~d his objective он достиг своей цели; to ~ success/recognition добиться успеха/при­знания; he'll never ~ anything он никогда ничего не добьётся.

achievement n достижение.

aching adj: an ~ tooth/back больной зуб, больная спина; ~ limbs усталые члены; fig with an ~ heart с тяжёлым сердцем.

acid n кислота.

acid adj кислый; fig to pass ~ remarks говорить колкости.

acidity n кислота; кислотность, also Med.

acknowledge vt призна|вать (-ть); he ~d his guilt/mistake он признал свою вину/ ошибку; he ~d him as his heir он признал его своим наследником; they ~d his services by a handsome gift его отблагодарили за услуги дорогим подарком; nowadays they don't even ~ us теперь они нас даже/и знать не хотят.

acknowledged adj признанный.

acknowledgement n: I've had no ~ of my letter они не подтвердили получения моего письма; they gave us a painting in ~ of our help в благодарность за оказанную помощь они подарили нам картину; these flowers are a small ~ of your kindness эти цвета — знак признательности за вашу доброту.

acoustics npl акустика (sing).

acquaint vt 1 знакомить (pfs: with facts o-, with people or facts по-); he ~ed me with the details of the affair он ознакомил меня с подробностями этого дела

2 pass or reflex: I am ~ed with him я с ним знаком; we are already ~ed мы уже знако­мы; I'd like you two to be ~ed я хотел бы вас познакомить; I have ~ed myself with the outlines of the case я ознакомился с де­лом в общих чертах.

acquaintance n 1 (person) знакомый; he has a wide circle of ~s у него большой круг знакомых, у него широкий круг зна­комств

2 (knowledge of people or facts) знакомство c + I; do you know her? — Not really, I've just a nodding ~ with her ты знаешь её? — Нет, просто шапочное знакомство; to make smb's ~ познакомиться с кем-л.

acquiesce vt уступ|ать (-ить); I reluctantly ~d in their arrangement я неохотно уступил им в этом.

acquire vt приобре|тать (-сти); to ~ a hab­it/new friends/a reputation for wit приобрести привычку/новых друзей/репутацию остряка; the word has ~d a new meaning слово приобрело новое значение; joc I've just ~d a new grandchild у меня недавно появился внук.

acquisition n приобретение; there have been some valuable ~s to the museum музей по­полнился ценными приобретениями/ экспо­натами.

acquisitive adj: an ~ nature склонность к приобретательству; joc my son is very ~ — a regular magpie мой сын тащит домой всё подряд, как сорока.

acquit vt 1 Law: to ~ smb оправдать кого-л (only in pf); he was ~ted of two of the charges по этим двум пунктам он был при­знан невиновным

2: he ~ted himself well in the first round of the competition/in the interview он хорошо выступил в первом туре конкурса, с ним была беседа — он произвёл хорошее впечатление.

acquittal n Law оправдание.

acrid adj едкий, also fig.

acrimonious adj язвительный.

acrobat n акробат.

acrobatics npl акробатика (sing); Aer воз­душная акробатика.

across adv 1 (crosswise) поперёк; (in width) в ширину; (in diameter) в диаметре, в поперечнике; (of crossword clues) по горизонтали; the lake is more than a mile ~ озеро больше мили в ширину

2 (of position, movement): he came ~ to speak to me он подошёл поговорить со мной; he is already ~ (on far side) он уже на той стороне; he lives just ~ from us он живёт как раз напротив нас

3 with verbs, often translated by prefix пере-: to walk/drive/swim or sail ~ перейти, переехать, переплыть.

across prep 1 (to the other side) через + A; a bridge ~ the river мост через реку; often translated by prefix пере- with verbs: to swim ~ a river переплыть (через) реку; to drive ~ the frontier переехать границу; he ran ~ the street он перебежал (через) улицу; to fly ~ Canada пролететь над Канадой

2 (on or from the other side): the bus stop is ~ the street остановка автобуса через до­рогу; somebody called me from ~ the street кто-то окликнул меня с другой стороны улицы; from ~ the sea из-за моря

3 (athwart): a tree lay ~ the road поперёк дороги лежало дерево.

act n 1 (deed) поступок; a bold ~ смелый поступок; an ~ of God стихийное бед­ствие; to catch smb in the ~ поймать кого-л с поличным; he fell in the ~ of ascending the steps он упал, поднимаясь по лестнице

2 Theat действие, акт; fig it's just an ~!, she's just putting on an ~! это всего лишь игра!

3 Law закон, постановлёние.

act vti vt Theat играть (сыграть); to ~ a part играть роль; who ~ed Othello? кто играл Отелло?

vt 1 (take action) действовать (only in impf); поступать (-ить); he ~ed decisively он дей­ствовал решительно; they are ~ing on advice они поступают, как им посоветовали

2 (behave) вести себя (only in impf); посту­пать; he ~ed wisely он вёл себя умно; he ~ed like a true friend он поступил, как настоящий друг

3 (function) действовать (по-; pf not used of people); has the medicine ~ed? лекарство подействовало?; he ~ed for his friend/on his friend's behalf он действовал от лица/ от имени своего друга; this wire ~s as a lightning conductor этот провод служит громоотводом; he ~ed as director for two months он испол­нял обязанности директора два месяца; he ~ed as our interpreter он был у нас за пе­реводчика; he ~ed as intermediary он играл роль посредника; the brakes did not ~ тор­моза отказали/ не сработали

4 Theat играть (сыграть); she had always wanted to ~ она мечтала стать актрисой; have you ever ~ed in a film? ты когда-нибудь снимался в кино?

acting n Theat игра.

acting adj: the ~ manager исполняющий обязанности заведующего, abbr и.о.; the ~ director и.о. директора.

action n 1 (doing) действие; a man of ~ человек действия; collective ~ совместные действия (pl); to take ~ принимать меры (pl)

2 (deed) поступок; to judge people by their ~s судить о людях по их поступкам

3 (functioning) Mech действие; to put smth out of ~ выводить что-л. из строя; the phonfe is out of ~ телефон не работает; the ~ of a watch действие часового механизма; Med: the ~ of the heart деятельность сердца; the ~ of the medicine upon the kidneys дей­ствие лекарства на почки; ~ of the bowels деятельность/работа кишечника (sing)

4 Mil: to go into ~ вступать в бой; to be killed in ~ погибнуть в бою

5 Law иск; дело; to bring an ~ against smb возбудить дело/ иск против кого-л.

actionable adj: don't send him that letter — it would be ~ не посылай ему это письмо — он подаст на тебя в суд.

activate vt Сhem, Phys активизировать (impf and pf).

active adj 1 (energetic) энергичный, деятель­ный, активный; an ~ man энергичный /дея­тельный человек; an ~ politician/committee/ child активный политический деятель, актив­но действующая комиссии, живой or шустрый ребёнок; he's very ~ for his years он очень активен/деятелен/подвижен для своих лет; Gram the ~ voice действительный залог

2 (functioning): an ~ law/ volcano действу­ющий закон/вулкан

3 Mil: on ~ service на действительной службе.

actively adv активно; he is ~ engaged on this project он активно работает над этим проектом.

activity n активность; pl (activities) работа, деятельность (sings); out-of-school activities внеклассная работа; his activities were much criticized его деятельность/ работу сильно кри­тиковали; there's a lot of ~ on the site на площадке заметно оживление.

actor n актёр.

actress n актриса.

actual adj действительный; фактический; what was the ~ price? какова действитель­ная цена?; in ~ fact фактически, в действи­тельности; what were his ~ words? повтори точно, что он сказал; let's take an ~ case давай возьмём действительный случай.

actually adv на самом деле; в действи­тельности, фактически; he made out he was ill, but ~ he was quite fit он притворялся больным, но на самом деле был совершенно здоров; ~ I don't like him по правде говоря, я его не люблю; he ~ struck her он даже ударил её.

acute adj острый, сильный; ~ hearing острый слух; his anxiety was ~ он был силь­но обеспокоен; the situation is becoming ~ ситуация обостряется; an ~ observer тонкий, наблюдатель.

adamant adj fig твёрдый, непреклонный.

adapt vt 1 приспосабливать, приспособлять (pf for both приспособить); to ~ oneself to one's environment приспосабливаться к среде; to ~ a building for use as a school переобо­рудовать здание под школу (impf and pf)

2: to ~ a text адаптировать текст (impf and pf); to ~ a short story for television инсце­нировать рассказ для телевидения (impf and pf); the play is ~ed from a novel by Scott это инсценировка романа В. Скотта.

adaptability n приспособляемость.

adaptable adj приспособляемый; he is very ~ он легко приспосабливается к обстоятель­ствам.

adaptation n (of mechanism) приспособле­ние; (of organism, text) адаптация; an ~ of a novel for the stage инсценировка романа.

adapter n Elec, Radio адаптер

add vt добав|лять, прибав|лять (pfs -ить); to ~ salt to the soup/ sugar to one's tea/ a spoonful of sugar добавить соли в суп, по­ложить сахар в чай/ложку сахара; (with figures, money): to ~ some money/10 roubles to the fund добавить денег (partitive G)/ десять рублей в фонд; to ~ 2 and/to 7 к семи прибавить два; (in writing or speech): there's nothing to ~ to what's been said к ска­занному нечего добавить; to ~ a few lines at the end of a letter приписать несколько строк в конце письма; they've ~ed on a wing to the house они пристроили флигель к дому

add to vt: to ~ to our difficulties в до­вершение всех наших бед; this has ~ed to our knowledge of primeval man это расширило наши знания (pl) о первобытном человеке

add up vti vt: to ~ up figures in a column складывать числа столбиком (сложить)

vi: the figures ~ up to 200 эти числа в сумме составляют двести; fig CQ: it just doesn't ~ up тут я не вижу толку; it all ~s up to saying that he doesn't agree это всё равно что сказать, что он не согласен; all these little annoyances do ~ up все эти маленькие неприятности вырастают в про­блему.

adder n Zool гадюка.

addict n: drug ~ наркоман; he's a TV ~ его не оттащишь от телевизора.

addicted adj: I'm afraid of becoming ~ to tranquillizers боюсь, что привыкну к успо­каивающим таблеткам и без них не смогу обойтись; he is ~ to smoking/football он пристрастился к курёнию, он помешан на футболе.

addiction n: drug ~ наркомания.

addition n добавление, прибавление; до­полнение; Math сложение; an ~ to the family прибавление семейства; an ~ to the report дополнение к докладу; an ~ to my collec­tion пополнение моей коллекции; the ~ of salt will improve the flavour of the soup до­бавьте соли, и вкус супа улучшится; in ~ to his salary he earns a bit on the side онимеет дополнительный заработок на сторо­не; in ~ may I say… я бы хотел вдобавок сказать…; he will be a useful ~ to the faculty он будет полезным приобретением для фа­культета.

additional adj (supplementary) дополнитель­ный; (added) добавочный; ~ information до­полнительная информация; ~ expenses/ taxes дополнительные расходы/налоги; an ~ diffi­culty добавочная трудность.

addled adj: an ~ egg тухлое яйцо.

address n 1 (postal, etc.) адрес; give your name and ~ скажите вашу фамилию и адрес; write to my office ~ пишите мне на служеб­ный адрес; letters should be sent to the above ~ письма следует направлять по вышеуказанно­му адресу; attr: ~ book адресная книга

2 (speech): to deliver an ~ выступить с обращением

3 (skill): with ~ ловко.

address vt 1 (in speech) обра|щаться к + D (-титься); complaints should be ~ed to the management с жалобами обращаться к адми­нистрации; he ~ed us on economics он про­читал нам лекцию по экономике (sing); the words were ~ed to her слова были адре­сованы ей

2 (in writing) адресовать (impf and pf); to ~ a letter/parcel to smb адресовать пись­мо/посылку кому-л.; to ~ an envelope напи­сать адрес на конверте; ~ the letter to him с/о my brother/ с/о the embassy посылайте ему письмо на адрес моего брата/через посольство.

adduce vt: to ~ reasons/proofs при|водить доводы/ доказательства (-вести).

adenoids npl аденоиды.

adept adj искусный; an ~ dressmaker искус­ная портниха; as n: he's an ~ at chess он талантливый шахматист; he's an ~ at getting his own way он умеет настоять на своём.

adequate adj достаточный; is his strength ~ to the task? достаточно ли у него сил, чтобы справиться с этим?; his wage is not ~ to support a family он на свою зарплату не может содержать семью; the repair is not good but it's ~ for just now ремонт сде­лан не очень хорошо, но пока и так ладно/ сойдёт; he doesn't feel ~ to the task он не считает себя способным выполнить эту за­дачу.

adhere vi: to ~ to прилип|ать к + D (-нуть) (with a sticky substance), прикле|иваться к + D (-иться) (with glue); fig: to ~ to a (political) party быть сторонником какой-л партии; to ~ to the rules придерживаться правил (impf).

adhesion n Med спайка.

adhesive adj липкий; ~ plaster лейкоплас­тырь; ~ tape клейкая лента, CQ скотч.

ad infinitum adv до бесконечности.

adjacent adj (of rooms) смежный, also Math; (of buildings) примыкающий; (of fields, etc.) прилегающий.

adjective n Gram имя прилагательное.

adjoin vti vt: the playground ~s the school за школой детская площадка; this room ~s my study эта комната смежная с моим ка­бинетом

vt: the two houses ~ эти два дома при­мыкают друг к другу.

adjourn vti vt пере|носить (-нести); the meeting has been ~ed till next week собрание перенесли на следующую неделю

vi: the meeting ~ed сегодняшнее заседа­ние (session) кончилось; the meeting ~ed for lunch объявили перерыв на обед; the guests ~ed to the drawing room гости перешли в гостиную.

adjournment n (postponement) отсрочка; (break) перерыв; an ~ for a month отсрочка на месяц.

adjudicate vti vt Law: to ~ a claim for damages вы|носить решение об уплате убыт­ков (-нести)

vt: who is adjudicating in this competition? кто (в) жюри этого конкурса?

adjudicator n (in competition) член жюри; pl (the ~s) жюри (indecl); (in exam) экза­менатор.

adjust vti vt (of hair, tie, etc.) поправ|лять (-ить); (of mechanisms, instruments) регули­ровать (от-); to ~ wages регулировать зара­ботную плату; I must ~ my watch я должен правильно поставить часы; to ~ oneself to приспосабливаться к + D, приспособляться к + D (pf for both приспособиться)

vi: he has ~ed well to the time change он быстро приспособился к разнице во времени.

adjustable adj регулируемый; an ~ spanner разводной ключ; ~ shelves раздвижные пол­ки.

adjustment n (of mechanisms, etc.) регулиров­ка, регулирование; it takes time to make the necessary ~s when living in a new country нужно время, чтобы приспособиться к жизни в чужой стране.

adjutant n адъютант.

ad lib adv по желанию, как угодно; I spoke ~ я говорил экспромтом, Theat я импрови­зировал.

administer vti vt управлять + I, руково­дить + I (impfs); to ~ a country управлять страной; to ~ a ministry /department ру­ководить министерством/отделом; to ~ justice отправлять правосудие (only in impf)

vi: to ~ to old persons' needs ухаживать за стариками (impf).

administration n (the ~) (government) пра­вительство, (of offices, hotels, etc.) админи­страция; (process) управление + I; (US) Polit the Reagan ~ администрация Рейгана.

administrative adj административный.

administrator n администратор.

admirable adj превосходный; замечатель­ный; he displayed ~ self-control он проявилзамечательную выдержку; an ~ summary удачное резюме (indecl).

admiral n адмирал.

admiralty n адмиралтейство; attr адмирал­тейский.

admiration n восхищение, восторг; she was the ~ of all она очаровала всех; I was full of ~ for him я восхищался им.

admire vt восхи|щаться + I (-титься); (of sights) любоваться (по-); I ~ him for his cour­age я восхищаюсь/восхищён его мужеством; to ~ the view любоваться видом; she was admiring herself in the mirror она любова­лась на себя в зеркало.

admirer n поклонник; her ~s её поклон­ники, CQ её ухажёры; I'm a great ~ of his я его большой почитатель.

admissible adj допустимый; приемлемый; Law it is ~ evidence это может быть при­нято в качестве показания.

admission n 1 (entry) вход; ~ free/by ticket вход свободный/по билетам; price of ~ входная плата; ~ to the University is by examination only чтобы поступить в уни­верситет, надо обязательно сдать экза­мены (pl)

2 (confession) признание; an ~ of guilt/ defeat признание вины/поражения; that was a damaging ~ это признание ему повредит [NB tense].

admit vti vt 1 (let in) впус|кать (-тить); the audience is not yet being ~ted зрителей ещё не впускают; he has been ~ ted to the university его приняли в университет; we were not ~ted to the lecture нас не пус­тили на лекцию; this ticket ~s two это билет на два лиц

2 (allow) призна|вать (-ть); допус|кать (-тить); he did not ~ that he'd been wrong он не признавал, что был не прав; I ~ myself beaten признаю себя побеждённым; it's hard, I ~, but it can be done допускаю, что это трудно, но сделать всё же вполне возможно; it's generally ~ted that… обще­признано, что…; I ~ your claim я принимаю ваше требование

vi: I ~ to having made a mistake я признаю свою ошибку; it ~s of no delay это не тёрпит отлагательства; these words ~ of no other interpretation эти слова не допускают другого/ иного толкования.

admittance n вход; no ~ входа нет, вход воспрещён; I was denied ~ меня не впусти­ли.

admittedly adv: ~ it's not easy признаться, это нелегко.

admixture n примесь.

ad nauseam adv до тошноты, до отвращения.

ado n: without more ~ сразу, без всяких разговоров; much ~ about nothing много шу­ма из ничего.

adolescence n юность.

adolescent n подросток (used also of girls).

adolescent adj подростковый.

adopt vt 1 (a child) усыновлять (boy), удочер|ять (girl) (pfs -ить); he is ~ed он приёмный сын

2: to ~ a resolution/new methods при|нимать резолюцию (-нять), примен|ять новые ме­тоды (-ить).

adorable adj CQ прелестный, чудесный; what an ~ little girl!/boy!/kitten! девчушка просто прелесть!, мальчик просто чудо!, какой прелестный котёнок!

adore vt очень любить, CQ обожать (impfs); I ~ ice cream я обожаю мороженое.

adorn vt укра|шать (-сить).

adrift adv and predic adj: Naut to be ~ дрейфовать, fig плыть по течению; CQ the aerial has come ~ антенну снесло (impers).

adroit adj искусный, ловкий.

adult n взрослый.

adult adj взрослый; ~ education обучение взрослых.

adulterate vt: I'm sure they ~ the milk with water я уверен, что они разбавляют моло­ко водой.

adultery n адюльтер.

advance n 1 продвижение (вперёд); the ~ of science прогресс науки; with the ~ of old age с приближением старости

2 (of salary) аванс

3 pl (~s): to make ~s to smb заигрывать с кем-л. (whether amorous or not); to make the first ~s (after quarrel) делать пер­вый шаг к примирению

4 phrases: i) in ~ вперёд, заранее (advs); to send luggage in ~ отправить багаж впе­рёд/загодя; to pay in ~ платить вперёд; I can tell you in ~ — it's not on я вам скажу наперёд — это невозможно; let me know а week in ~ дай мне знать за неделю; to book in ~ заказать заранее; ii) in ~ of (of place) впереди + G; (of time) раньше + G; he walked in ~ of the whole party он шёл впереди всех; he arrived in ~ of the others он пришёл раньше других; his ideas were in ~ of his time его идеи опередили его время.

advance adj: an ~ copy (of a new book) сигнальный экземпляр; ~ booking office кас­са предварительной продажи билетов; (sta­tion notice) A. Luggage отправка багажа; I would like ~ notice of your arrival я хотел бы знать заранее о вашем приезде; Mil: ~ guard головной отряд; ~ party головная походная застава.

advance vti vt 1 (move forward): Chess he ~d his queen он двинул ферзя вперёд; he has been ~d to the rank of colonel ему присвоили звание полковника; this behaviour won't ~ your interests такое поведение тебе только повредит; we ~d the date of departure from the 10th to the 2nd of May мы пе­ренесли отъезд с десятого на второе мая; to an opinion/an idea высказать мнение, выдвинуть идею

2 (of money): to ~ money to smb ссудить (by bank)/ одолжить (by individual) кому-л. деньги (usu pfs); the director ~d him a month's salary директор дал ему месячную зарплату вперёд

vi (move forward) продви|гаться, also fig Mil (-нуться); Mil наступать (only in impf); the work is advancing nicely работа идёт/ продвигается успешно.

advanced adj: ~ in years пожилой, в годах; courses for ~ students курсы для продвину­тых учащихся; ~ studies научная работа; summer is far ~ лето близится к концу; he has ~ views у него передовые взгляды.

advantage n 1 (superiority): ~ over превос­ходство над + I, преимущество перед + I; to gain/ win an ~ over smb добиться пре­восходства над кем-л.; the new house has one ~ over the old новый дом имеет одно пре­имущество перед старым; this method has many ~s этот метод имеет ряд преиму­ществ

2 (profit) выгода, польза; he turns everything to his own ~ он всё обращает себе на поль­зу; it will be to your ~ to buy a car now вам выгоднее сейчас купить машину; he took ~ of my mistake он воспользовался моим промахом; pejor he took ~ of her good nature он злоупотребил её добротой; he showed to good ~ on that occasion в этом случае он показал себя с лучшей стороны

3 (in tennis): ~ in/out больше/меньше (у подающего).

advantageous adj выгодный.

adventure n приключение; we had an ~ on the way here в пути у нас было приклю­чение; attr: an ~ story приключенческий роман.

adventurous adj (of person) смелый, предпри­имчивый; (of journeys, etc.) an ~ journey путешествие, полное приключений.

adverb n Gram наречие.

adversary n противник.

adverse adj неблагоприятный; under ~ cir­cumstances при неблагоприятных обстоятель­ствах; conditions were ~ to the success of our enterprise обстоятельства не благоприят­ствовали успеху нашего предприятия; an ~ wind встречный ветер.

adversity n (misfortune) несчастье, беда (often pl); my companion in ~ мой товарищ по несчастью; to show courage in ~ муже­ственно переносить беды (pl); ~ brings out the best in her в жизненных испытаниях (pl) раскрываются лучшие черты её харак­тера.

advertise vti vt Соmm рекламировать (impf and pf); to ~ goods рекламировать товары; the film is widely ~d фильм широко раз­рекламирован; to ~ a vacancy объяв|лять о вакансии (-ить)

vi: it pays to ~ рекламировать выгодно; to ~ for private pupils да|вать объявление о частных уроках (-ть).

advertisement, abbr ad, advert n реклама; (public notice) объявление; an ~ for stockings реклама чулок; ~ of a concert (in street) концертная афиша, (in newspaper) объявление о концерте.

advertising n реклама; my brother is in ~ мой брат работает в рекламе; attr рекламный.

advice n совет; on his ~ по его совету; to offer smb ~ давать кому-л. советы (pl); I took his ~ я последовал его совету; take my ~ послушайтесь моего совета; I took legal ~ я посоветовался с юристом; I acted on medical ~ я последовал совету врача; attr Соmm: ~ note авизо (indecl).

advisable adj целесообразный; if you think it ~ если вы считаете это целесообразным; it's not ~ for you to travel alone вам не следует путешествовать одному.

advise vt 1 советовать + D (по-), рекомен­довать + D (impf and pf pf also по-); where would you ~ me to apply for help? куда бы вы мне посоветовали/рекомендовали обратиться за помощью?; he ~d me against accepting the offer он не советовал мне принимать это предложение; the doctor ~d a change of air врач посоветовал/порекомендовал перемену климата; you'd be well ~d to refuse с твоей стороны было бы благоразумнее отказаться от этого

2 (notify) уведом|лять (-ить); please us of the time of your arrival/when you have despatched the goods прошу уведомить нас or сообщить нам о времени вашего приезда/ об отправке товаров.

advisedly adv намеренно.

adviser n (private individual) совётчик; (pro­fessional) консультант, советник.

advisory adj совещательный; консультатив­ный; he sits on die commission in an ~ capacity он член комиссии с совещатель­ным голосом; ~ board консультативная ко­миссия.

advocate n Law адвокат; (supporter) сторон­ник.

advocate vt: what course do you ~? что вы рекомендуете предпринять? (impf and pf pf also по-).

aerate vt газировать (impf); ~d water га­зированная вода.

aerial n антенна.

aerodrome n аэродром.

aeroplane n самолёт.

aerosol n аэрозоль (m).

aesthetic adj эстетический.

afar adv: from ~ издалека, CQ издалека.

affable adj любезный.

affair n 1 дело; that's not my ~ это не моё дело; it's a strange ~ это странное дело; the wedding will be a big ~ свадьба будет грандиозная; current ~s текущие дела; to put one's ~s in order уладить свои дела, привести дела в порядок

2 CQ роман; he's having an ~ with Olga у него роман с Ольгой.

affect vt 1 (influence) влиять на + A (по-); this will ~ her decision/ her health это повлияет на её решение, это скажется на её здоровье; (concern) this ~s me это касается меня; Med: the tuberculosis is ~ing the lungs ту­беркулёз поражает лёгкие; his shoulder is ~ed by rheumatism у него плечо поражено рев­матизмом

2 (move) тро|гать (-нуть); we were much ~ed by the play пьеса нас взволновала/ растрогала

3 (pretend) притвор|яться + I (-иться); he ~s indifference он притворяется равнодушным; he ~ed not to hear он делал вид, будто не слышит.

affectation n (pretence) притворство; pl (~s) (mannerisms) жеманство (sing); her show of sympathy is sheer ~ её сочувствие — сплош­ное притворство; he listened with an ~ of interest он слушал с притворным интересом; I don't like her ~ s мне не нравится её жеманство.

affected adj жеманный; to be ~ жеманить­ся, CQ кривляться; ~ manners жеманные ма­неры; he/she is an ~ person CQ он/она крив­ляка.

affecting adj трогательный; an ~ scene тро­гательная сцена.

affection n: he is held in great ~ его все любят; he is starved of ~ он истосковался по ласке.

affectionate adj ласковый, нежный; an ~ look ласковый взгляд; he is very ~ он очень ласков(ый); an ~ wife любящая жена.

affectionately adv тепло, ласково; she greeted him ~ она его тепло встретила; (in letters) Yours ~ любящий Вас.

affiliate vt usu pass: we are ~d with an American bank мы объединены с американ­ским банком.

affinity n: there is some ~ between English and French существует некоторая близость между английским и французским языками; there is a strong ~ between them они очень близки; I feel no ~ with him нас с ним ничто не связывает.

affirm vt утверждать (only in impf).

affirmation n утверждение.

affirmative adj утвердительный; as n: to answer in the ~ ответить утвердительно.

affix vt: to ~ a signature to a document ставить подпись на документе (по-); a seal was ~ed to the agreement договор был скреплён печатью.

afflicted adj: he is ~ with rheumatism он страдает ревматизмом.

affliction n несчастье; (physical) болезнь, недуг; the ~s of old age недуги старости.

affluence n (luxury) роскошь; (wealth) богат­ство; to live in ~ жить в роскоши.

affluent adj роскошный; богатый; the ~ society общество всеобщего благоденствия.

afford vt 1 (of money, time: usu with "can "can't"): I can't ~ the trip/to be idle я не могу позволить себе эту поездку/предаваться ле­ни; I can't ~ it мне это не по средствам/ по карману; I can't ~ the time у меня нет времени на это; you can't ~ to miss more lessons тебе больше нельзя пропускать за­нятия

2 (give) доставл|ять (-ить); this ~ed me great pleasure это доставило мне большое удовольствие; this ~ed me a chance to speak out это давало мне возможность высказать своё мнение.

afforestation n лесонасаждение.

affront n обида; (stronger) оскорбление; it was an ~ to his pride это задело/ уко­лоло его самолюбие.

affront vt usu pass: I was ~ed by his remark я был задет его замечанием.

Afghan n афганец, афганка.

Afghan adj афганский.

afield adv: don't go too far ~ не уходи далеко.

afloat adv and predic adj: to spend one's life ~ провести жизнь на море; the largest vessel ~ крупнейшее судно на плаву; by some miracle we were still ~ каким-то чудом наша лодка ещё держалась на поверхности.

afoot predic adj: there's something ~ что-то затевается.

aforesaid adj вышеупомянутый, вышеска­занный.

afraid predic adj: she's ~ to go alone она боится идти одна; I'm ~ not боюсь, что нет; I'm ~ we will be late/ we may be late боюсь, что мы опоздаем/, как бы нам не опоздать; he's not ~ of hard work он не боится тяжёлой работы.

afresh adv снова, заново.

African n африканец, африканка.

African adj африканский.

aft adv: to go ~ идти на корму; to be ~ быть на корме.

after adv 1 (of time) потом, затем, позднее; you begin supper, I'll come on ~ садитесь ужинать, я приду позднее; you speak first, I'll speak ~ сначала говори ты, а затем скажу я; he left soon ~ вскоре после этого он уехал

2 (of movement) следом; I went first, my brother ~ я пошёл первый, мой брат следом.

after prep 1 (in time) после + G; через + A, спустя + A; ~ breakfast после завтрака; ~ a year через /спустя год; it's just ~ 4 сей­час начало пятого; time ~ time раз за ра­зом; you should get off at the next stop ~ this one вам нужно сойти через одну оста­новку

2 (behind in place, order) за + I; shut the door you закрой за собой дверь; he ran ~ her with her umbrella он побежал за ней, чтобы отдать зонтик; ~ you! прошу вас, проходите!; ~ you (with the hoover, iron, etc.) я за тобой /после тебя

3 various: this is ~ my own heart это мне по душе; she dresses ~ the latest fashion она одевается по последней моде; he takes ~ his father он похож на отца, (if used pejor) он весь в отца; he asked ~ your health он спрашивал о твоём здоровье; ~ all (in the end) в конце концов; I was right ~ all всё же я был прав; what's he ~? что он хочет?; he's a painter ~ a fashion он в некотором роде художник; I mended my watch ~ a fashion я кое-как починил свой часы; he's named ~ his uncle он назван в честь дяди; the police are ~ him полиция ищет его.

after conj после того как.

after-effect n последствие.

afterglow n зарево.

aftermath n see after-effect.

afternoon n: in the ~ днём (adv), после полудня, CQ после обеда; at 3 in the ~ в три часа дня; in the late ~ к вечеру; good ~! добрый день!

aftertaste n привкус.

afterwards adv (later) позже; (and then) потом, затем; (subsequently) впоследствии.

again adv опять; снова; ещё раз; (with negatives) больше; he's late ~ он опять опаз­дывает; try ~ попробуйте ещё раз; ~ and ~ снова и снова; he tried time and ~ он столько раз пытался; I've told you time and ~ я тебе сколько раз говорил; now and ~ время от времени; as much/ as many ~ столько же; twice/half as much ~ вдвое/ в полтора раза больше; then ~ we must remember… кроме того, следует помнить…; never ~ никогда больше; I shan't go there ~ я туда больше не пойду.

against prep 1 (indicating opposition) про­тив + G; I've nothing ~ it я ничего против этого не имею; it's ~ our interests это не в наших интересах; an injection ~ typhus прививка против тифа; I'm up ~ it as regards money у меня туговато с деньгами; his appearance is ~ him его внешность не распо­лагает в его пользу

2 (for): to save ~ a rainy day отклады­вать на чёрный день; I'm buying in food ~ the arrival of our relatives я закупаю про­дукты к приезду родственников

3 (of position): the rain beat ~ the window дождь барабанил в окно; he struck his foot ~ a stone он ушиб ногу о камень, он ударился ногой о камень; he leant ~ a post он присл онился к столбу; a piano stood ~ the wall у стены стояло пианино; the ship ran ~ a rock корабль наскочил на скалу; the trees were dark ~ the sky деревья темнели на фоне неба.

age n 1 (of years lived) возраст; at the ~ of 10 в возрасте десяти лет; people of all ~s люди всех возрастов; what is your ~? сколько вам лет?; he's twice my ~ он вдвое старше меня

2 (period) век, эпоха; the ~ of Shakespeare эпоха Шекспира; the Middle Ages средние века, средневековье (sing)

3 (long time) CQ: we waited an ~ / for ~s мы ждали целую вечность; this building has stood here for ~s (and ~s) этот дом испо­кон веков здесь стоит; ~s ago очень давно, давным-давно.

age vti vt старить (со-); the experience ~d him это переживание состарило его

vi стареть (по-); he has greatly ~d он заметно постарел.

aged adj 1: a boy ~ 15 мальчик/подросток пятнадцати лет

2 (very old) престарелый.

age group n: he's not of our ~ он не на­шего возраста; the children are divided ac­cording to their ~ дети разделены по возраст­ным группам (pl).

ageing n: the process of ~ процесс старения.

ageless adj: he seems ~ он как будто не старится; the themes of Shakespeare's trage­dies are ~ темы трагедий Шекспира вечны.

agency n агентство.

agenda n повестка дня.

agent n агент, посредник; Chem (хими­ческое) вещество; shipping ~ агент пароход­ства.

aggravate vt 1 (make worse) усугуб|лять (-ить); отяго|щать (-тить); ухудш|ать (-ить); to ~ an offence усугубить вину, отягощать преступление; to ~ a situation ухудшить положение; her many worries ~d her illness многочисленные заботы ухудшили её состо­яние

2 CQ (annoy) раздражать (usu impf).

aggravating adj: an ~ habit раздражающая привычка; he's a very ~ child он трудный ребёнок; how ~! какая досада!

aggregate n: in the ~ в совокупности, в целом.

aggressive adj агрессивный.

aggressor n агрессор.

aggrieved adj обиженный.

aghast predic adj в ужасе, потрясённый; he was ~ at the news/at her behaviour он был потрясён or ошеломлён этим известием, он был в ужасе от её поведения.

agile adj подвижный, проворный; (of fingers, etc.) ловкий; (active) живой, also fig; he's ~ for such an old man он очень подвижен, для своих лет; an ~ mind живой ум.

agitate vti vt (stir, shake) взбалтывать (взболтать); fig (disturb) волновать (вз-); to be ~d волноваться

vi: to ~ for/against smth агитировать за что-л./против чего-л (only in impf).

agitation n (emotional) волнение, возбужде­ние; Polit агитация; she was in a state of great ~ она была в сильном возбуждении/ волнении.

agitator n подстрекатель (m).

ago adv (тому) назад; a year/a week/two hours ~ год/неделю/два часа (тому) назад; long ~ давно; not long ~ недавно; I saw her no longer ~ than last Tuesday я видел её не позднее чем в прошлый вторник.

agonized adj: an ~ look взгляд, полный муки.

agonizing adj мучительный.

agony n мука; she was in ~ with her broken leg сломанная нога причиняла ей сильную боль; I suffered agonies of doubt/with toothache я мучился сомнениями (pl), у меня ужасно болел зуб.

agree vti vt: the inspector has ~d the accounts контролёр подтвердил правильность счетов

vi согла|шаться (-ситься); быть согласным; (arrange) догов|ариваться (-ориться); Gram согласов|ываться с + I (-аться); he ~d with me/ with the proposal/to the terms он согла­сился со мной/с предложением/на условия; do you ~? вы согласны?; we all ~d on joining the group/that it's impossible мы все были согласны присоединиться к группе/, что это невозможно; we ~d on a price/to meet here/ that he was to go first мы дого­ворились о цене/встретиться здесь/, что он поедет первым; at the ~d time в условлен­ное время; we'll never - about that нам об этом никогда не договориться (impers); we could not ~ as to how it should be done мы разошлись в вопросе о том, как это сде­лать; ~d! договорились!, ладно!; his story does not ~ with the facts его рассказ не соот­ветствует фактам; the children can never ~ дети не умеют ладить друг с другом; wine doesn't ~ with me вино мне вредно, мне нельзя пить вино.

agreeable adj (consenting) согласный; (pleas­ant) приятный; is that ~ to all? все согласны с этим?; it was an ~ surprise for me to hear that… я был приятно удивлён, услышав, что…

agreement n соглашение, договор; a disarma­ment/cultural ~ соглашение о разоружении/ о культурном обмене; to reach ~ прийти к соглашению; a gentleman's ~ джентльмен­ское соглашение.

agricultural adj сельскохозяйственный; an ~ expert агроном.

agriculture n сельское хозяйство.

aground adv: to run ~ сесть на мель; to be ~ сидеть на мели.

ah interj a!, ax!; ah — I see а, п онимаю; ah, that's what you mean а, вот что ты имеешь в виду.

aha interj ага!

ahead adv впереди, (of movement) вперёд; (in race) the black horse is ~ чёрная лошадь впереди; we've a very busy time ~ у нас впереди много работы; to run on ~ забе­жать вперёд; Naut full steam ~! полный впе­рёд!; fig: we're going ~ with our plans мы осуществляем задуманное; things are going ~ now теперь дела идут на лад; one has to look ~ надо смотреть вперёд.

ahead of prep: he's ~ of the others in his class он учится лучше других в классе; the French are ~ of us in this field францу­зы опередили нас в этой области [NB tense]; we finished the job ~ of time мы закончили работу досрочно (adv).

aid n 1 помощь; by/with the ~ of с по­мощью + G; in ~ of в помощь + D; to come to smb's ~ прийти кому-л. на помощь; eco­nomic ~ to Africa экономическая помощь африканским странам; CQ what's all this in ~ of? к чему всё это?

2 pl (~s) (equipment) пособия, приборы; audiovisual ~s аудиовизуальные пособия; ~s to navigation пособия по навигации (almanacs, etc.), навигационные приборы (instruments).

ail vi: the children are always ~ing дети вечно болеют; an ~ing child болезненный ребёнок.

ailment n недомогание; недт.

aim n цель, also fig; to take ~ at при­целиться в + A; fig: with the ~ of с целью/ с намерением + inf; his one ~ in life is to make money его единственная цель — деньги.

aim vti vt: he ~ed a blow at me он замахнулся на меня; that remark was ~ed at me это замечание было в мой адрес

vi (with gun) целиться, прицеливаться в + А (pf for both прицелиться); fig стремиться к + D or + inf (impf); he's ~ing at perfection/ at becoming a doctor он стремится к со­вершенству, он собирается стать врачом; he's ~ing high он метит высоко.

aimless adj бесцельный.

air n 1 воздух; (light breeze) ветерок; fresh ~ свежий воздух; in the open ~ на открытом воздухе, под открытым небом; spring is in the ~ в воздухе повеяло (impers) весной; I must get/let some fresh ~ in here надо проветрить комнату; I must get some fresh ~ (go out) мне надо прогуляться; Aer to travel by ~ летать (самолётом); Radio to be on the ~ (of person) выступать по радио, (of event) передаваться по радио; fig: he's a breath of fresh ~ он такой живой; to clear the ~ разрядить атмосферу; my plans are still in the ~ мой планы всё ещё не ясны; that's all hot ~ это всё одни разговоры; he vanished/ disappeared into thin ~ он как сквозь землю провалился, он как в воду канул; one can't live on ~ одним воздухом сыт не будешь; I'm walking on ~! я ног под собой не чую!

2 Mus напев

3 (manner) вид; with an ~ of importance с важным видом; ~s and graces жеманство (sing); she gives herself ~s она задаётся, она важничает.

air vt: to ~ a room/clothes проветр|ивать комнату /вещи (-ить); fig: to ~ one's knowl­edge выставлять напоказ свой знания (pl) (usu impf); she is always ~ing her grievances она вечно жалуется на судьбу.

airborne adj: we are now ~ теперь мы в воздухе; ~ troops воздушный десант (sing).

air-conditioned adj: the theatre is ~ здание театра кондици онировано.

air-cooled adj с воздушным охлаждением.

aircraft n самолёт.

aircraft carrier n авианосец.

aircrew n экипаж самолёта.

air cushion n надувная подушка; (under hovercraft) воздушная подушка.

air defence n противовоздушная оборо­на.

air force n военно-воздушные силы (pl).

air hostess n стюардесса.

airless adj душный.

airlift n воздушный мост, воздушные пе­ревозки (pl).

airline n авиалиния.

airmail n: by ~ авиапочтой.

airman n лётчик.

airport n аэропорт.

air raid n воздушный налёт; attr: air-raid shelter бомбоубежище; air-raid warning сирена воздушной тревоги.

airsick adj: I'm always ~ меня всегда ука­чивает (impers) в самолёте.

airstrip n (runway) взлётно-посадочная по­лоса, посадочная площадка.

airy adj воздушный; a large ~ room про­сторная комната.

aisle n Theat, etc. проход (между рядами).

ajar adv. the door is ~ дверь приоткрыта.

akimbo adv: to stand with arms ~ стоять подбоченясь.

a la carte adv на заказ.

alacrity n: he replied with ~ он с готов­ностью откликнулся/ отозвался.

alarm n тревога; in ~ в тревоге; to feel ~ тревожиться; to raise the ~ поднять тревогу; to sound the ~ дать сигнал тревоги; attr: ~ bell сигнал тревоги.

alarm vt тревожить (вс-, рас-); his severe manner ~ed me его суровость встревожила меня; don't be ~ed! не тревожься!; the shot ~ed the birds выстрел спугнул птиц.

alarm clock n будильник.

alarming adj: the news is ~ это тревожная новость; I found him ~ он встревожил меня.

alarmist n паникёр.

alas interj увы!

Albanian n албанец, албанка.

Albanian adj албанский.

albino n альбинос.

album n альбом.

albumen n Biol, etc. белок; (egg white) яичный белок.

alcohol n алкоголь (m).

alcoholic n алкоголик.

alcoholic adj алкогольный.

alert n: the forces are in a state of ~ войска в состоянии боевой готовности; to be on the ~ быть начеку/ настороже (advs).

alert adj (lively) живой; (watchful) бдитель­ный; he is mentally ~ у него живой ум, он быстро соображает.

algebra n алгебра.

Algerian n алжирец, алжирка.

Algerian adj алжирский.

alias adv: Tom Smith, ~ Ben Brown Том Смит, он же Бен Браун.

alibi n алиби (indecl).

alien n иностранец, чужестранец.

alien adj чуждый, also fig; an ~ environ­ment чуждое окружение; ambition is ~ to his nature честолюбие ему чуждо.

alienate vt: he was completely ~d from his family он окончательно порвал с семьёй; Law to ~ property отчуждать имущество (impf).

alight1 predic adj: to be ~ гореть; to set smth ~ зажечь что-л.; is the stove то­пится ли печка?; the lamps are ~ лампы горят/зажжены; fig faces, ~ with joy си­яющие радостью лица.

alight2 vi (get out of): to ~ from a bus/at a (bus) stop/from a train вы|ходить (-йти) из автобуса/на (автобусной) остановке, сходить с поезда (сойти); passengers for Zagorsk ~ here пассажирам, едущим в Загорск, при­готовиться к выходу; (of birds) to ~ on а branch садиться на ветку (сесть).

align vt: to ~ oneself with объединяться с + I (-иться).

alignment n: the chairs are out of ~ стулья стоят в ряду неровно; fig Polit расстановка сил (в мире).

alike predic adj одинаковый; you're all все вы одинаковы!; they all look ~ to me (of people) они для меня все на одно лицо, (of things) они все одинаковые.

alike adv одинаково; to treat everybody ~ обращаться со всеми одинаково; summer and winter ~ she wears the same dress и зимой и летом она носит одно и то же платье; share and share ~ всё поровну.

alive predic adj 1 жив (short form only); it's a wonder he's still ~ удивительно, что он ещё жив (of a sick man)/, что он остался жив (after an accident); he's kept ~ on drugs он держится на лекарствах; it's good to be ~! жизнь прекрасна!

2 fig uses: the river is ~ with fish река кишит рыбой; he's very much ~ он полон жизни; in the country old traditions are still ~ в деревне старые традиции ещё живы; he is ~ to the danger of the situation/to the fact that… он осознаёт опасность ситуации, он сознаёт, что…; CQ look ~! пошевеливайся!

alkali n щёлочь.

alkaline adj щелочной.

all pron 1 всё, pl все; ~ is lost всё про­пало; that's ~ это всё; he took ~ there was он взял всё, что там было; ~ of us are agreed все мы согласны; he was the first of ~ to object он первый возразил; I like her best of ~ я люблю её больше всех; it cost him ~ of £100 это ему стоило все сто фунтов; ~ but three came не пришли только трое

2 in prep and adv phrases: i) at all: I don't know him at ~ я его совсем не знаю; I'm not at ~ tired я совсем/ничуть не устал; it's not at ~ expensive это совсем не дорого; he did not come at ~ он вообще не пришёл; if it's at ~ possible если это вообще воз­можно; I'll go tomorrow if at ~ если уж пойду, то пойду завтра; are you hurt? — Not at ~ ты поранился? — Нет, ничуть; thanks! — Not at ~ спасибо! — He за что!; ii) for all: for ~ I know, he may already have left не знаю, может, он уже ушёл; for ~ I care he can leave and never come back мне-то что, пусть уходит навсегда; for ~ his learning, he can't change a bulb тоже мне учёный — лампочку сменить не может; for ~ that, I do like him при всём том он мне нравится; once and for ~ раз и навсегда; iii) in all: there were 5 of them in ~ их было всего пятеро; tak­en ~ in ~ it's not been easy в общем /в целом, это было нелегко; ~ in ~ he's right в общем, он прав; iv) various: above ~ прежде всего; after ~ we decided not to go в конце концов мы решили не идти; best of ~ лучше всего; most of ~ больше всего; ~ in good time всё в своё время; it's ~ to the good всё к лучшему; it was ~ I could do not to laugh я чуть не расхо­хотался.

all adj весь; ~ day/morning весь день, всё утро; ~ the year round круглый год; ~ day and ~ night круглые сутки; ~ France вся Франция; ~ her hair fell out у неё выпали все волосы (pl); I wish you ~ happiness же­лаю вам самого большого счастья; they come in at ~ hours они приходят когда хотят; beyond ~ doubt вне всякого сомнения; with ~ respect при всём моём уважении; with ~ speed со всей скоростью; CQ of ~ the idiots, he takes the prize другого такого идиота не сыщешь.

all adv совсем; it's not ~ that far это совсем не так далеко; I'm ~ in я совсем выдохся; your hands are ~ tar у тебя все руки в смоле; he did it ~ alone он сделал это один /сам; ~ along the river bank по все­му берегу/вдоль всего берега реки; ~ the better тем лучше; you'd be ~ the better for a wash тебе не мешало бы помыться; he ~ but drowned он чуть не утонул; it's ~ but done почти всё сделано; I'm ~ for going at once я двумя руками голосую за то, чтобы отправиться сразу; ~ the same it wasn't right всё-таки это было неверно; if it's ~ the same/ ~ one to you если тебе всё равно; he's ~ out to get the job он вовсю хлопочет, чтобы получить эту работу; we're ~ set to begin мы готовы начать; ~ of a sudden вдруг; CQ: he's very much ~ there он парень с головой; it's ~ up with him его песенка спета.

allay vt успок|аивать (-оить).

all-clear n отбой; to give the ~ дать отбой.

allegation n заявление, утверждение; саn you support your ~? вы можете подтвердить/ обосновать ваше заявление?; that is a very serious ~ это очень серьёзное обвинение.

allege vt 1 утверждать (usu impf), заяв|лять (-ить); he ~d he didn't see me он утверждал, что не видел меня; he is ~d to be wealthy утверждают, что он богат; the statement ~d to have been made by the accused is clearly untrue заявление, якобы сделанное обви­няемым, не соответствует истине; the ~d thief предполагаемый вор

2 (of statements put forward by oneself): he ~d illness as his reason for not going to work он не вышел на работу, сослав­шись на болезнь.

allegedly adv будто (бы), якобы; he did not go to work — ~ he was ill он на работу не вышел якобы по болезни (= so others say)/, сказал, что будто бы болен (= so he himself said).

allegiance n верность, лояльность.

allergic adj аллергический; I'm ~ to lobster/ to flattery у меня аллергия к омарам (pl), я не выношу лести.

alleviate vt облегч|ать (-ить).

alley n переулок.

alliance n союз; to form an ~ заклю­чать союз.

allied adj Polit, etc. союзный; (kindred) родственный chemistry and ~ subjects хи­мия и смежные науки.

all-in adj: (of hotel, etc.) the ~ charge is £ 40 a week плата — сорок фунтов в неделю на полном пансионе; that's an ~ price эта цена включает всё.

all-night adj: we made an ~ journey мы ехали всю ночь; we had an ~ party мы веселились до утра; Rel an ~ service все­нощная.

allocate vt: to ~ money for various projects ассигнов|ывать деньги на различные объекты (-ать); (if for one project) to ~ money for building a school выделить деньги на строительство школы; rooms have been ~d to the delegates делегатам предоставили номера в гостинице.

allot vt: we have been ~ted various tasks нам были даны различные задания; a flat has been ~ ted to you вам выделена квартира; in the ~ted time в отведённое вре­мя.

allotment n (of land) (земельный) участок.

allow vti vt 1 (permit) разреш|ать (-ить); позвол|ять (-ить); I cannot ~ you to do that я не разрешаю/позволяю вам делать это; ~ me to introduce my brother позвольте/ разрешите представить моего брата; I ~ myself two cigarettes a day я позволяю себе две сигареты в день; ~ me! (to help) позвольте мне!; feeding the animals is not ~ ed кормить животных запрещается; (notice) smok­ing is not ~ed не курить

2 (give): how much are you ~ed for books? сколько денег вам выдают на книги?; that only ~s us 5 minutes to change в резуль­тате у нас останется всего пять минут, чтобы переодеться; I didn't ~ myself enough time to get to the station я плохо рассчи­тал время и опоздал на поезд; you must ~ half an hour to get home вам надо на дорогу домой полчаса; she ~s her imagi­nation full play она даёт волю воображению; Соmm to ~ discount делать скидку (с-); Law the judge ~ed him £200 compensa­tion судья назначил ему 200 фунтов ком­пенсации

3 (admit) призна|вать (-ть); one has to ~ he's no fool надо признать, (что) он не ду­рак; let's ~ that… допустим, что…; Law to ~ a claim признать требование справед­ливым

vi: the situation ~s of no delay дело не терпит отлагательства; one must ~ for unfore­seen delays надо учесть непредвиденные задержки (impf учитывать).

allowable adj допустимый; ~ expenses до­пустимые расходы / затраты.

allowance n (payment) пособие; Fin (discount) скидка; family ~ пособие на детей; mater­nity ~ пособие матерям; subsistence ~ ко­мандировочные (деньги); my father gives me a monthly ~ of £100 отец выдаёт мне сто фунтов в месяц; (ration): the ~ of bread is half a kilo per head per day дневная норма хлеба — полкило на человека; what's the ~ per head? сколько полагается на каждого?; pl fig one must make ~s for his youth нужно сделать скидку (sing) на его молодость.

alloy n Tech сплав.

all-purpose adj универсальный.

all right adj and adv 1 (satisfactory, satisfac­torily): did they arrive ~? они благополучно доехали?; the work is quite ~ работа сделана вполне прилично; are you ~ in that room? тебе хорошо/удобно в этой комнате?; he's not all that interesting, but he's ~ он не очень интересный собеседник, но человек очень хороший; I had a headache, but now I'm ~ у меня болела голова, а теперь прошло; is my hat ~? у меня шляпа правильно на­дета?; CQ: it's ~ for you, but it's not your car тебе-то хорошо, это не твоя машина; I made it ~ with the porter я всё уладил с дежурным; if it's ~ with you, I'll come early если вас устраивает, я приду рано; he's a bit of ~ он парень что надо

2 (in answers) i): should I do it again? — No, it's ~ as it is мне это переделать? — Нет, и так сойдёт; do you like the picture? — It's ~ тебе нравится картина? — Да, нра­вится (= yes)/ — Ничего (without enthusiasm)/ — Так себе (not very much); how are you? — I'm ~ как ты себя чувствуешь? — Ничего or Нормально (so-so)/ — Так себе (not so well); ii) used as exclamation: ~! хорошо! (sense shown by tone of voice), ну ладно!, хорошо! (in affirmation), ничего! (without enthusiasm).

all-round adj: an ~ sportsman разносторон­ний спортсмен.

all-time adj: an ~ record непревзойдённый рекорд, высшее достижение в спорте.

allude vt: to ~ to ссылаться на + А (сос­латься); (mention) упом|инать (-януть); (hint at) намек|ать на + A or о + Р (-нуть); (touch on) касаться + G (коснуться); за|трагивать + А (-тронуть); he was alluding to his original source он ссылался на первоисточник; he ~s to him in the footnotes он упоминает о нем в примечаниях; he ~d to this in conversa­tion он намекнул на это/упомянул об этом в разговоре; he ~d to this question in his speech в своей речи он коснулся этого во­проса/он затронул этот вопрос.

alluring n (attractive) привлекательный; (tempting) соблазнительный.

allusion n: an ~ to ссылка на + A, (hint) намёк на + A; better not to make any ~ to her marital troubles лучше не упоминать о её семейных неурядицах; his poetry is full of classical ~s его поэзия полна класси­ческих аллюзий.

ally n союзник, also Polit.

ally vt usu pass or reflex: to be allied with, to ~ oneself with объедин|яться с + I (-иться).

almighty adj всемогущий; CQ he's an ~ bore он ужасный зануда.

almond n (tree) миндаль (m); (nut) мин­дальный орех, миндаль (collect); attr: ~ oil миндальное масло.

almost adv почти; (all but) чуть не, едва не; ~ always почти всегда; I've ~ finished my novel я почти закончил роман; I ~ missed the train я чуть не/ едва не опоздал на поезд; he ~ died of fright он чуть не умер со страху.

alone predic adj and adv 1 (without compa­ny) один, одинокий; he lived ~ он жил один/ в одиночестве; it's hard to live ~ трудно жить одному; in the large city he felt himself ~ в большом городе он чувствовал себя оди­ноко; all ~ совсем один; the baby was left ~ ребёнка оставили одного

2 (and по other) (только) один; he ~ sur­vived the fire он один остался в живых после пожара; you ~ can decide только ты один можешь решить это; we are not ~ in thinking this так думаем не мы одни; his silence ~ is proof of his guilt его молчание само no себе уже является доказательством его вины

3 leave alone: leave her ~! оставьте её (в покое)!; leave it ~! не трогай!, оставь!

4 let alone as conj: I haven't the time, let ~ the money у меня на это нет времени, да и денег тоже /не говоря уже о деньгах.

along adv: move ~ now! проходите, проходите!; come children! пошли, ребята!; I'll be ~ in 10 minutes я буду через десять минут; I'll be ~ at 6 я приду в шесть; he's coming ~ this evening он зайдёт к нам сегодня вечером; I knew it all ~ я это знал с самого начала.

along prep по + D, вдоль + G; to walk ~ the embankment идти вдоль/по набережной; to sail ~ the coast плыть вдоль берега; there are bookcases ~ the walls вдоль стен стоят книжные шкафы.

alongside prep (of movement): the ship came ~ the quay судно подплыло к пристани; the dinghy came ~ the steamer лодка подплы­ла к борту парохода; (of position): the ships lay ~ one another/ ~ the quay суда стояли борт о борт/вдоль причала; he walked ~ his brother он шёл рядом с братом; the car stopped ~ the kerb машина остановилась у тротуара.

aloof adj: I find him rather ~ меня поразил его отрешённый вид.

aloof adv: he keeps himself ~ from his colleagues он стор онится, своих коллег.

aloud adv вслух; громко; to read/think ~ читать/думать вслух; he laughed ~ он гром­ко смеялся.

alphabet n алфавит.

alphabetical adj алфавитный.

alpine adj альпийский.

already adv уже; we've ~ fed мы уже поели.

Alsatian n (dog) немецкая овчарка.

also adv тоже, также; (moreover) к тому же; they ~ came они тоже пришли; the walls need painting and ~ the doors нужно покра­сить стены, да и двери тоже; not only… but ~ не только…, но и/но к тому же; ~ I find it boring к тому же я нахожу это скучным.

altar n алтарь (m).

alter vti vt менять (impf); измен|ять (-ить); to ~ course менять курс; that ~s things/ the case это меняет дело; I found her very much ~ed я нашёл её сильно изменив­шейся; to ~ a dress передел|ывать платье (-ать)

vi меняться, изменяться; the town has ~ed a lot город сильно изменился.

alteration n изменение; there's no ~ in the plan в плане нет изменений (pl); an ~ in temperature перемена температуры; I'm having some ~s done (to clothes) я кое-что пере­шиваю [NB Russian doesn't distinguish whether this is be done by oneself or by a dress­maker], (in house) мы кое-что переделываем в квартире.

altercation n ссора, перебранка.

alternate adj: on ~ days каждый второй день, через день.

alternate vti vt чередовать с + I (impf); we ~ grain and root crops мы чередуем зер­новые с овощными культурами

vi чередоваться с + I; wet days ~d with fine дождливые дни чередовались с ясными; cold ~d with sultriness жара сменялась про­хладой.

alternately adv по очереди; сменяя друг друга; she laughed and cried ~ она то смея­лась, то плакала.

alternating adj Elec: ~ current переменный ток.

alternative n альтернатива; (choice) выбор; (way out) выход; I have no ~ but to dismiss you у меня нет другого выбора/выхода, как только вас уволить.

alternative adj альтернативный.

although conj хотя и, хоть и; he came, ~ he was two hours late он пришёл, хотя и/ хоть и опоздал на два часа; ~ he was very tired he came он пришёл, несмотря на уста­лость; see also though.

altitude n высота; the plane is gaining ~ самолёт набирает высоту; the town is at an ~ of 2,000 metres город находится на высоте две тысячи метров над уровнем моря; in these ~s на этих высотах.

altogether adv (in all) всего; (completely) совсем, совершенно; there are 7 of them ~ их всего семь человек; I'm not ~ sure я не совсем уверен; you are ~ wrong вы со­вершенно не правы; I don't ~ agree with her я не совсем с ней согласен; the weather was bad and ~ the picnic was a flop погода была плохая, и вообще пикник не удался.

aluminium n алюминий.

always adv всегда; why must you ~ tease your sister? почему ты всё время дразнишь сестру?

amalgamate vti vt объедин|ять (-ить)

vi: to ~ with объединяться с + I.

amalgamation n: the ~ of the two firms объединение/ слияние этих двух фирм.

amass vt: to ~ wealth на|капливать деньги/ богатства (-копить).

amateur n любитель (m); attr любительский, непрофессиональный; ~ theatricals лю­бительский спектакль (sing); an ~ artist ху­дожник-любитель.

amaze vt удив|лять (-ить), (stronger) изум|лять (-ить), (strongest) пора|жать (-зить); the news ~d everybody новость удивила/ изумила/поразила всех; he was ~d to see us он очень удивился, увидев нас.

amazement n удивление, (stronger) изумле­ние; to my ~ к моему удивлению/изумлению; I heard with ~… с удивлением/с изумлением я услышал…; he looked at me in ~ он посмотрел на меня с изумлёни­ем.

amazing adj удивительный, поразительный.

amazingly adv удивительно, CQ на удивление.

ambassador n посол.

amber n янтарь (m); attr янтарный.

ambidextrous adj: he's ~ он одинаково владеет левой и правой рукой.

ambiguity n двусмысленность.

ambiguous adj двусмысленный.

ambition n честолюбие; (aim) стремление; мечта; his ~ knows no bounds его честолю­бие беспредельно; he's achieved his cherished ~ его заветная мечта сбылась; his sole ~ is to make money его единственное стремление — разбогатеть.

ambitious adj attr честолюбивый; ~ youths/ plans честолюбивые молодые люди/планы; predic: he is ~ for fame он стремится к славе/к известности; she is ~ for her children она очень многого ждёт от своих детей.

ambivalent adj двойственный; an ~ attitude to smth двойственное отношение к чему-л.

amble vi: we ~d round the park мы про­гулялись по парку; the horse ~d along ло­шадь шла медленно.

ambulance n: to send for the ~ вызвать скорую помощь; he was taken away in an ~ его увезла скорая помощь.

ambush n засада; to lay an ~ устраивать засаду; to run into an ~ наткнуться на засаду, попасть в засаду.

ambush vt usu pass: they were ~ed они попали в засаду.

amenable adj сговорчивый; he is always ~ to reason он всегд прислушивается к голосу разума.

amend vt измен|ять (-ить); Law to ~ a bill вносить изменения/ поправки в законопроект (внести).

amends npl: to make ~ for an injury возмещать/компенсировать убытки; to make ~ he brought her flowers чтобы как-то загла­дить вину, он принёс ей цветы.

amenity n usu pl: our city has many amenities в нашем городе есть что посмотреть; our country cottage has no amenities у нас на даче нет удобств.

American n американец, американка.

American adj американский.

amiable adj любезный, милый.

amicably adv дружески.

amidships adv: our cabin is ~ наша каюта посередине судна.

amid(st) prep среди + G.

amiss adv: don't take it ~ if I say… поймите меня правильно, если я скажу…; what's ~? в чём дело?; there's not much ~ with this engine с этим мотором ничего страшного (нет); it would not be ~ for him to apologize ничего страшного, если он извинится; nothing comes ~ to him он из всего извлечёт пользу; a cup of tea wouldn't come ~ чашка чаю не помешает.

ammonia n аммиак; household ~ нашатыр­ный спирт.

ammunition n боеприпасы (pl); attr: ~ dump (полевой) склад боеприпасов.

amnesty n амнистия.

amok adv: to run ~ буйствовать (impf).

among(st) prep среди + G; из + G; между + I; ~ the books среди книг; my brother was ~ the guests среди гостей был мой брат; this is just one example ~ many это лишь один пример из многих; a quarrel arose ~ them у них произошла ссора; divide it ~ the children раздели это между детьми.

amoral adj аморальный.

amorphous adj аморфный, бесформенный.

amount n 1 (quantity) количество; in small ~s в небольших количествах; there's any ~ of food left осталось много еды; they have any ~ of money у них полно денег; I can give you any ~ of potatoes я могу вам дать картошки сколько угодно; this car has given us any ~ of trouble у нас с этой машиной (были) сплошные неприятности

2 (total) общая сумма, итог; what is the ~ of the debt? какова общая сумма долга?; he owes me money to the ~ of £500 он должен мне пятьсот фунтов.

amount vi (of figures, money) составл|ять (-ить); быть равным + D; what does it ~ to? какую сумму это составляет?; the expendi­ture ~ed to £500 расходы составили пять­сот фунтов; the bill ~s to 20 dollars счёт на двадцать долларов; fig: it ~s to the same thing это, в общем, одно и то же; what he said didn't ~ to much его слова мало что значат; it ~s to a refusal это равно­сильно отказу.

ampere, abbr amp n Elec ампер.

amphibian n Zool амфибия, земноводное.

amphibious adj Zool земноводный; Mil ~ tank/ vehicle танк-/ автомобиль-амфибия.

ample adj: an ~ supply of bread большие запасы (pl) хлеба; ~ resources богатые ре­сурсы; £5 will be ~ for me мне вполне достаточно пяти фунтов (G); there's ~ room for all для всех хватит места; we've ~ time for the train времени у нас вполне доста­точно — мы не опоздаем на поезд.

amplifier n Radio усилитель (m).

amplify vt: could you ~ your statement? могли бы вы раскрыть полнее эту мысль?/ (in court) это положение?; Radio, etc. усил|ивать (-ить).

amply adv вполне, достаточно; you were ~ justified by events события показали, что вы были правы; we are ~ supplied with books for the journey чтением (в дороге) мы вполне обеспечены.

amputate vt ампутировать (impf and pf).

amuse vt (entertain) развле|кать (-чь); (make laugh) смешить (рас-); веселить (раз-); he ~d the children/kept the children ~d by telling them stories он развлекал детей рассказами; his funny stories kept us ~d он смешил нас своими анекдотами; I was highly ~d by their escapades меня очень смешили/веселили их выходки; the children ~ themselves for hours in the garden дети часами играют в саду; he was not ~d to find I'd forgotten the keys он не очень обрадовался, узнав, что я за­был ключи.

amusement n развлечение, забава; they do it only for ~ они это делают просто ради забавы/развлечения; he slipped on a banana skin much to the ~ of the school children он поскользнулся на кожуре банана и чуть не упал, что очень развеселило школьников; attr: ~ park парк с аттракционами.

amusing adj забавный; an ~ fellow забав­ный малый; an ~ story забавный/смеш­ной рассказ.

anachronism n анахр онизм.

anaemic adj малокровный, анемичный.

anaesthetic n анестезия, наркоз; a local ~ местная анестезия, местный наркоз.

analogy n аналогия.

analyse vt анализировать (про-); Gram to ~ a sentence раз|бирать предложение (-обрать).

analysis n анализ; Gram разбор; fig in the last ~ в конечном счёте/ итоге.

analytical adj аналитический.

anarchy n анархия.

anatomy n анатомия.

ancestor n предок.

ancestral adj родовой.

ancestry n происхождение.

anchor n якорь (m); to be/ ride at ~ стоять на якоре; to cast/drop ~ бросить якорь; to raise /weigh ~ поднимать якорь, сниматься с якоря.

anchor vti vt: to ~ a ship ставить судно на якорь (по-); to be ~ed стоять на яко­ре (impf)

vi: we/the ships ~ed at Odessa мы/ ко­рабли стали на якорь в Одессе.

anchorage n якорная стоянка.

anchovy n анчоус.

ancient adj древний; старинный; CQ I've got a very ~ car у меня очень старая ма­шина.

ancillary adj: ~ services вспомогательные службы.

and conj 1 (general) и; с + I (usu with personal pronouns); nice ~ warm тепло и при­ятно; to read ~ write читать и писать; ~ so on и так далее, abbr и т.д.; you ~ I мы с тобой/с вами; my husband ~ I will come мы с мужем придём; bread ~ butter хлеб с маслом

2 (with numbers, time): three ~ a half три с половиной; a hundred ~ fifty сто пятьдесят; a mile ~ a half полторы мили; an hour ~ twenty minutes час двадцать ми­нут; an hour/a mile ~ a bit час/ миля с небольшим; two ~ two is four два плюс два — четыре

3 (repetition, continuation): it gets easier ~ easier становится всё легче и легче; she gets more ~ more beautiful она становится всё красивее; we talked for hours ~ hours мы беседовали (целыми) часами; he talked ~ talked он всё говорил и говорил; time ~ time again he is late он снова и снова опаз­дывает; it's miles ~ miles away это за много миль отсюда

4 (meaning "to"): come ~ see приходи посмотреть/посмотришь; try ~ do it поста­райся это сделать

5 (adversative) a; it was on Tuesday ~ not on Wednesday это было во вторник, а не в среду; turn right ~ then left идите напра­во, а потом налево; ~ why not? (in agree­ment) (а) почему бы и нет?, (in objection) а почему нельзя?

anecdote n забавный рассказ.

anew adv снова, заново.

angel n ангел, also CQ; be an ~ and fetch my spectacles будь добр, принеси, пожалуй­ста, мои очки.

anger n гнев.

anger vt сердить (рас-); злить (разо-); he ~ed me by his stupidity он разозлил меня своей глупостью.

angina n: ~ pectoris грудная жаба [NB ангина = tonsillitis].

angle1 n Math угол; an acute/obtuse/right ~ острый/ тупой/ прямой угол; adjacent ~s смежные углы; at right ~s/at a right ~ to the wall под прямым углом (always sing) к стене; at an ~ of 40 degrees под углом сорок градусов; look at the picture from this ~ посмотри на картину отсюда; fig consider it from another ~ посмотри на это под другим углом.

angle2 vi (fish) удить рыбу (impf); ловить рыбу на удочку/удочкой (only in impf); fig he's angling for an invitation он напраши­вается на приглашение.

angler n рыболов.

angry adj сердитый; to make smb ~ рас­сердить кого-л.; her words made me ~ её слова рассердили меня; I was ~ with him for being late я рассердился/был сердит на него за опоздание.

anguish n мука, боль; to be in ~ мучиться.

anguished adj: with an ~ look с мукой во взгляде.

angular adj Math, etc. угловой; fig угло­ватый.

animal n животное; domestic/wild ~s до­машние/дикие животные; wild ~ зверь; farm ~s домшний скот (collect).

animal adj животный; ~ husbandry живот­новодство; ~ desires животная страсть (sing); ~ spirits жизнерадостность (sing).

animate adj Gram одушевлённый.

animated adj (lively) оживлённый; живой; an ~ conversation оживлённый разговор; an ~ cartoon мультипликация.

animation n оживление; воодушевление.

animosity n: ~ towards/against smb враждебность по отношению к кому-л.

aniseed n анисовое семя.

ankle n лодыжка; I've sprained my ~ я растянул лодыжку, CQ я подвернул ногу; we were ~ deep in mud мы увязли по щиколотку в грязи; attr: ~ sock носок.

annals npl летопись (sing); анналы.

annex vt: to ~ territory аннексировать территорию (impf and pf); (attach) you will find the list ~ed список прилагает­ся.

annexe n (building adjoining) пристройка; крыло; (separate) флигель (m); an ~ to a ho­tel крыло здния гостиницы, (if separate) другой корпус; (to document) an ~ to a treaty дополнение к договору; an ~ to a book приложение к книге.

annihilate vt полностью уничтож|ать (-ить).

annihilation n полное уничтожение.

anniversary n годовщина; wedding ~ го­довщина свдьбы; attr: an ~ dinner тор­жественный обед по случаю годовщины.

Anno Domini, abbr A.D. нашей эры; A.D. 200 двухсотый год нашей эры.

annotate vt снаб|жать примечаниями/ком­ментариями (-дить); аннотировать (impf and pf).

announce vt объяв|лять (-ить); сообщ|ать (-ить); to ~ over the radio /at a meeting объявить or сообщить по рдио/на собра­нии; to ~ in the papers опубликовать в га­зетах (usu pf); he ~d his intention to retire он объявил о своём решении уйти в отстав­ку; to ~ the arrival of the train сообщить о прибытии поезда.

announcement n сообщение; объявление; Ci­ne анонс; the appeared yesterday сообщение появилось вчера; according to a recent ~ согласно недавнему сообщению; an ~ of a forthcoming concert объявление о предсто­ящем концерте.

announcer n Radio диктор.

annoy vt раздражать (usu impf); надо|едать + D (-есть); I got/felt/was ~ed with him for being so stupid он раздражал меня своей ту­постью; he ~ed me by /with his questions он надоел мне своими вопросами.

annoyance n (feeling) досада, раздражение; (cause of annoyance) досадная неприятность; much to my ~ к моей большой досаде.

annoying adj досадный; how ~! какая до­сада!; (causing annoyance): she can be very ~ она бывет порой несносна; the ~ thing is… самое досдное/ обидное, что…

annual n (flower) однолетнее растение; (magazine) ежегодник.

annual adj (every year) ежегодный; (for one year) годовой; Bot однолетний; ~ leave/ conference ежегодный отпуск /съезд; ~ incre­ment ежегодная прибавка (к зарплате); ~ income годовой доход.

annually adv ежегодно.

annul vt: to ~ a law отмен|ять закон (-ить); to ~ an agreement аннулировать соглашение (impf and pf); to ~ a marriage/a contract расторг|ать брак/контракт (-нуть).

anomalous adj аномальный.

anonymous adj ан онимный.

anorak n анорак.

another pron 1 другой; ~ might do it dif­ferently другой бы это сделал иначе; one after ~ they left the room они вышли из комнаты один за другим; he's just such ~ и он такой же

2 reflex pron: one ~ друг друга (case of the second word changes according to construc­tion of sentence); they love one ~ они лю­бят друг друга; they are always quarrelling with one ~ они вечно ссорятся друг с другом.

another adj 1 (a different) другой; in ~ room в другой комнате; that's quite ~ matter это совсем другое дело; I'll, do it ~ time я это сделаю в другой раз

2 (a second or more) ещё (adv); will you have ~ cup of tea? (хочешь) ещё (чашку) чаю?; have ~ try попытайся ещё раз; ~ two minutes and I'd have missed the train ещё две минуты, и я бы опоздал на поезд; he left without ~ word он ушёл, не сказав больше ни слова.

answer n ответ; (solution) решение, also Math; in ~ to your question в ответ на ваш вопрос; the ~ to a problem решение проблемы; he has a complete ~ to the charge у него есть исчерпывающий ответ на выдви­нутое обвинение; CQ he knows all the ~s он за словом в карман не полезет.

answer vti vt 1 (reply) отве|чать (-тить); to ~ smb/a letter/a question ответить кому-л./ на письмо/на вопрос; our prayers have been ~ed наши молитвы были услышаны; to ~ the bell/the door открыть дверь; please ~ the telephone for me подойди за меня к те­лефону; his secretary ~ed the phone трубку взяла его секретарша; to ~ a call/summons отклик|аться на зов (-нуться)

2 (fulfil): he ~s (to) the description он соответствует описанию; it will ~ the purpose годится для этой цели

vi отвечать; I can't ~ for it/for her я не могу отвечать за это/за неё; he's got a lot to ~ for ему за многое придётся ответить; the dog ~s to the name of Johnny собака откликается на имя Джонни; the plan has not ~ed план не удался; don't ~ back! не дерзи!

answerable adj: I am ~ to the director for this я отвечаю перед директором за это.

ant n муравей.

antagonism n антаг онизм.

antagonist n противник.

antagonistic adj attr (opposing) антаг онистический; противодействующий; predic (hostile): he is ~ to the proposal он решительно про­тив этого предложения.

antagonize vt: he manages to ~ everybody он умудряется настроить против себя всех.

antarctic adj антарктический; the A. Circle Южный полярный круг.

antecedent n Gram антецедент.

antedate vt: to ~ a letter датировать письмо задним числом (impf and pf).

ante meridiem, abbr a.m.: 10 a.m. в де­сять часов утра.

antenatal adj: an ~ clinic женская консуль­тация.

antenna n (of insects) щупальце, усик; Ra­dio антенна.

anthem n гимн; national ~ государственный гимн.

ant-hill n муравейник.

anthology n антология.

anthropology n антропология.

anti-aircraft adj: ~ gun зенитное орудие.

antibiotic n антибиотик.

anticipate vt 1 (foresee) предвидеть, (expect) ожидать + G (impfs); I ~ that… я предвижу, что…; I ~ an interesting lecture я ожидаю услышать интересную лекцию; (with appre­hension) I ~ a, stormy meeting боюсь, что собрание будет бурным; (with pleasure) to ~ success предвкушать успех (impf)

2 (forestall): to ~ smb's wishes предупреж­дать/предвосхищать чьи-л. желания (usu impfs).

anticipation n ожидание, предвкушение; to stock up with coal in ~ of a hard winter запастись углём, предвидя суровую зиму; we enjoyed the holiday in ~ more than anything предвкушение праздника было более прекрас­но, чем самый праздник; (in letters): in ~ of an early reply в ожидании скорого ответа; thanking you in ~ заранее вас благодарю.

anticlimax n спад, разочарование; today seems an ~ after the concert сегодня у меня спад после вчерашнего волнения перед концертом; the ceremony was an ~ эта цере­м ония всех разочаровала.

anticlockwise adv против часовой стрелки.

antics npl шалости, проделки.

anticyclone n антициклон.

antidote n противоядие; an ~ against/ to/for snakebite противоядие от змеиного укуса.

antifreeze n Aut антифриз.

antimissile adj Mil противоракетный.

antipathetic adj: I find him ~ он мне антипатичен.

antipathy n антипатия; he doesn't conceal his ~ to her он не скрывает своей анти­патии к ней.

antiquarian adj антикварный.

antiquary n (scholar) знаток древностей.

antiquated adj устарелый, старомодный; his views are a bit ~ у него устарелые взгляды; CQ my ~ bicycle мой старый велосипед.

antique n антикварная вещь; he sells ~s он антиквар.

antique adj антикварный; an ~ shop анти­кварный магазин.

antiquity n 1 (old times) глубокая древ­ность; a city of great ~ древний город

2 (classical) античность; (works, etc. of classi­cal period) the antiquities of ancient Greece древности Эллады.

antiseptic n антисептическое средство.

antisocial adj (of person) необщительный; (of behaviour, etc.) антиобщественный; reading at table is ~ читать во время еда не­прилично.

antithesis n Philos антитезис; Lit антитеза; there's a marked ~ between..! есть резкий контраст между + I.

antler n (олений) рог.

anvil n наковальня.

anxiety n 1 (worry) беспокойство; (alarm) тревога; his health is giving rise to ~ его здоровье вызывает тревогу; (care): all these anxieties have tired her out все эти хлопоты/ заботы совсем извели её

2 (desire): in his ~ to be gone, he forgot his key второпях он забыл ключ; in his ~ to please her желая доставить ей удоволь­ствие.

anxious adj 1 attr беспокойный, озабочен­ный; an ~ mother беспокойная мать; in an ~ voice озабоченным тоном; she gave me an ~ look она взглянула на меня озабоченно

2 attr (causing worry) тревожный; it was an ~ moment это был тревожный момент

3 predic: to be ~ about беспокоиться о + P (about health), за + A (about success or the future); I'm ~ about his health я беспокоюсь о его здоровье (now)/за его здоровье (in future); he's late and I'm ~ about him его ещё нет, и я беспокоюсь за него; I'm ~ about the outcome of this business я беспо­коюсь за исход этого дела; don't be ~ не беспокойтесь

4 predic (eager) usu translated by verb (очень) хотеть; we were ~ to get there early нам очень хотелось добраться туда пораньше; I'm very ~ that she should do less мне очень хотелось бы, чтобы она поменьше уставала; I'm not all that ~ to go мне не очень/особенно хочется идти туда; he is ~ for approval он хочет, чтобы его похвалили.

anxiously adv с волнением, с тревогой, беспокойно.

any pron 1 in interrog and conditional senten­ces кто-нибудь, что-нибудь; do ~ of you want to come with me? хочет кто-нибудь из вас пойти со мной?; if you have ~ of this material left если у вас осталось сколько-нибудь этого материала; few, if ~ of his books, are worth reading лишь немногие из его книг интересны; tell me if you like ~ of these books скажи мне, если тебе понравится какая-нибудь из этих книг

2 in negative sentences никто, ничто [NB if used with a prep, the prep intervenes between ни and pronoun]; for special emphasis use ни один/одна/одно; I haven't talked to ~ of my friends about it я ни с кем из моих друзей не говорил об этом; I can't find the quotation in ~ of these books я не могу найти этой цитаты ни в одной из этих книг

3 in affirmative sentences любой; take ~ of these books you like берите любую из этих книг; ~ of them will show you the way любой из них покажет вам дорогу.

any adj 1 in interrog and conditional sen­tences i) какой-нибудь, какой-либо (inter­changeable, though -либо is more official); is there ~ hotel here? есть здесь какая-нибудь гостиница?; ~ questions? есть ли какие-ни­будь вопросы?; have you ~ money on you? есть ли у вас при себе сколько-нибудь де­нег?; have you talked to ~ students yet? вы уже говорили с кем-нибудь из студентов?; ii) in open questions "any" is not always trans­lated: have you ~ news of your son? (in letter from him) что пишет сын?, (from a third person) есть ли у вас какие-нибудь новости (pl) о сыне?; are there ~ Englishmen here? здесь есть англичане?; have you ~ matches? есть ли у вас спички?

2 in negative sentences i) никакой [NB if used with a prep, the prep intervenes be­tween ни and какой]; (for emphasis) ни один/ одна/одно; I don't see ~ familiar faces here я не вижу здесь ни одного знакомого лица (sing); not in ~ circumstances ни при каких обстоятельствах; ii) if "any" not emphatic, it may be omitted: he hasn't ~ sisters у него нет сестёр; this bucket hasn't ~ handle у этого ведра нет ручки; (with bread, milk, etc. "any" is not translated): we haven't ~ sugar in the house у нас (в доме) нет ни куска сахара

3 in affirmative sentences каждый, всякий (= every), любой (= any at all); you'll find the book in ~ library эту книгу найдёшь в любой библиотеке; ~ schoolboy knows that каждый школьник это знает; without ~ doubt вне всякого сомнения; choose ~ three cards выбери любые три карты; in ~ case во всяком случае; come ~ time (you like) приходи в любое время.

any adv 1 in interrog and conditional sentences ещё, сколько-нибудь; ~ more questions? есть ли ещё вопросы?; have you ~ more of these pens? есть у вас ещё такие ручки?; if you stay ~ longer если вы ещё оста­нетесь; is he ~ better? ему хоть сколько-нибудь лучше?

2 in negative sentences нисколько, CQ ни­чуть; больше; he isn't ~ the worse for it ему от этого ничуть не хуже; he doesn't live here ~ more/longer он здесь больше не живёт; (US) it didn't help us ~ это нам нисколько/никак не помогло.

anybody pron 1 in interrog and conditional sentences кто-нибудь; CQ кто; is ~ else com­ing? кто-нибудь ещё придёт?; did you speak to ~? вы с кем-нибудь говорили?; if ~ rings, don't answer если кто позв онит, не отвечай

2 in negative sentences никто [NB if used with a prep, the prep intervenes between ни and pronoun]; there isn't ~ here здесь никого нет; I haven't spoken to ~ about it я ни с кем не говорил об этом; I'm not referring to ~ here я не говорю ни о ком из присутствующих

3 in affirmative sentences i) всякий,(= every­one), любой, кто угодно (= anyone at all); ~ can do that это может сделать кто угодно/ всякий/любой; ~ who saw him then… те, кто его видели тогда…; he does it better than ~ он это делает лучше всех; ii) hardly anybody: there's hardly ~ there там вряд ли кто-нибудь есть; I suppose hardly ~ will come/was there вряд ли кто-нибудь придёт/ был там

4 (person of importance): he'll never be ~ из него ничего не выйдет; everybody who is ~ will be there там будут все, кто имеет хоть какой-нибудь вес.

anyhow adv (by any possible means) любым способом; (if negative) никак; do it ~ you like сделай это любым способом/как хо­чешь; we couldn't open the door ~ мы никак не могли открыть дверь; (carelessly) the work was done ~ работа была сделана кое-как; (at any rate) ~ I'll have a try во всяком случае/как бы то ни было, я попытаюсь.

anyone pron see anybody.

anything pron 1 in interrog and conditional sentences что-нибудь; is there ~ you need? вам что-нибудь нужно?, CQ вам ничего не нужно?

2 in negative sentences ничего; he doesn't do ~ он ничего не делает; not for ~ ни за что; there's hardly ~ left почти ни­чего не осталось; I was ~ but pleased мне это было совсем не приятно

3 in affirmative sentences всё; (всё) что угодно; I will do ~ I can to help you я сделаю всё, что смогу; our dog will eat ~ наша собака ест всё, что ей дашь; what will we do? — A. you like что же делать? — Что хотите, то и делайте; I like gardening better than ~ больше всего я люблю рабо­тать в саду

4 intensive use: it's as easy as ~ это совсем/очень легко; he ran/swore like ~ он бежал изо всех сил or сломя голову, он ругался на чём свет стоит.

anyway adv see anyhow.

anywhere adv 1 in interrog and conditional sentences (of position) где-нибудь, где-то; (of direction) куда-нибудь; if you see him ~, tell him… если ты где-нибудь увидишь его, скажи ему…; does he live ~ near here? он живёт где-то здесь поблизости?; did you go ~ yesterday? ходили вы вчера куда-ни­будь?

2 in negative sentences (of position) нигде; (of direction) никуда; I can't find my purse ~ я нигде не могу найти свой кошелёк; I haven't been ~ for ages я давно нигде не был; I'm not going ~ я никуда не иду/ еду

3 in affirmative sentences (of place) везде, всюду; you can buy it ~ вы можете это купить везде/в любом магазине; (of direction) I will go ~ я пойду куда угодно; CQ it costs ~ from 5 to 10 dollars это стоит что-то между пятью и десятью долларами.

apart adv 1 в стороне, в сторону; the house stands ~ дом стоит в стороне; he stood ~ from the others/with his feet ~ он стоял в стороне от других/ расставив ноги; he took me ~ он отвёл меня в сторону; joking ~ шутки в сторону, кроме шуток; I've set some potatoes ~ for seed я оставил немного картофеля на семена; his sensitive playing sets him ~ from other pianists от других пианистов его отличает какая-то осо­бая пр оникновенность исполнения; the boards have come ~ доски разошлись; my dress has come ~ at the seams моё платье распоролось по швам; to take a watch ~ разобрать часы; they live ~ они живут врозь/от­дельно

2 as prep: ~ from кроме + G; but quite ~ from that, there are other considerations но, кроме того, есть и другие соображения; ~ from that he's nice enough но при всём (при) том он неплохой человек.

apartheid n апартеид.

apartment n (flat) квартира; (room) комната; CQ iron апартаменты (pl); attr: an ~ house жилой дом.

apathetic adj апатичный, вялый.

аре n обезьяна.

aperient n Med слабительное.

aperitif n аперитив.

aperture n отверстие; (chink, slit) щель.

apex n вершина, also fig.

apiece adv: I paid a rouble/2 roubles/5 roubles ~ for these brooches за эти брошки я заплатил по рублю/по два рубля/по пяти or по пять рублей за штуку; fountain pens cost a rouble/2 roubles/5 roubles ~ авторучки стоят по рублю or рубль/(по) два рубля/ (по) пять рублей каждая; he gave them an apple/two apples/six apples ~ он дал каж­дому по яблоку /по два яблока/ по шесть яблок.

apologetic adj attr: an ~ letter письмо, полное извинений; with an ~ air с вино­ватым видом; predic: he was ~ about his early departure/for leaving early он извинился за ранний уход.

apologetically adv, he spoke very ~ about it он говорил об этом таким извиняющим­ся тоном.

apologize vi извин|яться (-иться); he ~d to us for being late/for keeping us waiting он извинился перед нами за опоздание/, что заставил нас ждать; you must ~ to her ты должен попросить у неё извинения (G) or (for smth serious) прощения (G)/ извиниться перед ней.

apology n извинение; to make/offer an ~ to smb извиниться перед кем-л.; I demand an ~ я требую извинения; CQ this is just an ~ for a letter это не письмо, а какое-то жалкое подобие.

apoplectic adj Med апоплексический; CQ he gets ~ if he's contradicted когда ему противоречат, кажется, что его вот-вот хватит удар.

apoplexy n апоплексия.

apostle n апостол.

apostrophe n Gram апостроф.

appal vt ужас|ать (-нуть); we were ~led by his appearance нас ужаснул его вид.

appalling adj ужасный, ужасающий, also CQ.

apparatus n прибор, аппарат; a heating ~ обогревательный прибор.

apparent adj 1 (seeming) видимый; for no ~ reason без видимой причины; her self con­fidence is more ~ than real она не так уверена в себе, как может показаться

2 (obvious): it's quite ~ that… совершенно ясно, что…; it is becoming ~ to all that… всем становится ясно, что…

apparently adv по-видимому; ~ he has already left по-видимому, он уже ушёл.

apparition n видение; (ghost) призрак, привидение.

appeal n 1 (official) обращение; призыв; an ~ to the nation обращение к народу; to sign an ~ подписать обращение; to answer an ~ for help откликнуться на призыв о помощи; to organize an ~ for the flood victims организовать фонд помощи постра­давшим от наводнения

2 Law апелляция; обжалование; there's по ~ from the decision of the court решение суда обжалованию не подлежит; Court of А. апелляционный суд; to lodge an ~ подать апелляцию

3 (attraction) привлекательность; camping has lost its ~ for me я больше не хожу в походы — это потеряло для меня свою привлекательность.

appeal vi 1 обра|щаться (с просьбой/тре­бованием) (-титься); we have ~ed to the management for compensation мы обратились к дирекции с требованием возместить убыт­ки; it's no good ~ing to me бесполезно обращаться ко мне; the chairman ~ed for silence председатель призвал к тишине; I ~ to your finer feelings я взываю к твоим луч­шим чувствам; to ~ to smb for help взы­вать к кому-л. о помощи; Sport to ~ to the referee обращаться к судье

2 Law обжаловать (pf); апеллировать (impf and pf); to ~ to a higher court апеллировать в высшую инстанцию; to ~ against a decision/a judgement of the court обжаловать решение/ приговор судьи

3 (attract) нравиться; she/this painting ~s to me greatly он/эта картина мне очень нравится.

appear vi 1 (come in sight) появ|ляться (-иться); показ|ываться (-аться); the sun ~ed from behind the clouds солнце появилось/ показалось из-за облаков; he didn't ~ till 9 он пришёл только к девяти; his name ~s on the list его имя есть в списке

2 Law предста|вать (-ть), яв|ляться (-иться); to ~ in court (of defendant or prosecution) представать перед судом, являться в суд; to ~ for the defendant/prosecution вы|ступать в качестве защитника/обвинителя (-ступить)

3 Theat, etc. выступать; he has red in every concert hall in Europe он выступал во всех концертных залах Европы; he ~ed as Hamlet он играл Гамлета

4 (of book): when will your book ~? когда выйдет ваша книга?

5 (seem) казаться (по-); (turn out) оказ|ываться (-аться); it ~s (to me) that… (мне) ка­жется, что…; it ~ed that nobody knew about it оказлось, что никто об этом не знал; strange as it may ~ I hadn't heard about it как ни странно, я об этом ничего не слышал; he ~s ill/upset у него больной/ расстроенный вид; he ~ed not to know about it он, по-видимому, об этом не знал.

appearance n 1 (act of appearing) появле­ние; to make an ~ появляться, показывать­ся, (on stage) выступать; to make one's first ~ (on stage) дебютировать; he put in an ~ towards midnight он появился только к по­луночи; Law to make an ~ in court являться в суд, (usu not of accused) выступать в суде

2 (aspect) (внешний) вид, внёшность; to judge by ~s судить по внешности/по внешнему виду (sings); to all ~s по всей видимости (sing); the child had the ~ of being unwell ребёнок казался больным; he has a healthy ~ у него здоровый вид; to keep up ~s соблюдать приличия; they keep a car just for the sake of ~s они держат машину только для вида (sing).

appease vt: to ~ an angry man/smb's anger успок|аивать / утихомири|вать разгневанного человека (-оить/-ть), смягч|ать чей-л. гнев (-ить); to ~ one's hunger утол|ять голод (-ить); to ~ her I brought her some flowers чтобы её умилостивить, я принёс ей букет цветов (pf).

appeasement n: policy of ~ политика умиротворения.

append vt (add) добав|лять (-ить); (attach) прил|агать (-ожить); to ~ a clause to a treaty добавлять пункт к договору; a copy of the inventory is ~ed копия описи прилагается.

appendicitis n аппендицит.

appendix n (to document) приложение; Anat аппендикс.

appetite n аппетит; the cold air gave us a good ~ от холода у нас разыгрался аппе­тит; to work up an ~ нагулять аппетит; it will spoil/take away your ~ это испортит тебе/отобьёт у тебя аппетит; they ate with ~ они ели с аппетитом; fig I've no ~ for quarrelling я не люблю скандалов.

appetizer n (food) закуска (usu pl); (drink) аперитив.

appetizing adj вкусный, аппетитный.

applaud vt: to ~ an actor/a pianist аплодировать актёру/ пианисту (impf); fig (approve) одобр|ять (-ить).

applause n аплодисменты (no sing).

apple n яблоко; attr яблочный.

applecart n fig: to upset the ~ спутать все карты.

apple pie n яблочный пирог; attr: in apple-pie order в безупречном порядке.

apple tree n яблоня.

appliance n (device) устройство; (instrument) прибор; (gadget) приспособление; electrical ~s электроприборы.

applicable adj: is the rule ~ to this case? то правило применимо в данном случае?; delete /add where ~ зачеркните/заполните, где необходимо; this is not ~ to you это к вам не относится.

applicant n кандидат; are you an ~ for this post? вы кандидат на эту должность?; there were 200 ~s было подано двести за­явлений.

application n 1 применение, употребление; Med наложение; the ~ of theory to practice применение теории на практике; the ~ of new methods to industry применение новых методов в промышленности; for external ~ only только для наружного употребления; the law has no ~ in such cases закон на подобные случаи не распространяется; fig she works with great ~ он работает с пол­ной отдачей

2 (official request) заявление; (if made by an official for an official quota) заявка; to send in an ~ for one's leave подать заявление об отпуске; your ~ has been accepted /turned down ваше заявление (не) принято; an ~ for a job заявление о приёме на работу; the librarian has sent in an ~ for new books библиотекарь подал заявку на новые книги; details may be had from the administration on ~ за информацией обращайтесь к администра­тору; attr: an ~ form анкета.

apply vti vt примен|ять (-ить); Med на|кла­дывать на + А, про|кладывать к + D (pfs -ложить); you'll have to ~ force надо приме­нить силу; to ~ a bandage to a wound наложить повязку на рану; to ~ ice to the forehead прикладывать лёд ко лбу; ~ the ointment twice daily накладывайте мазь два раза в день; to ~ the brakes тормозить (за-); ~ your mind /yourself to what you are doing думай, что делаешь

vi 1 (concern): this doesn't ~ in your case это к вам не относится; delete what does not ~ зачеркните что не нужно

2 (request): I'm ~ing for a job as librarian я ищу место библиотекаря; to ~ to the university for a grant обра|щаться в декант с просьбой о предоставлении стипендии (-титься).

appoint vt 1 назнач|ать (-ить); at the ~ed time в назначенное время; to ~ a day for the meeting назначить день/дату собрания; he was ~ed ambassador он был назначен послом

2: his office is well ~ed его кабинет хо­рошо обставлен.

appointment n 1 (engagement) встреча, свида­ние; I have an ~ with the director у меня встреча с директором; I have an ~ with the doctor for 5 o'clock в пять часов я иду на приём к врачу; ~ with a girl friend свидние с девушкой; I've got an important business ~ today сегодня у меня важное деловое свидние; I've got an ~ with my sister now я сейчас встречаюсь с сестрой; I'm meeting him by ~ at 6 мы договори­лись с ним встретиться в шесть часов

2 (post): to receive an ~ as director получить назначение на должность/на пост директора.

apportion vt распредел|ять, раздел|ять (pfs -ить); to ~ money распределить деньги; the blame should be ~ed equally among them они все виноваты в равной мере.

apposite adj уместный.

apposition n Gram приложение.

appraisal n оценка.

appraise vt оцени|вать (-ть).

appreciable adj заметный, ощутимый, зна­чительный; an ~ change in temperature за­метное изменение температуры; an ~ sum значительная/ощутимая сумма (денег).

appreciate vti vt 1 (value) ценить (impf); I ~ your kindness я ценю вашу доброту; after a long winter one really ~s the sun после долгой зимы начинаешь ценить солнце

2 (understand) п онимать (usu impf); I fully ~ your difficulties я вполне п онимаю ваши трудности; I ~ that we have no choice я по­нимаю, что у нас нет выбора; he ~s music он тонко чувствует/п онимает музыку; I ~ the distinction я чувствую разницу

vi: this land has ~d greatly since the war цена на эту землю значительно выросла после войны.

appreciation n 1 (assessment) оценка; he has no ~ of poetry он ничего не п онимает в поэзии

2 (gratitude) признательность; please accept this as a token of my ~ примите это в знак благодарности

3 (rise in value) повышение в цене.

appreciative adj: an ~ audience (sensitive) чуткая аудитория /публика; he was very ~ of your kindness он был вам очень призна­телен за вашу доброту.

apprehend vt 1 (perceive) восприн|имать (-ять)

2 (anticipate smth unpleasant): do you ~ any difficulty/that there will be any difficulty? вы опасаетесь каких-либо затруднений?

3 (arrest) арестов|ывать (-ать).

apprehension n 1 (perception) восприятие

2 (fear) опасение; I waited for him with some ~ я ждал его с некоторым опасе­нием; I am full of ~ of the outcome я опасаюсь за исход

3 (arrest) арест.

apprehensive predic adj: to be ~ (worry) волноваться о + P, опасаться + G or за + A (impfs); he's always ~ before an exam он всегда волнуется перед экзаменом; I am ~ for her health я опасаюсь за её здоровье; I am ~ of failure/ that… я опасаюсь or боюсь неудачи/, что…

apprehensively adv со страхом, с опасением.

apprentice n подмастерье (m), ученик.

apprenticeship n: he served his ~ with а carpenter он был учеником у столяра.

apprise vt: we have been ~d of the date of the meeting нам сообщили о дате соб­рания.

approach n 1 (coming) приближение, also fig; (of seasons) наступление; the ~ of winter наступление/(when further away) приближение зимы; at his ~ при его приближении

2 (access) подход, also fig; подступ; our house has an easy ~ к нашему дому легко подъехать; Mil at the ~es to the town на подступах к городу; fig: one must find the right ~ to the problem/to him надо найти правильный подход к проблеме/к нему; he made ~es to her он ухаживал за ней; attr: an ~ road подъездной путь.

approach vti vt 1 (to a place, also fig) прибли|жаться к + D (-зиться); (drive up to) подъе|зжать к + D (-хать); we are now ~ing the palace теперь мы приближаемся/подъ­езжаем к дворцу; fig her naivety ~es stu­pidity её наивность граничит с глупостью

2 (go up to a person, also of trains and fig) под|ходить к + D (-ойти); a boy ~ed me in the street мальчик подошёл ко мне на улице; the train ~ed the station поезд по­дошёл к станции; fig: I didn't know how to ~ him я не знал, как к нему подступиться; it's better to ~ the manager about that с этим лучше обратиться к заведующему; to ~ a question with caution осторожно подходить к решению вопроса

vi приближаться; (of seasons, etc.) насту­п|ать (-ить); the holidays are ~ing прибли­жаются каникулы; spring/night is ~ing нас­тупает весна/ночь.

approachable adj: he is very ~ к нему всегда можно обратиться.

approaching adj: the ~ holiday приближа­ющийся праздник; ~ traffic встречное движение.

approbation n одобрение.

appropriate adj подходящий; уместный; удобный; choose the ~ moment выбери под­ходящий/удобный момент; his speech was most ~ его выступление было очень кстати; I'll repair it if you give me an ~ tool я это починю, если ты дашь мне подходящий инструмент; an ~ remark уместное замеча­ние; apply to the ~ department обратитесь в соответствующий отдел; what would be the ~ dress, for this occasion? какое платье лучше надеть для такого случая?

appropriate vt 1 присваив|ать (-оить); my son has ~d my jersey сын присвоил себе мой свитер

2 (set aside): funds have been ~d for a new theatre на строительство нового театра были выделены/отпущены средства.

approval n одобрение; the proposal met with ~ предложение было встречено с одобрением; Comm on ~, abbr on appro на пробу.

approve vti vt (agree) одобр|ять (-ить); (confirm) утвер|ждать (-дить); the council has ~d the plans совет одобрил/утвердил планы; the minutes were read and ~d протокол (sing) был зачитан и одобрен

vi: I ~ of her choice я одобряю её вы­бор; he doesn't ~ of his wife smoking он очень недоволен, что его жена курит.

approved adj: an ~ school equiv исправи­тельная кол ония для несовершеннолетних.

approving adj одобрительный.

approximate adj приблизительный.

approximate vi: our output figures ~ to our target наши производственные показатели приближаются к заданным.

approximation n: I can only give you an ~ of how long it will take to get to Edinburgh я могу вам только приблизительно сказать, сколько ехать до Эдинбурга.

apricot n абрикос (fruit and tree); attr абри­косовый.

April n апрель (m); attr апрельский.

apron n передник, фартук; Aer площадка перед ангаром; attr CQ: he's tied to his mother's/wife's ~ strings он не смеет без матери и шагу шагнуть, он у жены под башмаком.

apropos adv and predic adj: his suggestion is very much ~ его предложение очень кстати (adv); ~ of your remark… относительно/ по поводу вашего замечания…

apt adj 1 attr: an ~ pupil способный ученик; an ~ remark уместное замечание; an ~ description удачное описание

2 predic: I am ~ to be out on Tuesdays по вторникам меня обычно не бывает дома; he's ~ to forget that his daughter is only two он забывает, что его дочери всего/ только два года; he's ~ to get bronchitis он склонен к бронхитам (pl); the fire is ~ to go out огонь в камине то и дело гаснет; she's ~ to take offence easily она очень обидчива.

aptitude n способность (usu pl); I've no ~ for mathematics у меня нет способностей к математике; attr: an ~ test проверка способностей учащегося.

aqualung n акваланг.

aquarium n аквариум.

Arab n араб, арабка.

Arabic n арабский язык.

Arabic adj арабский.

arable adj пахотный.

arbitrary adj произвольный, случайный; (dictatorial) деспотичный.

arbitrate vi: he ~d between the workmen and the management он выступал третейским судьёй в конфликте между рабочими и ад­министрацией.

arbitration n арбитраж; attr: ~ tribunal арбитражный суд.

arbitrator n арбитр, третейский судья (m).

arc n Math дуга; attr: ~ lamp дуговая лампа.

arcade n пассаж; аркада.

arch n Archit арка, свод.

arch vt вы|гибать (дугой) (-гнуть); the cat ~ed its back кошка выгнула спину.

archaeology n археология.

archaic adj (obsolete) устарелый, устаревший; (ancient) древний.

archbishop n архиепископ.

archipelago n архипелаг.

architect n архитектор.

architecture n архитектура.

archive n архив.

archway n проход/проезд под аркой.

arctic adj арктический; the A. Circle Се­верный полярный круг.

ardent adj горячий, пылкий; an ~ desire горячее желание; an ~ supporter ярый сторон­ник; an ~ lover пылкий любовник.

ardour n пыл, горячность, страсть; to damp smb's ~ охладить чей-л пыл.

arduous adj трудный, тяжёлый, напряжён­ный; an ~ climb трудное восхождение; it's ~ work это тяжёлая/напряжённая работа.

area n Math площадь; Geog зона, район, площадь; the forest is 1,000 square kilometres in ~ лес площадью в тысячу квадратных километров; the ~ of a triangle площадь треугольника; sown ~ посевная площадь; the Cambridge ~ Кембридж и его окрест­ности; prohibited ~ запретная зона; fig: the ~ of finance сфера финансов; the ~s of disagreement вопросы, по которым суще­ствуют разногласия (pl).

arena n арена; (in boxing) ринг.

Argentinian n аргентинец, аргентинка.

Argentinian adj аргентинский.

arguable adj: it's ~ that… можно утверж­дать, что…

argue vti vt 1 (dispute): I'd like to ~ that point я хотел бы возразить по этому пункту; his case was well ~d он хорошо аргументировал свои доводы; he ~d that… он утверждал / доказывал, что…

2: to ~ smb into/ out of doing smth убе­дить/разубедить кого-л сделать что-л. (usu Pfs)

vi спорить (по-); I ~d with him over/ about it for hours я часами спорил с ним об этом; don't ~! не спорь!; he ~d against/ in favour of the proposal он приводил до­воды против/в пользу этого предложе­ния.

argument n 1 (debate, quarrel) спор; there was a heated ~ разгорелся жаркий спор; he had the better of the ~ он был явно сильнее в этом споре; let's have no ~s давайте не будем спорить; you've heard only one side of the ~ вы выслушали позицию только одной стороны в этом споре

2 (reason) довод, аргумент; that's a good ~ это убедительный довод/аргумент; for the sake of let's say… допустим…; his ~ is that… он утверждает, что…; I don't follow your ~ я не вижу/ улавливаю связи в ва­ших доводах (pl); I'm open to ~ я готов выслушать другие мнения (pl).

argumentative adj: he's very ~ он очень любит спорить.

arid adj сухой, also fig; засушливый.

aright adv: did I hear you ~? я вас пра­вильно понял?

arise vi 1 (come into existence) возник|ать (-нуть); the question does not/did not ~ это исключено, этот вопрос не стоял or не возникал; should the opportunity ~ если предста­вится случай

2 (result from) прои|сходить (-зойти); it all arose from a misunderstanding это про­изошло по недоразумению; arising from the decision of the council по решению совета.

aristocrat n аристократ.

arithmetic n арифметика.

arm1 n 1 рука (from shoulder to wrist); to take smb by the ~ взять кого-л. под руку; they walked ~ in ~ они шли под руку; to carry a child in one's ~s нести ребёнка на руках; to take a child in one's ~s взять ребёнка на руки; to rush into smb's ~s броситься кому-л. в объятия; to welcome smb with open ~s встретить кого-л с распро­стёртыми объятиями; she put her ~s round him она обняла его; to carry smth under one's ~ нести что-л. под мышкой; a babe in ~s грудной ребёнок; to chance one's ~ рискнуть; to keep smb at ~'s length дер­жать кого-л. на почтительном расстоянии

2 (of a garment or river) рукав; an ~ of the sea морской залив; fig the ~ of the law карающая рука закона.

arm2 n 1 Mil род войск; the air ~ военно-воздушные силы (pl)

2 pl (~s) оружие (collect); under ~s под ружьём; to take up ~s взяться за оружие; to lay down ~s сложить оружие; fig, he was up in ~s over/ about the remark at once при этом замечании он моментально ощетинился; CQ they were up in ~s about the introduction of new rules они приняли в штыки новые правила; attr: ~s limitation сокращение воору­жений.

arm2 vt Mil вооруж|ать (-ить); to ~ oneself with вооружаться + I, also fig.

armaments npl вооружение (collect); attr: the ~ race гонка вооружений.

armband n see armlet.

armchair n кресло.

armed adj вооруженный; the ~ services/ forces вооруженные силы; ~ robbery воору­жённый грабёж; he was ~ to the teeth он был вооружен до зубов.

Armenian n армянин, армянка.

Armenian adj армянский.

armful n охапка.

armhole n пройма.

armistice n перемирие.

armlet n нарукавная повязка.

armour, (US) armor n Hist доспехи, латы (pis); (modern; collect) броня.

armoured, (US) armored adj бр онированный; ~ car бронемашина.

armoury, (US) armory n арсенал; (in Krem­lin) the А. Оружейная палата.

armpit n Anat подмышечная впадина, под­мышка [but declines as separate words под мышку, под мышкой].

army n армия, войско (only in sing, pl = troops); he's in the ~ он сложит в армии, он военный; fig CQ: an ~ of tourists/of insects толпы (pl) туристов, тучи (pl) насекомых; attr: ~ corps армейский корпус; an ~ doctor военный врач, abbr CQ воен­врач.

aroma n аромт.

aromatic adj аромтный, благовонный.

around adv кругом; all ~ повсюду; ~ all was still кругом всё было тихо; there's no one ~ здесь/поблизости никого нет; he's somewhere ~ он где-то здесь; see also verbs + around.

around prep вокруг + G; ~ the house there were many trees вокруг дома росло много деревьев; we walked ~ the pond мы обошли пруд кругом; the children are playing ~ the house дети играют в доме (inside)/около дома (outside); just ~ the corner здесь за углом; she is ~ 50 ей лет пятьдесят [NB approximation best expressed by inversion of noun and numeral; около пятидесяти = nearly 50, just under 50]; it cost ~ 5 roubles это стоило что-то около пяти рублей.

arouse vt (awaken) будить (раз-), пробу|ждать (-дить), also fig; fig (of interest, suspicion, curiosity) возбу|ждать (-дить), (of contempt, indignation, envy, pity, interest) вы|зывать (-звать); it ~d her maternal instincts это пробудило в ней материнский инстинкт (sing).

arrange vti vt 1 (put in order): to ~ one's affairs при|водить дела в порядок (-вести); to ~ books in alphabetical order/by subject расстав|лять книги в алфавитном/ тематиче­ском порядке (-ить); to ~ flowers расстав­лять цветы

2 (fix) устр|аивать (-оить); назнач|ать (-ить); to ~ a concert/a party устраивать концерт/ вечер; the meeting ~d for Tuesday is can­celled заседание, назначенное на вторник, отменено; it was ~d that the meeting would be held in Kiev договорились, что встреча состоится в Киеве; everything is ~d for our holiday всё готово к отпуску

3 Mus переложить (only in pf); ~d for two pianos в переложении для двух фор­тепьяно

vi догов|ариваться (-ориться); I've ~d for you to stay with my brother я договорился, что ты остановишься у моего брта; he ~d to call for me at 6 он обещал зайти за мной в шесть (часов); can you ~ for my letters to be forwarded? ты можешь договориться, чтобы мне пересылали мои письма?

arrangement n 1 (order, ordering): I like the ~ of this room мне нравится, как обстав­лена эта комната; a flower ~ композиция из цветов; ~ by subject расстановка по темам (pl)

2 (agreement) соглашение, договор; the price is a matter for ~ цена будет согласно до­говору; salary by ~ зарплата по договору; we can come to some sort of ~ over expenses later потом разберёмся, кто сколько потра­тил

3 (plan; often pl): I've made all the ~s for my journey я закончил все приготовления к поездке; I'll make ~s for smb to meet you/for you to be met at the airport я договорюсь, чтобы тебя встретили на аэродроме; I'll make my own ~s я сам как-нибудь устроюсь

4 Mus переложение.

array n: he has quite an ~ of tools у него целый набор всяких инструментов; Mil in battle ~ в боевбм порядке.

arrears npl (of money) задолженность (sing); to collect ~ of rent взыскивать задолженность по квартплате; I'm In ~ with my hire pur­chase instalments я запаздываю с выплатой рассрочки; I'm in ~ with my correspondence/ with my work я не успеваю отвечать на письма/ справляться с работой.

arrest n арест; under ~ под арестом.

arrest vt (by police, etc.) арестов|ывать (-ать); he's been ~ed for murder его аресто­вали по обвинению в убийстве; fig, to ~ growth задерж|ивать рост (-ать); the disease has been ~ed болезнь была приостановлена; the sound of steps ~ed my attention звук шагов приковал моё внимание.

arrival n прибытие; приезд (only of people by transport); on our ~ in Moscow по приезде в Москву; on the ~ of the train по прибытии поезда; time of ~ (of train, plane, person) время прибытия; "to await ~" «хранить до прибытия адресата»; (of person) have you met the new ~s? вы встретили вновь прибивших?

arrive vi (of people: on foot) при|водить (-йти), (by vehicle) при|езжать (-ехать); (of trains, planes and officially of people) прибы|вать (-ть); we ~d at their flat early мы рано пришли к ним; the delegation ~d yester­day делегация прибыла вчера; the train ~d half an hour late поезд опоздал на полчаса; (of seasons) summer has ~d наступило лето; fig: to ~ at a decision/conclusion прийти к решению/к заключению; to ~ at an un­derstanding достигнуть взаимоп онимания; CQ that artist has ~d at last в конце концов этот художник получил признание.

arrogance n высокомерие, надменность; спесь.

arrogant adj высокомерный, надменный; спесивый.

arrow n (weapon) стрела; (pointer, etc.) стрелка.

arsenal n арсенал.

arsenic n мышьяк.

arson n поджог.

art n 1 искусство; fine/applied ~s изящ­ные/прикладные искусства; folk ~ народное искусство; ~s and crafts художественные промыслы/ремёсла; a work of ~ произведение искусства; attr: ~ critic искусствовед; ~ gallery картинная/художественная галерея; ~ school художественное училище

2 pl (the ~s) Univ гуманитарные науки

3 (cunning) хитрость.

artery n Anat артерия.

artful adj хитрый.

arthritis n Med артрит.

artichoke n артишок; Jerusalem ~s земля­ные груши.

article n 1 (object) предмет, вещь; an ~ of clothing предмет одежды; household ~s предметы домашнего обихода; he collected his various ~s он собрал свои вещи

2 (written) статья; the ~ says that… в статье говорится, что…; leading ~ передо­вая статья, передовица

3 Law пункт, параграф, статья; ~ 12 of the agreement states that… пункт двенадца­тый соглашения гласит, что…

4 Gram артикль (m).

articulate adj: he is not very ~ он не очень ясно выражается.

articulate vi: he ~s badly он неотчётли­во/плохо произносит слова (usu impf).

articulated adj: an ~ lorry грузовик с прицепом.

artificial adj искусственный; ~ silk искус­ственный шёлк; ~ respiration искусственное дыхание; an ~ limb протез; an ~ smile/ manner притворная улыбка, жеманство.

artillery n артиллерия.

artisan n ремесленник.

artist n художник; Theat, Cine артист, f -ка.

artistic adj художественный, артистичный.

artless adj (natural) естественный; (simple) простой, простодушный, бесхитростный.

arty adj CQ (of clothes, etc.) экстрава­гантный, sl модерновый.

as conj, adv and prep 1 (in comparisons) i) as… as, so… as: he's as tall as his father он такой же высокий, как и его отец; my hair is as long as yours у меня такие же длинные волосы, как и у вас; as quickly as possible как можно быстрее/скорее; I'll be as quick as I can CQ я мигом, я сей­час; as white as snow белый как снег; the tin's as good as empty банка почти пустая; he was as good as his word он как сказал, так и сделал; this rope is so old as to be useless верёвка такая старая, что пора уже её выбросить; I'm not so stupid as to believe that я не так глуп, чтобы поверить тому; ii) as if, as though: he behaved as if/ as though he were drunk он вёл себя так, как будто был пьян; he said it as if joking он сказал это как бы в шутку

2 (concessive): much as I love you хотя, я и очень люблю вас; be that as it may как бы то ни было; that's as may be, but all the same… этo так, но всё же…; try as he would как он ни старался; it's all right as far as it goes в какой-то мере этo неплохо; I'm far too busy as it is я и так/я и без того слишком занят

3 (in capacity of) как; we're going as tourists мы едем как туристы; he's treated as one of the family к нему относятся как к члену семьи; it's regarded as an accident считают, что это несчастный случай; he accompanied us as an interpreter он сопровождал нас в ка­честве переводчика; it's not bad as a first effort для первого раза неплохо; he works as an engineer он работает инженером

4 (concerning): as to that, as regards that, as far as that's concerned что касается этого; as for her, I never want to see her again что до неё, я не хочу её больше видеть; he said nothing as to salary он ничего не ска­зал насчёт зарплаты

5 (of manner) как; do as I do делай, как я; do as you please делай как хочешь; better to leave things as they are лучше оста­вить всё как есть; as things stand, he's hardly likely to agree при нынешнем положении дел он вряд ли согласится; he arranged matters so as to suit everyone он всё сделал так, чтобы никого не обидеть; as it happens, I was present (случилось так, что) я как раз был там

6 (of time): as I was leaving home, it began to rain когда я выходил из дому, пошёл дождь; as a child, I lived in Scotland ре­бёнком/в детстве я жил в Шотландии; as long as I live пока я жив; just as he finished speaking как только он кончил гово­рить; we left as soon as we could мы ушли, как только смогли

7 (causal): I couldn't phone you as I was busy я был занят и не мог вам позв онить; as I don't sleep well, I tend to get up late я плохо сплю и поэтому обычно встаю поздно

8 (introducing relative clauses): we drove out by the same road as we came in by мы вернулись той же дорогой, которой приеха­ли; such apples, as we do have, are quite good те яблоки, которые у нас есть, совсем не­плохие; take as much as you like возьми сколько хочешь

9 (of purpose): keep quiet, so as not to wake the baby тише, не разбуди ребёнка, веди себя потише, а то разбудишь ребёнка

10 (conditional): do what you like, as long as you're back for supper делай что хочешь, только не опоздай к ужину

11 various: we might just as well do it now хорошо бы сделать это сейчас; would you be so good as to hand her this letter? будьте любезны, передайте ей это письмо; I thought as much я так и думал; Igor came as well Игорь тоже пришёл; as yet there's no news пока нет никаких новостей (pl); as usual he was late он как всегда опоздал; as per order согласно заказу; the conditions are as follows… условия следующие…; as a matter of fact на самом деле, фактически, (by the way) между прочим; as far as I can judge на­сколько я могу судить.

asbestos n асбест.

ascension n Rel (the А.) вознесение.

ascent n (climb) восхождение; (climb of gra­dient) подъём; the ~ of Everest восхождение на Эверест; a steep ~ крутой подъём.

ascertain vt устан|авливать (-овить); to ~ the cause of the crash установить причину аварии.

ascetic n аскет.

ascribe vt припис|ывать (-ать); the play has been ~d to Shakespeare эту пьесу припи­сывают Шекспиру; he ~d his failure to bad luck он объяснил свой провал невезением.

aseptic adj стерильный, асептический.

ash1 n (tree) ясень (m); mountain ~ ря­бина.

ash2 n (of fire, cigars, the dead) пепел (collect); (of fire: usu pl) зола (collect); a heap of ~(es) куча пепла/золы; to burn to ~es сжигать дотла (adv).

ashamed predic adj: I am ~ of you/of what I've done мне стыдно за вас, я сты­жусь своего поступка; I'm ~ to say it's true стыдно сказать, но это правда/так; to be ~ of oneself стыдиться; you ought to be ~ of yourself тебе должно быть стыдно, как тебе не стыдно!; your generosity makes me feel ~ право, я смущён вашей добро­той.

ash-bin, (US) ash can n мусорное ведро (bucket), мусорный ящик (bin).

ashore adv: to come ~ сходить на берег; they are still ~ они ещё на берегу.

ashtray n пепельница.

Asian adj азиатский.

aside n Theat реплика в сторону.

aside adv в стороне; (of motion) в сторону; to take smb ~ отводить кого-л в сторону; to turn ~ свернуть в сторону; he stood ~ он стоял в стороне; I set the book ~ for you я отложил эту книгу для вас; to set ~ a verdict отменить приговор; joking ~ кроме шуток, шутки в сторону.

ask vti vt 1 (inquire) спрашивать (спро­сить); I'll ~ him about it я его спрошу об этом; I want to ~ you a question хочу задать вам вопрос; I ~ed him how to get there я спросил его, как туда пройти/про­ехать

2 (request, demand) просить (по-); he ~ed my help/me for help/me to help он просил меня помочь/моей помощи (G because not a specific object); he ~ed me for (some) money/for £10 он попросил у меня денег (G because an unspecified amount)/ десять фун­тов; he ~ed me a favour/a favour of me он попросил меня об одолжении [NB о + Р cannot be used of a specific object]; he ~ed his sister to lend him her bicycle он попросил сестру дать ему велосипед, он попросил у сестры велосипед; he ~ed that we keep it a secret он попросил нас держать это в секрете/в тайне; how much are they ~ing for the car? сколько они просят за машину?; one shouldn't ~ too much of a 10-year old нельзя слишком много тре­бовать с десятилетнего; he ~ed us to excuse him он извинился перед нами

3 (invite) пригла|шать (-сить); let's ~ her to dinner/to dine давай пригласим её на обед; shall I ~ him in? пригласить его войти?; he ~ed me out tomorrow/for a dance он пригласил меня завтра на прогулку/на та­нец

vi 1 (inquire) спрашивать (спросить); I was only ~ing я только спросил (и ничего больше); to ~ about /after /for smb спрашивать/ справ|ляться о ком-л. (-иться)

2 (demand) просить (по-); he ~ed for advice он просил совета; he ~ed for his pencil back он попросил свой карандаш обратно; he ~ed to see my husband он хотел повидать моего мужа; CQ he's just ~ing fof trouble он напрашивается на неприятности (pl).

askance adv: he looked at me ~ он косо/ подозрительно посмотрел на меня.

askew adv: the picture is ~ картина висит косо; he wore his hat ~ он носил шляпу набекрень.

asleep predic adj: to be ~ спать; he was fast ~ он крепко спал; to fall ~ заснуть; I'm half ~ я почти сплю.

asparagus n спаржа.

aspect n вид; fig аспект, сторона; he is a man of stern ~ у него такой суровый вид; the house has a southern ~ дом выходит на юг; every ~ of the question все стороны/ аспекты (pls) этого вопроса.

aspen n осина.

asperity n резкость; he spoke with some ~ он говорил резко.

aspersion n клевета (no pl); to cast ~s on smb клеветать на кого-л.

asphalt n асфальт.

asphyxiate vt (if murder) удушить (pf); (by fumes) to be ~d задохнуться (pf).

asphyxiation n (if murder) удушение; (by fumes) удушье.

aspic n approx студень (m), холодец; за­ливное; fish/ chicken in ~ заливное из ры­бы or заливная рыба, заливное из цып­лёнка.

aspirate adj Ling придыхательный.

aspire vi: to ~ to стремиться к + D or + inf (impf); he ~s to become a writer /famous он мечтает стать писателем, он стремится к из­вестности or стать известным.

aspirin n аспирин.

ass n осёл; CQ you ~! ты осёл!

assailant n: I didn't see the face of my ~ я не разглядел/видел лица того, кто напал на меня.

assassin n убийца (m and f).

assassinate vt уби|вать (-ть).

assassination n убийство.

assault n нападение на + A; Mil приступ, штурм; an ~ on smb нападение на кого-л.; he was charged with indecent ~ его судили за изнасилование.

assault vt напа|дать на + А (-сть).

assemble vti vt: to ~ people co|бирать лю­дей (-брать); Tech (of large constructions, also in electronics) монтировать (с-), (of watches, electrical devices) собирать

vi собираться; we ~d in the hall/for the meeting мы собрались в зале, мы пришли на собрание.

assembly n собрание, общество; Tech (of large units) монтаж, (of smaller units) сборка; General A. of the UN Генеральная Ассамб­лея ООН; attr: ~ line сборочный конвей­ер.

assent n согласие.

assent vi: to ~ to a proposal (by indivi­duals) согла|шаться на предложение (-ситься), (by committees, etc.) одобр|ять предложение (-ить).

assert vt утвер|ждать (-дить); to ~ one's rights утверждать свой права; he likes ~ing himself он любит показать себя.

assertion n утверждение.

assertive adj: in an ~ tone авторитетным тоном; pejor he's very ~ он чересчур напо­рист.

assess vt оцен|ивать (-ить); to ~ (the value of) a property at £10, ООО оценивать иму­щество в десять тысяч фуйтов; to ~ taxes определ|ять/устан|авливать размер налогов (-ить/-овить); fig to ~ smb's character/а situation оценить чей-л. характер/ ситуацию.

assessment n оценка; ~ for taxation обложение налогами.

asset n usu pl (~s) Fin актив (sing); fig: when they come to make the appointment your teaching experience will be a great ~ при обсуждении кандидатур твой педагогический опыт будет тебн большим плюсом; good health is a great ~ хорошее здоровье — великое дело.

assiduous adj прилежный.

assign vt (fix, appoint) назначать, (earmark) предназнач|ать (pfs -ить); (set aside) от|водить (-вести); Tuesday has been ~ed as the day for the trial суд назначили, на вторник; these rooms have been ~ed to us эти комнаты отве­дены нам/предназначены для нас; I have been ~ed a flat мне выделили/дали квартиру; two pupils were ~ed to prepare the display выставку поручили приготовить двум учени­кам.

assignation n (of lovers) свидание.

assignment n (commission) задание, поручение; (appointment) назначение; (in schools) задание.

assimilate vti vt усв|аивать (-оить); ассимилировать (impf and pf); fish is easily ~d рыба легко усваивается организмом; Amer­ica has ~d people of many different national­ities Америка ассимилировала людей многих национальностей; fig to ~ new ideas ус­воить/принять новые идеи

vi: they find it difficult to ~ to new conditions им трудно привыкать к новым ус­ловиям.

assist vti vt помо|гать + D (-чь); to ~ smb with money /in his work/in finishing or to finish his task помочь кому-л. деньгами/в работе/ закончить работу

vi (participate): to ~ in smth прин|имать участие в чём-л. (-ять).

assistance n помощь; to render smb ~ оказывать кому-л. помощь; can I be of ~ to you? могу ли я чем-нибудь помочь вам?

assistant n помощник; Univ (to a professor) ассистент; laboratory ~ лаборант, f -ка; attr: ~ manager заместитель (m) начальника.

associate n (in profession) коллёга (m); Comm компаньон; (member) член; (in crime) соуча­стник; attr (US): ~ professor адъюнкт-профессор.

associate vti vt: he is ~d with the new school of painting он примкнул к новому течению в живописи; I always ~ spring with tulips у меня всегда весна ассоциируется/ связана с тюльпанами; I don't wish to ~ myself with that opinion я не желаю при­соединяться к этому мнению; was he ~d with that scandal? был ли он замешан в этом скандале?; my son is ~d with an American firm мой сын связан по работе с одной американской фирмой

vi (be in company of) общаться c + I (impf); pejor связ|ываться с + I (-аться); she ~s mostly with her colleagues она общается главным образом со своими коллегами; he ~s with highly undesirable people он водит компанию с весьма неприятными людьми, он связался с плохой компанией.

association n 1 (group) общество, объеди­нение; ассоциация

2 (being with others) общение; he benefited greatly from his ~ with your family общение с вашей семьёй дало ему очень много

3 (mental connection) ассоциация; by an ~ of ideas по ассоциации; the word has unpleasant ~s for me это слово вызывает у меня неприятные ассоциации.

assorted adj: a pound of ~ chocolates фунт шоколада ассорти (indecl); dresses in ~ col­ours платья разнообразных расцветок.

assortment n ассортимент; they carry a wide ~ of goods у них широкий ассортимент/ выбор товаров.

assume vt 1 (take up): to ~ office вступ|ать в должность (-ить); he has ~d control of the business он возглавил это предприятие; she ~d an air of innocence она приняла невинный вид

2 (suppose) предпол|агать (-ожить); let us ~ that… предположим, что…; assuming that… предполагая, что…

assumed adj (pretended) притворный; напу­скной; an ~ name вымышленное имя.

assumption n предположение; on the ~ that… предполагая, что…

assurance n 1 (promise) заверение, уверение; he gave me his ~ that… он заверил ме­ня, что…

2 (confidence) уверенность

3 (insurance) страхование.

assure vt увер|ять, завер|ять (pfs -ить); it is so, I ~ you это так, уверяю вас/я вас уверяю; he ~d me of his loyalty он заверил меня в своей преданности.

assured adj уверенный; Comm (insured) за­страхованный; you may rest ~ that… будьте уверены, что…; he has an ~ manner у него уверенные манеры (pl); he has an ~ income of £1,000 a year у него твёрдый годовой доход в тысячу фунтов.

assuredly adv несомненно; конечно, навер­няка.

asterisk n звёздочка.

astern n: my cabin is ~ моя каюта на корме; there's a sailing ship ~ of us сзади по ходу у нас парусная лодка; to go ~ плыть/идти задним ходом; full speed ~! полный ход назад!

asthma n астма.

astonish vt удив|лять, (stronger) изум|лять (pfs -ить); пора|жать (-зить); I was ~ed at his behaviour я был удивлён/ поражён его поведением, я удивился/изумился его пове­дению.

astonishing adj удивительный, поразитель­ный.

astonishment n удивление, изумление; to everybody's ~ к удивлению всех.

astound vt изум|лять (-ить); nopa|жать (-зить); I was ~ed by his insolence его наглость поразила меня.

astrakhan n (fur) каракуль (m).

astray adv: to go ~ заблудиться (pf), сби|ваться с пути (-ться), also fig; fig to lead smb ~ сбить кого-л. с пути истинного.

astride adv: to ride ~ ехать верхом; he sat ~ the chair он сидел верхом на стуле.

astrology n астрология.

astronaut n космонавт.

astronomical adj астрономический; fig CQ an ~ sum астрономическая/немыслимая сумма.

astronomy n астрономия.

astute adj пр оницательный; сообразительный; pejor an ~ move хитрый шаг.

asylum n 1: to seek political ~ просить политического убежища

2 (mental hospital) психиатрическая больница.

asymmetrical adj асимметричный.

at prep 1 (of place: where) y + G, на + P; в + P; ~ the window, ~ Olga's у окна, у Ольги; ~ the corner/station/meeting на углу, на вокзале, на собрании; get off ~ the second stop вам выходить через одну остановку; ~ a distance of 50 miles на расстоянии пятидесяти миль; ~ a height of 10 feet на высоте десяти футов; ~ the hotel/chemist's/theatre/concert в гостинице, в аптеке, в театре, на концерте; there's a mu­seum ~ Zagorsk в Загорске есть музей; to arrive ~ Zagorsk приехать в Загорск; we have a house ~ the sea у нас есть дом на берегу моря; my son is ~ sea мой сын моряк (is a sailor) / в плавании (is voyaging); we were sitting ~ table/dinner мы сидели за столом, мы обедали; ~ hand под рукой; ~ the top/bottom of the page на­верху/внизу страницы

2 (of time, order) в + А, в + Р; ~ any/the same time в любое/в то же время; ~ 3 o'clock в три часа; ~ a quarter past 9 в четверть десятого; ~ noon в полдень; ~ half past 8 в половине девятого; ~ the age of 5 в пятилетнем возрасте; ~ a quarter to 2 без чётверти два; ~ 10 to 3 без десяти три; ~ dawn на рассвете; ~ night ночью; ~ first сначала; ~ first sight с первого взгляда; ~ last наконец; ~ once сра­зу

3 (of rate, price, etc.): ~ 30 m.p.h. со скоростью тридцать миль в час; ~ full speed/ gallop на полной скорости, во весь опор; I bought strawberries ~ a rouble/ ~ 2 roubles/ ~ 5 roubles a kilo я купил клубнику по рублю/по два рубля/по пять рублей кило­грамм; he lent me money 4% interest он ссудил мне деньги под четыре процента; to sell ~ a high price продать по высокой цене; ~ least по крайней/меньшей мере; ~ worst/ best в худшем/лучшем случае; he wasn't - his best он был не в форме

4 with adjs: he's good ~ languages у него способности (pl) к языкам; I'm no good ~ sewing я не умею шить; he was impatient ~ the delay задержка раздражала его; I'm de­lighted ~ the idea я в восторге от этой идеи

5 with verb "to be": he's ~ work/ ~ a conference он на работе, он на конференции; he's been ~ it for three days он уже три дня этим занимается; they're hard ~ it они занялись этим всерьёз [NB tense]; she's been ~ me all day она весь день меня ругает; the children have been ~ me to let them go to the cinema дети пристали ко мне, чтобы я их отпустил в кино; while we're ~ it let me say… и раз уж мы об этом заговорили, то скажу…; the mice have been ~ the cheese мыши добрались до сыра; moths have been ~ my fur collar моль (collect) побила мой меховой воротник

6 with other verbs; see also under particular verbs: to look ~ smb/smth смотреть на кого-л./на что-л.; to shout ~ smb кричать на кого-л.; to laugh ~ smb смеяться над кем-л.; she smiled ~ me она улыбнулась мне; I'm surprised ~ you я удивляюсь вам; she knocked ~ the door она постучала в дверь

7 various: ~ my request/suggestion по моей просьбе, по моему предложёнию; ~ the sight of the sea при виде моря; ~ one blow одним ударом.

atheist n атеист.

athletic adj атлетический; ~ sports лёгкая атлетика (sing).

atlas n атлас.

atmosphere n атмосфера, also fig; a friendly ~ дружественная атмосфера.

atmospherics npl Radio атмосферные помехи.

atom n атом.

atomic adj атомный.

atone vi: to ~ for a misdeed искупить вину (usu pf); in order to ~ for being late чтобы заглдить вину за опоздание.

atrocious adj зверский; CQ ужасный, жут­кий; ~ weather ужасная погода.

atrocity n зверство.

attach vti vt 1: to ~ smth to smth (fasten) прикреп|лять/(tie) привяз|ывать что-л. к чему-л. (-ить/-ать); (stick) to ~ a label to smth накле|ивать этикетку на что-л. (-ить); to ~ documents to a letter при|лагать документы к письму (-ложить); please find copy ~ed копия прилагается

2 fig uses (of people): we were ~ed to the English group нас присоединили к группе англичан; he has ~ed himself to this party он примкнул к этой партии; he ~ed himself to us он пристал/CQ прибился к нам; I ~ great importance to these facts я придаю этим фктам большое значение; I am very ~ed to her я очень к ней привязан

vi: absolutely no blame ~es to him он в этом нисколько не повинен.

attache n атташе (indecl).

attache case n плоский чемоданчик для бу­маг, CQ «дипломат».

attack vti vt 1 напа|дать на + А (-сть), also Mil, fig; Mil, fig атаковать + A (impf and pf); to ~ a town/an enemy напасть на город/на противника or атаковать противника; the little boy ~ed his sister with his fists мальчик набросился на сестру с кула­ками

2 (affect) nopa|жать (-зить); woodworm has ~ed the flooring полы (pl) поражены древесным жучком; this disease ~s the nervous system/children эта болезнь поражает нервную систему, это детская болезнь; rust ~s metals ржавчина разъедает металлы; fig: he ~ed our proposals он подверг нападкам наши предложения; he was ~ed in the press его подвергли критике в газетах/в прессе; he was ~ed by doubts на него напали сомнения

vi атаковать, also Sport.

attain vt дости|гать + G (-чь); we ~ed our objective/ the summit мы достигли своей цели/ вершины горы.

attainable adj достижимый.

attainment n достижение; for the ~ of his purpose для достижения своей цели; his ~s are many он добился успеха во многих об­ластях.

attempt n попытка; I'll make an ~ to come я попытаюсь прийти; this is my first ~ at painting это моя первая попытка в живо­писи (Р); we gave up the ~ мы отказались от попыток (pl); he's making an ~ on the record он попытается побить рекорд; they made two ~s on Everest они дважды пыта­лись подняться на Эверест; he made an ~ on his own life он пытался покончить с собой.

attempt vt пытаться, пробовать (pfs по-); to ~ to do smth пытаться/пробовать сде­лать что-л.; don't ~ the impossible не пы­тайся объять необъятное; I'll ~ it я попы­таюсь, я попробую.

attend vti vt 1 (to nurse, etc.) ухаживать за + I (impf); (of service) обслуж|ивать (-ить); (accompany) сопрово|ждать (-дить); which doc­tor is ~ing you? какой врач вас лечит?; three secretaries ~ the president on his travels президента сопровождают в поездках три секретаря

2 (meeting, etc.) присутствовать на + Р (impf); to ~ a conference присутствовать/ быть на конференции; the meeting was well ~ed на собрании было много народу; to ~ lectures посещать лекции (only in impf)

vi: he didn't ~ to what I said он не слу­шал, что я ему говорил; to ~ to business заниматься делами; I'll ~ to the baby я займусь ребёнком; (in shop, etc.) I'll ~ to you in a minute сейчас я вас обслужу.

attendant n (servant) слуга (m); (in lift) лифтёр; (in car park, museum, library) служитель (m), f -ница; cloakroom ~ гарде­робщи|к, f -ца.

attendant adj: the ~ nurse дежурная сестра.

attention n 1 (heed) внимание; to listen with ~ слушать внимательно; to attract/ distract smb's ~ привлекать /отвлекать чьё-л. внимание; he drew my ~ to the picture он обратил моё внимание на эту картину; pay no ~ to what he says не обращай внимания на то, что он говорит; the old lady receives many ~s from her neighbours соседи внима­тельны к старушке; a pretty girl gets lots of ~ хорошенькие девушки (pl) избалованы вниманием

2 (care) уход; this plant needs daily ~ это растение требует ежедневного ухода

3 Mil: to stand at ~ стоять смирно.

attentive adj внимательный; an ~ audience внимательная публика; he is ~ to his mother он внимателен к матери; he is very ~ to his studies он очень добросовестно отно­сится к своим занятиям.

attic n чердак; мансарда.

attitude n 1 (pose) поза; he assumed а threatening ~ он принял угрожающую позу; he's always ready to strike/ take up an ~ он склонен к позёрству

2 (mental) отношение; what's your ~ to this problem? как вы относитесь к этому вопросу?; if that's your ~ we may as well stop talking раз вы так к этому относитесь, (нам) не о чем говорить; that's a stupid ~ to take/ adopt это неумная позиция.

attract vt (of magnets) притягивать (only in impf); fig привле|кать (-чь); a sound ~ed my attention to the garden какой-то странный звук в саду привлёк моё внимание.

attraction n (by magnet) притяжение; fig: I don't fall for her ~s на меня не действукт её чары; the job has many ~s for me эта работа меня многим привлекает; the tour offers many ~s в этой поездке много при­влекательного.

attractive adj привлекательный; what an ~ child! какой милый ребёнок!; I've had an ~ offer of a job in Paris мне предложили работу в Париже — предложение очень за­манчивое.

attribute n качество, свойство; Philos атри­бут.

attribute vt припис|ывать (-ать); (explain) объясн|ять (-ить); the play is sometimes ~d to Shakespeare эту пьесу некоторые приписывают Шекспиру; to what do you ~ his failure? чем ты объяснишь его неудачу?

attributive adj Gram атрибутивный.

aubergine n баклажан.

auction n аукцион; to sell by ~ пойти с молотка; to put smth up for ~ прода­вать что-л. с аукциона; attr: an ~ sale про­дажа с аукциона.

audacious n смелый; (impudent) дерзкий.

audibility n слышимость.

audible adj слышный; слышимый; he was scarcely ~ его едва было слышно (impers); a scarcely ~ whisper еле слышный шёпот.

audience n 1 (at lecture, etc.) аудитория; Theat, etc. публика, зрители (pl); there was a big ~ собралась большая аудитория, было много публики

2 (interview) аудиенция; to give /grant smb an ~ дать кому-л. аудиенцию; to be received in ~ by smb получить аудиенцию у кого-л.

audio-visual adj аудиовизуальный.

audit vt: to ~ accounts провер|ять счета (-ить).

audition n прослушивание, проба.

auditorium n аудитория; зрительный зал.

augment vt увеличи|вать (-ть); he ~s his income by working as a night watchman он подрабатывает ночным сторожем.

augur vti: it ~s ill/well это ничего хоро­шего не предвещает or не сулит, это хоро­ший знак.

August n август; attr августовский.

aunt, CQ auntie, aunty, n тётя, CQ тётка, тётушка.

aural adj ушной; an ~ test проверка слуха.

auspices npl: under favourable ~ при бла­гоприятных обстоятельствах; he is researching under the ~ of Oxford university он зани­мается исследованиями при Оксфордском университете.

auspicious adj благоприятный.

austere adj. суровый.

Australian n австралиец, австралийка.

Australian adj австралийский.

Austrian n австриец, австрийка.

Austrian adj австрийский.

authentic adj (of antiques, etc.) подлинный; аутентичный; (of news, etc.) достоверный.

authenticate vt удостовер|ять (-ить).

author n автор; a book by a French ~ книга французского автора.

authoritative adj авторитетный.

authority n 1 (quality) авторитет; he's got an air of ~ у него вид человека влиятель­ного; he spoke with ~ он говорил авто­ритетным тоном; he can make his ~ felt он иногда даёт почувствовать свою власть

2 (official power) полномочие; I've no ~ to take a decision я не уполномочен прини­мать решения; he was given ~ to sign the agreement его уполномочили подписать согла­шение; he did it without ~ он сделал это, не имея на то права

3 (people) власти (pl); (department) управле­ние, отдел; the city authorities городские влас­ти; he's in trouble with the authorities у него неприятности с властями; apply to the pro­per ~ обратитесь в соответствующие инстан­ции (pl); those in ~ say… авторитетные ли­ца говорят…; the Port of London А. Управ­ление Лондонского порта; nursery schools come under the Health authorities ясли нахо­дятся в ведении министерства здравоохране­ния

4 (authoritative source) авторитет; he is an ~ in this field он авторитет в этой области; he has Plato's ~ for (stating) this он ут­верждает это, ссылаясь на Платона; I have it on good ~ that… я знаю из надёжного источника, что…

authorization n разрешение, санкция.

authorize vt уполномочи|вать (-ть); to ~ smb to do smth уполномочить кого-л. сделать что-л.; an ~d translation авторизованный пе­ревод.

authorship n авторство.

autobiography n автобиография.

autograph n автограф.

automate vt автоматизировать (impf and pf).

automatic n автоматический пистолет.

automatic adj автоматический; (done without thought) машинальный.

automaton n автомат, also fig.

automobile n автомобиль (m).

autonomous adj автономный.

autopsy n вскрытие, аутопсия.

autumn n осень; last ~ прошлой осенью; attr осенний.

autumnal adj осенний.

auxiliary adj вспомогательный; ~ troops, also as n auxiliaries вспомогательные вой­ска.

avail n: it was of no/little ~ это было бесполезно; to no ~ напрасно (adv).

avail vt: to ~ oneself of smth пользоваться чем-л. (вос-).

availability n: it will depend on ~ of spare parts это зависит от того, какие будут за­пасные части.

available adj 1: tomatoes aren't ~ at present сейчас помидоров ещё нет; is the manager ~ just now? можно видеть сейчас заведующего?; I made my car ~ to him while his was being repaired пока его, машина была в ремонте, я предоставил в его распоря­жение свою; fetch every bucket ~ давайте сюда все вёдра, какие только есть; by all ~ means всеми возможными средствами

2 (US) (valid): the ticket is ~ for one month билет действителен на один месяц.

avalanche n снежный обвал, лавина.

avarice n жадность, алчность.

avaricious adj жадный, алчный.

avenge vt мстить + D or за + A (ото-); to ~ an insult отомстить за оскорбление; to ~ oneself/ to be ~d on an enemy отомс­тить врагу.

avenue n аллея; (as street name) авеню (indecl); fig to explore every ~ разузнать все возможности.

aver vt утвер|ждать (-дить).

average n среднее; Math среднее число; his work is above/below (the) ~ его работа выше/ниже среднего уровня; on an/the ~ в среднем.

average adj средний; the ~ temperature средняя температура; the ~ man обычный чело­век; a man of ~ ability человек средних способностей (pl).

average vi: we ~ 8 hours work a day мы работаем в среднем восемь часов в день; he ~d 100 kilometres (an hour) all the way он делал в среднем сто километров в час.

averse adj: I am ~ to early rising я не люблю рано вставить; I am ~ to answering such letters я не расположен отвечать на по­добные письма; I'm not ~ to an occassional drink я не прочь иногда пропустить рюмочку-другую.

aversion n неприязнь, отвращение; I took an immediate ~ to her у меня сразу появилась к ней неприязнь; I have an ~ for garlic я терпеть не могу чеснок; he/botany is my pet ~ он мне особенно неприятен, ботаника внушает мне отвращение.

avert vt от|водить (-вести), от|ворачивать (-вернуть); (stave off) предотвра|щать (-тить); she ~ed her eyes from the corpse она отвела взгляд от трупа; he ~ed his face он отвер­нулся; in order to ~ suspicion from himself чтобы отвлечь/отвести от себя подозрение; an accident was narrowly ~ed аварию чудом предотвратили; I tried to ~ my thoughts from tomorrow's exam я старался не думать о завтрашнем экзамене.

aviation n авиация.

avid adj жадный, also fig; he is an ~ reader он глотает книги.

avocado (pear) n Bot авокадо (indecl).

avoid vt избе|гать + G or + inf (-жать); ук­лон|яться от + G (-иться); he purposely ~s me он (нарочно) избегает меня; I ~ driving at the rush hours я избегаю ездить в часы пик; the driver couldn't ~ (hitting) the cyclist водитель не смог объехать велосипедиста; by going this way we ~ London по этой дороге мы минуем Лондон; he ~ed the question (did not raise it) он обошёл этот вопрос, (did not answer directly) он укл онился от ответа на вопрос; he ~ed the blow он укло­нился от удара; to ~ paying taxes укло­няться от уплаты налогов.

avowed adj: he has an ~ interest in the deal он не скрывает, что заинтересован в этой сделке.

await vt (for smth near in time) ожидать + G, (for smth further off in time) ждать + G (impfs); a warm welcome ~s you тебя ожидает тёплый приём; I ~ your reply я жду вашего ответа.

awake predic adj: I was already ~ at 6 в шесть часов я уже проснулся; the children are still ~ дети ещё не спят; coffee keeps me ~ если я выпью кофе, я не могу заснуть; I lay/stayed ~ all night я не спал всю ночь; fig he is ~ to the danger/to what is going on он ясно видит or осознаёт опасность, он п онимает, что происходит.

awake vti vt будить (раз-); the noise of voices awoke me голоса разбудили меня

vi про|сыпаться (-снуться); I awoke when it was still dark когда я проснулся, было ещё темно; fig it's time you awoke to the fact that… пора вам наконец понять,/осоз­нать, что…

awaken vti vt будить (раз-, fig про-); he ~ed me at 8 он разбудил меня в восемь (часов); fig he's been ~ed at last to a sense of responsibility/to the urgency of the situation наконец-то в нем пробудилось чувство ответ­ственности, наконец он понял серьёзность положения

vi про|сыпаться (-снуться); we ~ed to find the sun already up мы проснулись, когда солнце уже взошло.

awakening n пробуждение, also fig; a rude ~ возвращение к суровой реальности.

award n (prize) награда; Law решение суда; Univ стипендия.

award vt прису|ждать (-дить); he was ~ed first prize ему была присуждена первая пре­мия; he was ~ed the Order of Lenin его наградили орденом Ленина; Law the judge ~ed her £500 damages судья вынес решение выплатить ей пятьсот фунтов в качестве ком­пенсации.

aware predic adj: to be ~ of smth соз­навать что-л.; I was fully ~ of the danger я прекрасно сознавал опасность; are you ~ that it's already 8 o'clock? тебе известно, что уже восемь часов?; has he gone? — Not that I'm ~ of он ушёл? — Мне кажется, что нет; I had offended her deeply without being ~ of it я больно задел её чувства, сам того не сознавая.

awash predic adj: the decks were ~ палуба (sing) была залита водой.

away adv 1: 10 miles ~ в десяти милях отсюда; ~ in the distance где-то вдали/ далеко; far ~ can be seen the mountains вдали видны горы; let's sit well ~ from the fire давайте сядем подальше от огня; ~ with you! (be off) прочь!; ~ with him! (down with him!) долой его!; I'll come right ~ я сейчас же приду; he's far and ~ /out and ~ my best pupil он бесспорно мой лучший ученик; is the next match at home or ~? следующая игра на своём или на чужом поле?; as adj: an ~ match матч, проводимый на чужом поле

2 with verb "to be": he's ~ from home его нет дома; how long will he be ~? сколько времени его не будет?; the sea is 2 miles ~ до моря отсюда две мили, море в двух милях отсюда

3 with other verbs; see also particular verbs i) indicating removal; usu translated by prefix y-: he's just this minute gone ~ он только что ушёл /уехал; put your toys ~ убери игрушки; I'll take ~ the tea things я унесу/ уберу чашки; ii) indicating loss, weakening: the water has all boiled ~ вся вода вы­кипела; the sound died ~ шум затих; iii) indicating continuity: we chatted ~ for hours мы часами разговаривали; he's still working ~ at his thesis он всё ещё трудится над своей диссертацией.

awe n благоговение; she holds him in ~ она благоговеет перед ним.

awful adj ужасный, страшный, also CQ; it was an ~ moment это был ужасный момент; CQ how ~! какой ужас!; I feel ~ (ill) я ужасно себя чувствую; I feel ~ about it (ashamed, sorry) мне ужасно стыдно!, (embar­rassed) мне очень неловко!

awhile adv: stay ~ yet! погоди немно­го!; I won't be coming yet ~ я ещё не иду.

awkward adj (clumsy) неуклюжий; неловкий, also fig; fig (inconvenient) неудобный; my son is an ~ child мой сын очень неуклю­жий/ неловок; an ~ silence неловкое молча­ние; I felt ~ я чувствую себя неловко; it's an ~ bend это неудобный поворот; it's an ~ time for me это для меня неудобное время; he's an ~ customer /~ to deal with с ним трудно иметь дело, с ним лучше дела не иметь.

awning n (above doors, windows, etc.) навес, тент.

axe, (US) ax n топор.

axe, (US) ax vt CQ (dismiss) увол|ьнять (-ить).

axiom n аксиома.

axis n ось, also fig Polit.

axle n Tech ось; front/back ~ перёдняя/ задняя ось.

aye n: the ~s and the noes (голоса) «за» и «против»; the ~s have it большинство — «за».

azalea n азалия.

Azerbaijani n азербайджанец, азербайджан­ка.

Azerbaijanian adj азербайджанский.

azure adj лазурный.


B


B n Mus си (indecl).

babble n (child's) лепет; (of water, etc.) журчание; the ~ of voices шум голосов, говор.

babble vi лепетать (impf); (of water) журчать (impf).

baby n грудной ребёнок/младенец; (of ani­mal) детёныш; two/five babies два грудных младенца, пять грудных младенцев; she's going to have the ~ in hospital она будет рожать в больнице/(SU) в роддоме; fig he's just a big ~ он просто большой ре­бёнок; attr: а ~ boy /girl маленький сын, маленькая дочурка.

baby carriage n (US) (детская) коляска.

baby grand n кабинетный рояль (m).

babyish adj: ~ behaviour ребячество; don't be so ~ перестань ребячиться.

baby-sit vi: I promised to ~ for her tomorrow я обещала завтра посидеть с её детьми/ присмотреть за её детьми.

baby talk n сюсюканье.

bachelor n холостяк; Univ B. of Arts/ Science бакалавр искусств/наук (pl).

bacillus n бацилла.

back n 1 Anat спина; (of animal) спина, спинка; the small of the ~ поясница; a pain in the ~ боль в спине/в пояснице; he's broken his ~ у него перелом позвоночника (spine), to lie/sleep/carry smth on one's ~ лежать/спать/нести что-л. на спине; he fell on his ~ он упал навзничь (adv)/на спину; they stood ~ to ~ /with their ~s to the window они стояли спина к спине/спиной (sing) к окну

2 (back part: of chair) спинка; (of material) изнанка; (of knife) тупая сторона (ножа); (of book: spine) корешок; (of document) оборотная сторона, оборот; the ~ of the head затылок; sign on the ~ распишитесь на обороте; the index is at the ~ of the book индекс в конце книги; at the ~ of the stage в глубине сцены; it's in/ at the ~ of the drawer это лежит в глубине ящика; the garage is at the ~ of the house гараж позади дома; he stood at the ~ он стоял позади (adv); the house seen from the ~ вид дома сзади (adv)

3 Sport защитник

4 fig uses: he did it behind her ~ он сделал это у неё за спиной/втайне (adv) от неё; it's not nice to talk behind people's ~ некрасиво говорить за спиной; what's at the ~ of it all? что за этим кроется?; to put smb's ~ up гладить кого-л. против шерсти; to put one's ~ into a job энергично взяться за дело; to break the ~ of a job выпол­нить большую часть работы; with one's ~ to the wall припёртый к стене; we were glad to see the ~ of him мы были рады от него избавиться; the name is at the ~ of my mind это имя вертится у меня в голове.

back adj 1 задний; the ~ rows задние ряда; ~ wheel заднее колесо; ~ garden сад за домом; ~ tooth коренной зуб

2 (overdue): ~ payment просроченный пла­тёж.

back adv 1 (backwards) назад; to run ~ бежать назад/(if returning somewhere) обратно; there and ~ туда и обратно; to send smth ~ отослать что-л. обратно; he's just ~ from Paris он только что вернулся из Парижа; I'll be ~ in a minute я сейчас вернусь; the house stands ~ from the road дом стоит в стороне от дороги

2 (of time) (тому) назад; a few years ~ несколько лет тому назад; as far ~ as 1900 ещё в тысяча девятисотом году.

back prep (US): ~ of = behind, beyond.

back vti vt: to ~ (up) smb/a proposal поддерж|ивать кого-л./предложение (-ать); I ~ed the car out of the garage я вывел машину задним ходом из гаража; to ~ a horse (move it back) оса|живать лошадь (-дить), (bet on) ставить на лошадь (по-)

vi дви|гаться/идти назад (-нуться/пойти); to ~ away from smb попятиться от кого-л.; the саг/train is ~ing машина/поезд даёт зад­ний ход; (to driver) you'll have to ~ a little подай немного назад; unfortunately I ~ed into a wall такое несчастье, моя машина врезалась задом в стену; our house ~s on to the park наш дом задним фасадом выхо­дит в парк; fig: he ~ed down/out at the last minute в последнюю минуту он пошёл на попятную; you can't ~ out of the invi­tation now теперь уж поздно отказываться от приглашения.

backbiting n сплетни, наговоры (pls).

backbone n позвоночник; спинной хребет; fig: such men are the ~ of the country та­кие люди — опора государства; he's English to the ~ он англичанин до мозга костей; he's got no ~ он какой-то бесхребетный.

back-breaking adj: it's a ~ job это ка­торжная работа.

backchat n: I don't want any ~! не огры­зайся!

backdate vt: to ~ a letter датировать письмо задним числом; our pay rise is ~d to June 1st разница в зарплате будет выплачиваться начиная с первого июня этого года.

back door n чёрный ход; fig he got in by the ~ CQ он попал туда по блату.

background n 1 фон, задний план, both also fig; in the ~ of the picture на заднем плане картины; against a dark ~ на тёмном фоне; fig: against the ~ of recent events на фоне недавних событий; to stay in the ~ оставаться на заднем плане/ в тени

2 (of person): what is his ~? каково его происхождение?; he has a working-class ~ он выходец из рабочей среды; attr: first I'll give you some ~ information сначала я вам дам некоторую необходимую информацию; ~ music/ noise музыкальный фон, шум на зад­нем плане.

backhand n (in tennis) удар закрытой (ра­кеткой).

backhanded adj fig: а ~ compliment сомни­тельный комплимент.

backing n поддержка.

backlash n: there may be а ~ to this decision это решение может вызвать нежелательную реакцию.

backlog n: ~ of rent due задолженность по квартплате; I've caught up with my ~ of work я покончил с отставанием в работе.

back number n: ~ of a magazine старый номер журнала; fig he's а ~ these days с ним теперь уже не очень считаются.

back pay n просроченный платёж.

back-pedal vi fig идти на попятный.

back seat n заднее сиденье; fig he'll have to take a ~ now теперь ему придётся довольствоваться вторыми ролями (pl); attr: my wife is a ~ driver когда я за рулём, моя жена любит учить меня, как вести машину.

backslapping n CQ: I hate all this ~ я терпеть не могу запанибратских отношений.

backstage adv за кулисами; to go ~ идти за кулисы/за сцену.

backstroke n (swimming): he was using ~ он плыл на спине.

backward adj (to the rear) обратный; he gave a ~ glance он оглянулся; fig: a ~ step шаг назад; a ~ child (shy) робкий/ (retarded) умственно отсталый ребёнок; he was not ~ in helping us/pejor in accepting money он сразу пришёл к нам на помощь, он не постеснялся взять деньги.

backward(s) adv назад; to fall ~ упасть назад; to go ~ and forward(s) ходить взад и вперёд; to walk ~ пятиться, идти задом наперёд; she /the horse moved ~ она/ лошадь попятилась; fig to know a road/a play ~ знать дорогу/ пьесу вдоль и поперёк.

backyard n задний двор.

bacon n бекон.

bacterium n (pl bacteria) бактерия, микроб.

bad n: to take the good with the ~ при­нимать и плохое и хорошее.

bad adj плохой, нехороший, дурной; сквер­ный; (serious) серьёзный, сильный; а ~ man плохой/нехороший/дурной человек; ~ man­ners/ news плохие or дурные манеры/ ве́сти (pl); I'm in a ~ temper я в плохом настроении; I speak ~ French я плохо го­ворю по-французски; he's in а ~ way с ним дело плохо; it's а ~ business дело плохо; things aren't all that ~ дела не так уж плохи; а ~ smell скверный/противный за­пах; ~ weather плохая/скверная погода, не­погода; а ~ word грубое слово, ругатель­ство; ~ language ругань, сквернословие; you ~ boy — look what you've done! скверный мальчишка, посмотри, что ты наделал!; ~ dog! гадкий пёс!; it's too ~ of you это очень нехорошо с твоей стороны; I've got а ~ cold/ cough у меня сильный насморк/ кашель; he had а ~ fall он упал и сильно расшибся; а ~ mistake серьёзная ошибка; I feel ~ (unwell) я плохо/неважно себя чув­ствую; I feel ~ about not being able to help you мне совестно, что я тебе не могу помочь; а ~ apple гнилое яблоко; ~ meat тухлое мясо; а ~ tooth больной/гнилой зуб; my ~ toe/finger мой больной палец; with а ~ grace неохотно; he had ~ luck ему не повезло; the light is ~ today (for painting, etc.) сегодня мало света; that's too ~ очень жаль, also iron.

badge n значок.

badger n барсук.

badger vt приста|вать (-ть); he ~ed me with questions/to tell him он пристал ко мне с вопросами/с ножом к горлу, чтобы я рассказал ему.

badly adv 1 плохо; (seriously) сильно; тя­жело; my dress fits ~ моё платье плохо на мне сидит; he was ~ hurt/ wounded он сильно ушибся, он был тяжело ранен; we were ~ beaten CQ мы с треском проигра­ли

2 (very much) очень, CQ страшно; I ~ need a rest мне очень нужен отдых, мне обязательно нужно отдохнуть; (urgently) he ~ wants to see you он срочно хочет видеть тебя.

baffle vt озадачи|вать (-ть); the police are ~d полиция озадачена/ в полном недоумении.

bag n 1 (lady's) сумка, (smaller) сумочка; (for travelling) чемодан, саквояж; (sack) ме­шок; shoulder ~ сумка через плечо; shopping/ beach ~ хозяственная/пляжная сумка; eve­ning ~ вечерняя/театральная сумочка; I've packed my ~ я уложил (свои вещи в) чемо­дан; а ~ of coal мешок угля/с углём; paper/ plastic ~ бумажный/ целлофановый пакет; string/nylon ~ сетка, CQ авоська; diplo­matic ~ дипломатическая почта; fig: ~s under the eyes мешки под глазами; CQ we've got ~s of time у нас уйма времени

2 Sport (hunting) добыча; fig it's in the ~ дело в шляпе

3 pl (~s) CQ (UK: trousers) брюки.

baggage n багаж.

baggy adj: ~ trousers мешковатые брюки.

bagpipes npl волынка (sing).

bail1 n Law залог; to go ~ for smb за­платить залог за кого-л; to let smb out on ~ отпускать кого-л под залог.

bail2 vt Naut: to - out a boat вы|черпы­вать воду из лодки (-черпать).

bait n (for rod) наживка; (for trap) при­манка, also fig; (in fishing): to rise to the ~ клевать; to take/swallow the ~ клюнуть, по­пасться на удочку, also fig.

bait vt: to ~ a hook наса|живать наживку/червяка (worm) на крючок (-дить); fig to ~ smb травить кого-л. (за-).

bake vti vt печь (ис-); to ~ apples/a cake печь яблоки /пирог; to ~ a lot of pastries напечь пирожков [NB use of prefix]; to ~ bricks об|жигать кирпичи (-жечь)

vi (of bread, cakes, etc.) печься; fig: we ~d in the sun all day мы весь день жа­рились на солнце; it's baking hot today се­годня сильно печёт (only of heat from the sun).

baker n пекарь (m); the ~'s (shop) бу­лочная.

baking powder n пекарный порошок.

baking soda n сода (питьевая).

balance n 1 (equilibrium) равновесие; to keep/lose one's ~ сохранять/ терять равно­весие; ~ of power равновесие сил; after her illness her ~ of mind was disturbed болезнь подействовала на её психику

2 (scales) весы (no sing); fig: his future hangs in the ~ его будущее положено на весы; to weigh smth in the ~ взвешивать/ обдумывать что-л.

3 Fin баланс; favourable/unfavourable ~ активный/пассивный баланс; ~ of payments/ trade платёжный/торговый баланс; what's the ~ in hand? сколько остаётся наличных (денег)?; the ~ is to be paid by May 1st оста­ток должен быть выплачен к первому мая; to strike а ~ подводить баланс, fig найти золотую середину; fig on ~ I prefer the first proposal взвесив всё, я предпочёл [NB tense] первое предложение.

balance vti vt 1 балансировать (only in impf) [NB Russian verb is in trans]; he ~d himself on one foot он балансировал на одной ноге; she ~d the basket on her head она несла корзину на голове

2 Fin: to ~ an account/the books под|во­дить баланс (-вести), балансировать счета (с-)

vi 1: to ~ on а rope балансировать на канте (only in impf)

2 Fin: the accounts don't ~ счета не схо­дятся.

balanced adj (of object) сбалансированный, also Fin; fig (of people) уравновешенный; a ~ judgement взвешенное/ продуманное суждение; а ~ diet сбалансированная диета.

balance sheet n Fin сводный баланс, балан­совый отчёт.

balcony n балкон, also Theat.

bald adj лысый; to go ~ лысеть; a ~ patch лысина; fig ~ facts голые факты.

baldly adv: to put it ~ говоря прямо/ без обиняков.

bale1 n (of goods) кипа, тюк; а ~ of hay тюк сена.

bale2 vi Aer: to ~ out of a plane выбра­сываться с парашютом из самолёта (бро­ситься).

balk vi: the horse ~ed at the jump ло­шадь заартачилась перед препятствием; my husband ~ed at the expense мой муж заар­тачился, услышав цену.

ball1 n мяч; tennis ~ теннисный мяч; to play ~ играть в мяч; а ~ of wool /string клубок шерсти/верёвки; the ~ of the foot подушечка ступни; to curl up in a ~ свер­нуться клубком; fig: he's very much on the he keeps his eye on the ~ он начеку; to start the ~ rolling заводить разговор.

ball2 n бал; to give a ~ давать /устраивать бал.

ballast n балласт.

ball bearing n шарикоподшипник.

ballcock n поплавок.

ballerina n балерина.

ballet n балет.

ballet dancer n (male) артист балета, тан­цовщик, / балерина, танцовщица.

balloon n воздушный шар /(toy) шарик.

ballot n (voting) баллотировка; to take а ~ on smth ставить что-л. на голосование; there will be а ~ for the remaining tickets остав­шиеся билеты будут разыграны; attr: ~ box избирательная урна; ~ paper избирательный бюллетень.

ball-point pen n шариковая ручка.

ballroom n бальный/танцевальный зал; attr: ~ dancing бальные танцы (pl).

ballyhoo n CQ шумиха.

bamboo n бамбук; attr бамбуковый.

ban n запрещение; запрет; to be under а ~ быть под запретом; to raise the ~ on smth снять запрет с чего-л.

ban vt запре|щать (-тить); to ~ a meeting/ a play/a book запретить собрание/пьесу/ книгу; he was ~ned from driving у него отобрали водительские права.

banal adj банальный.

banana n банан (tree and fruit).

band n 1 (strip, stripe) полоса, dim по­лоска; (ribbon) лента (also on hat); (edging) кайма, (on plate) каёмка; (hoop for barret) обруч; (black) arm ~ (траурная) повязка; the crate was fastened with steel ~s ящик был скреплён стальными полосами

2 Radio: wave ~ диапазон волн

3 Mus оркестр; jazz /brass ~ джаз-оркестр, духовой оркестр

4 (group) группа; (of robbers) банда, шай­ка.

band vi: to ~ together (against) объеди­н|яться (против + G) (-иться).

bandage n бинт, повязка.

bandage vt бинтовать (за-), на|кладывать бинт/повязку на + А (-ложить).

bandit n бандит.

bandy-legged adj кривоногий.

bane n: drink/she has been the ~ of his life пьянство для него смерть or погибель, он связался с ней на свою погибель.

bang n 1 (explosion) взрыв; (of fireworks) хлопок; a gun went off with a loud ~ раз­дался громкий ружейный выстрел; the door shut with a ~ дверь сильно хлопнула; ~! бах!

2 (blow) удар; he got a nasty ~ on the head он сильно ударился головой

3 (of hair) чёлка.

bang adv: the stone hit him ~ on the forehead камень попал ему прямо в лоб; CQ: he was ~ on time/ target он пришёл как раз вовремя, он попал прямо в цель; your guess is ~ on ты попал в точку.

bang vti vt хлоп|ать + I, CQ трах|ать (se­mel for both -нуть); he ~ed the door/the lid shut он хлопнул дверью/крышкой; you have to ~ the bonnet to shut it чтобы капот закрылся, надо им хорошенько хлопнуть; he ~ed the table with Ms fist он трахнул кулаком по столу; he ~ed his head on the door он трахнулся головой о дверь; he ~ed the books down on the table он грохнул книги на стол; he ~ed down the receiver он бросил трубку

vi: the door ~ed shut дверь хлопнула; there's a door ~ing somewhere где-то хлопает дверь.

bangle n браслет.

banish vt: (person) to ~ from/to вы|сылать из + G, ссылать в + А (-слать, сослать); I tried to - all thoughts of my exam я старался отогнать мысли об экзамене.

banister n usu pl перила (no sing).

bank n 1 (of river, lake) берег; (man-made) вал, насыпь; Naut (if submerged all or part of the time) мель, банка, (if always visible) отмель; on the left ~ на левом берегу; a ~ of snow/fog/clouds сугроб, полоса ту­мана, гряда облаков

2 Fin банк, also Cards; to keep/break the ~ держать/сорвать банк.

bank vti vt: they ~ed (up) the snow the side of the road они сгребли снег к краю дороги; to ~ a fire сгрести золу в кучу, присыпать угли золой; the pilot ~ed his plane лётчик сделал вираж; Fin to ~ money класть деньги в банк (положить)

vi: storm clouds are ~ing up тучи соби­раются; the plane ~ed самолёт накренился; Fin I ~ with the bank of Scotland я держу деньги в Шотландском банке; fig to ~ on smb/smth по|лагаться на кого-л./на что-л. (-ложиться).

bank account n банковский счёт.

bank-book n банковская книжка.

banker n банкир.

banking n (of earth) насыпь; Fin банковское дело.

banknote n банкнота.

bank rate n учётная ставка банка.

bankrupt adj: to become/be ~ обанкротиться.

bankruptcy n банкротство.

banner n знамя.

banquet n банкет.

baptize vt крестить (о-).

bar n 1 (rod: of metal) металлический прут, (wooden) палка; Naut отмель; Mus такт; fig (hindrance) препятствие + D, помеха + D; a ~ of gold/chocolate слиток золота, плитка шоколада; behind ~s (in prison) за решёткой; parallel ~s параллельные брусья; attr: Mus ~ line тактовая черта

2 Law: the В. коллегия адвокатов, адво­катура; to be called to the ~ стать адво­катом; prisoner at the ~ подсудимый

3 (in hotel, etc.) бар; (counter) стойка; (in station, theatre, etc.) буфет; to serve behind the ~ стоять за стойкой; snack ~ заку­сочная.

bar prep: all ~ two все, кроме двух; all ~ none все без исключения.

bar vt 1 (fasten): to ~ a door за|пирать дверь на засов (-переть); we ~red the windows because of the children/against burglars мы приколотили решётки на окна из-за детей/ от воров

2 (obstruct): a fallen tree ~red the road упавшее дерево загородило дорогу; soldiers ~red our way солдаты преградили нам путь

3 (prohibit): he was ~red from entering the race его не допустили к забегу.

barbarian n варвар; attr варварский.

barbecue n: we had а ~ in the garden мы жарили шашлык в саду.

barbed wire n колючая проволока.

barber n (мужской) парикмахер; the ~'s (shop) парикмахерская.

barbiturate n барбитурат.

bare adj голый, also fig; обнажённый; ~ to the waist голый/ обнажённый до пояса; with one's ~ hands (с) голыми руками; ~ feet босые ноги; with one's head ~ с обна­жённой головой; ~ trees нагие/голые деревья; to sleep on ~ boards спать на голых досках; the larder is ~ кладовая пуст; a room ~ of furniture пустая комната; fig: ~ facts голые факты; to lay ~ a plot разоблачить заговор; he earns a ~ £100 a month он зарабатывает каких-то сто фунтов в месяц; he got in by a ~ majority он победил (на выборах) с незначительным перевесом/незначительным большинством голосов.

bare vt обнаж|ать (-ить); the dog ~d its teeth собака оскалила зубы.

bareback adv без седла.

barefaced adj: a ~ lie наглая ложь.

barefoot(ed) adj and adv босиком (adv).

barelegged adj с голыми ногами.

barely adv едва, еле-еле; we - caught the train мы едва/еле-еле успели на поезд.

bargain n (deal) сделка; to make/strike а ~ with smb (in business) заключить сделку с кем-л., (privately) уговориться с кем-л.; you drive a hard ~ ты слишком торгуешься; I'm afraid I'm getting the better ~ боюсь, я вас обделю; you got a (good) ~ /a bad ~ there вы это дёшево купили, вы здорово переплатили; (in addition) into the ~ в при­дачу; attr: at a ~ price по дешёвке; ~ sale распродажа.

bargain vi (haggle): to ~ with smb for smth торговаться с кем-л. из-за чего-л. (usu impf); fig he got more than he ~ed for он получил больше, чем рассчитывал.

barge n баржа.

barge vi CQ: to ~ into smb/smth на|тал­киваться на кого-л./на что-л. (-толкнуться); to ~ into a queue/a conversation вле|зать в очередь/в разговор (-зть); to ~ through a crowd протиснуться сквозь толпу.

bark1 n (of tree) кора.

bark1 vt: he ~ed his shins он ободрал себе все ноги.

bark2 n (of dog) лай.

bark2 vi лаять (impf); to begin to ~ за­лаять (pf).

barley n ячмень (m); attr: ~ sugar/water ячменный сахар/отвар.

barmaid n официантка в баре.

barman n бармен.

barn n амбар; сарай.

barometer n барометр.

baroque adj барочный; in ~ style в стиле барокко (indecl).

barrack n usu pl казарма, казармы.

barrel n бочка; (of gun) ствол; fig if they gave him the job, they must have had to scrape the bottom of the ~ если уж они ему дали эту работу, значит, у них совснм плохо с людьми.

barrel organ n шарманка.

barren adj (of woman or land) бесплодный.

barricade vt баррикадировать (за-); the streets were ~d на улицах были сооружены барри­кады; they ~d themselves in они забаррикадировались.

barrier n барьер, also fig; (at toll, etc.) шлагбаум; show your tickets at the ~ предъяв­ляйте билеты на контроле.

barring prep кроме + G; I can come any day ~ Monday я могу прийти в любой день, кроме/за исключением понедельника; ~ acci­dents если ничего не случится.

barrister n адвокат, барристер.

barrow1 n Archaeol могильный холм, курган.

barrow2 n (wheelbarrow) тачка; (for luggage, goods, etc.) ручная тележка; (porter's) носилки (no sing).

barter n мена, меновая торговля.

barter vt обмен|ивать (-ять); to ~ wheat for machinery обменивать пшеницу на станки; fig to ~ away one's freedom (for) променять свою свободу (на + А).

base1 n (of building, etc.) основание, also Math, Chem; (-stand) подставка; Mil база; fig основа.

base1 vt основ|ывать на + Р (-ать); Mil базироваться на + Р (impf); these conclusions are ~d on facts эти выводы основаны на фактах; I ~ myself on official data я осно­вываюсь на официальных днных; I am ~d in London моя главная контора — в Лондоне; Mil the fleet was ~d on Malta флот базировался на Мальте.

base2 adj подлый, низкий; Tech (of metals) неблагородный.

baseless adj необоснованный.

basement n подвал.

bash n CQ: I'll have a ~ at it я попробую.

bashful adj робкий; застенчивый.

basic adj основной; CQ in the dacha living conditions are pretty ~ на даче нет почти никаких удобств.

basically adv в основном.

basin n (kitchen bowl) миска; (washtub) таз; (sink, wash basin) раковина; Geog бассейн; (of harbour) портовый бассейн.

basis n основа, основание; on a sound ~ на разумной основе; on the ~ of this evidence на основании этих данных (pl).

bask vi: to ~ in the sun греться на солнце (usu impf).

basket n корзина, dim корзинка; laundry ~ бельевая корзина; wastepaper ~ корзина для бумаг.

basketball n баскетбол.

bass n Mus бас; attr басовый.

bassoon n фагот.

bastard n незаконнорождённый ребёнок; pejor (in abuse) he's a real ~! какой же он подонок!

baste1 vt Cook: to ~ meat поли|вать жар­кое жиром (-ть).

baste2 vt Sew смётывать (сметать).

bat1 n Zool летучая мышь.

bat2 n (baseball, cricket) бита; (table tennis) ракетка; fig he did it off his own ~ он это сделал по своей/собственной инициативе.

bat3 vt: without ~ting an eyelid (и) глазом не моргнув.

batch n (of goods, breadprisoners, recruits) партия; (of letters) пачка.

bath n ванна; pl (~s) (public washing places) баня (sing), (for swimming) бассейн (sing); Turkish ~s турецкие бани; to have/take a ~ принять ванну; attr: ~ soap/cap банное мы­ло, купальная шапочка.

bath vt: to ~ a baby купать ребёнка (вы-, ис-).

bathe n купание; I'm going for a ~ я иду купаться (for a long swim), (я) пойду иску­паюсь (for a quick dip).

bathe vti vt: to ~ a wound промы|вть рану (-ть); ~d in tears обливающийся сле­зами

vi купться (ис-).

bather n купальщ|ик, f -ица.

bathing n купание; "No В." «здесь купаться воспрещается»; attr купальный; ~ costume or suit/ wrap купльный костюм / халат; ~ cap/ trunks купальная шапочка, плавки.

bathroom n ванная.

bath salts npl ароматические соли (для ван­ны).

bath towel n купальное полотенце.

bathtub n ванна.

baton n Mus дирижёрская палочка.

battalion n батальон.

batter n Cook взбитое тесто.

batter vti vt бить (impf) and compounds; to ~ a child бить ребёнка; the ship was ~ed against the rocks/to pieces by the waves корабль разбился о скалы, волны разбили судно в щепки; we were badly ~ed by the gale нас сильно потрепало (impers) штормом

vi: the waves ~ed against the side of the ship волны бились о борт корабля; to ~ at a door колотить в дверь (usu impf).

battered adj разбитый; a ~ old car/hat разбитая старая машина, потрёпанная шляпа; fig I feel ~ after the journey я чувствую себя разбитым после этой поездки.

battery n Mil батарея; Elec, Aut аккуму­лятор; (for torches) батарейка; the ~ is flat аккумулятор сел/разрядился; fig he had to face a ~ of questions его засыпали градом вопросов.

battle n 1 бой; (if named) битва; he was killed in ~ он пал в бою; to join/give ~ давать бой/сражение; to do ~ вести бой, сражаться; the ~ of Stalingrad /Borodino/ Waterloo Сталинградская/ Бородинская битва, битва при Ватерлоо; attr: in ~ order в боевом строю/порядке

2 fig uses: а ~ royal ensued разразился грандиозный скандал; а ~ of wits поединок умов; good health is half the ~ главное — здоровье; you're fighting a losing ~ ты ве­дёшь безнадёжную борьбу, тебя ждёт верный проигрыш; let him fight his own ~s пусть сам за себя постоит.

battle vi fig бороться (impf); to ~ against difficulties/ the wind бороться с трудностями/ с ветром; to ~ with smb for smth бороться с кем-л. за что-л. (impf).

battlefield n поле боя/битвы/сражения.

battleship n линейный корабль, abbr линкор.

batty adj CQ: she's quite ~ она совсем спятила.

bawdy adj CQ похабный.

bawl vti vt CQ: to ~ out a song гор­ланить песню (impf)

vi вопль, орать (impfs).

bay1 n Bot лавровое дерево; attr: ~ leaf лавровый лист.

bay2 n Geog бухта, (larger) залив; the B. of Biscay Бискайский залив.

bay3 n (of wolf) вой; (of dog) лай; fig: (in hunting) a deer at ~ загнанный олень; I'm keeping my creditors at - with difficulty я с трудом отбиваюсь от моих кредиторов.

bay4 adj (colour) гнедой; as n (а ~) гнедая лошадь.

bayonet n штык.

bay window n Archit эркер, фонарь (m).

bazaar n (oriental) восточный базар; (charit­able) благотворительный базар.

be A as link verb joining subject and predicate usu быть [NB "am, is, are" usu not transla­ted in present tense; in past and future tenses and in imperative the predicate is often in the instrumental case]

1 with noun, pronoun predicate: he is a doctor он врач; he was/will ~ a doctor он был/ будет врачом; boys will ~ boys мальчишки есть мальчишки; business is business дело есть дело; things aren't what they were теперь всё не так, как было раньше; what is the matter? в чём дело?; don't ~ such a fool не будь таким дураком

2 with adj predicate [NB predicative adjs in the nominative are often in the short form]: the room is too big комната слишком велика; all is ready всё готово; he was very young он был очень молод; the play was interesting пьеса была интересная; the book was boring книга оказалась скучной; I'll ~ very glad я буду очень рад; he'll ~ tired after the journey он вернётся из поездки усталым; he is bored ему скучно; I was hot/cold мне было жарко/холодно [compare: the weather was hot погода была жаркая; he was cold towards me он был холоден со мной]

3 (of age): she is 3 ей три года; she will ~ 10 tomorrow завтра ей (будет/исполнится) десять лет

4 Math: 2 x 2 is 4 дважды два — четыре; how much is 6 + 7? сколько будет шесть плюс семь?

5 (of possession): is it her umbrella? — No, it is mine это её зонтик? — Нет, это мой

6 (of place) быть, (be situated) находиться, (be frequently) бывать (impfs); where is he? где он?; he's in the garden он в саду; I was at the concert я был на концерте; the museum is opposite the theatre музей (на­ходится) напротив театра; are they often in London? они часто бывают в Лондоне?

7 (of position) the verbs лежать, стоять, висеть (impfs) are often used in preference to быть; the letter was on the table/in my pocket письмо лежало на столе /было у меня в кар­мане; to ~ in hospital /in bed лежать в боль­нице/в постели; my shoes are/my suitcase is in the corner мои туфли стоят/ мой че­модан стоит в углу; my dress is in the wardrobe моё платье висит в шкафу

8 in more literary contexts "to be" is also translated by яв|ляться + I (-иться), представ­лять собой (only in impf); he is typical of the Oxford school of philosophy он является типичным представителем Оксфордской фило­софской школы; what sort of man is he? что он собой представляет?, что он за чело­век?; a sundial is a disc with an upright pin in the centre солнечные часы представляют собой диск с вертикальным стержнем в центре

9 various: how are you? (how do you do!) как вы поживаете?, (how do you feel?) как вы себя чувствуете?; how are things? как дела?; he wants to ~ a lawyer он хочет стать адвокатом; she is better ей лучше, ей стало лучше; how much is the book? сколько стоит эта книга?; what a time you've been! как ты долго!; here's to your success! за ваш успех!; my wife to ~ моя будущая жена

В as auxiliary verb

1 forming continuous tenses, not translated, sense conveyed by use of impf aspect: I am reading я читаю; I am playing in a concert tonight я выступаю на концерте сегодня ве­чером; I will ~ playing with this orchestra next year (once, or regularly) я буду играть с этим оркестром в будущем году; I won't ~ coming any more я больше не буду при­ходить; CQ will you ~ seeing him tomorrow? ты увидишь его завтра?; I hadn't been/ wasn't expecting him/it я его не ждал, я этого не ожидал

2 forming passive voice, translated i) by using reflex verbs: the question is/was being discussed вопрос обсуждается/ обсуждался; the house is still being built дом всё ещё строится; ii) by using impersonally 3rd person pl of active verb: we were taken to the museum нас возили в музей; we are being tricked нас обманы­вают; he was sacked его уволили; iii) by using быть + ppp: the question is/ has been decided вопрос решён; the question had already been decided вопрос был уже решён; the work will ~ completed on time работа будет вы­полнена вовремя

3 in conditional sentences: if I were to tell you what I think если бы я вам сказал, что думаю; if he were agreeable если бы он был согласен

4 used with "to" + inf expressing duty, ne­cessity, command, prohibition, possibility, etc.: I am to ~ there at 4 я должен быть там в четыре (часа); the concert was to have been yesterday концерт должен был быть вчера; he is to ~ pitied его надо пожалеть; it's to ~ hoped that… надо надеяться, что…; it's a film not to ~ missed этот фильм нельзя пропустить; I am to inform you that… мне поручено сообщить вам, что…; you are not to touch my books не трогай мои книги; we are not to have guests in our rooms нам не разрешается приводить гостей в комнаты; he said I wasn't to tell anyone он просил меня никому не говорить об этом; he's nowhere to ~ found его нигде нельзя найти; what's to ~ done? что делать? (= nothing can be done), что ещё делать? (= what needs doing!); when is the wedding to ~? когда будет свадьба?; if we are to ~ there in time если мы хотим быть там вовремя; it was not to ~ но этому не суждено было сбыться; when am I to ~ there? во сколько мне приходить?; who is to begin? кому начинать?; the telegram was to say that… в телеграмме сообщалось, что…; CQ what's it to ~? (offering drinks) что будешь пить?

5 in tag questions and in answers, etc.: it's a bit cold today, isn't it? — Yes, it is сегодня прохладно на улице, правда? — Да, прохладно; you're not angry, are you? ты ведь не сердишься?; you're late. — No, I'm not ты опоздал. — Нет, не опоздал

С vi 1 (exist) быть, существовать (impf); I think therefore I am я мыслю, следователь­но, я существую; to ~ or not to ~ быть или не быть; there are such people есть такие люди; so ~ it так и быть; let it ~ so пусть так будет; you'll have to take him as he is нужно принимать его таким, какой он есть; as things are, I can't come так сложилось, что я не смогу прийти

2 there is/are, etc.: there is/was a hotel not far away поблизости есть/ была гостиница; there are/ were three churches in the village в этой деревне (было) три церкви; there are two cinemas in the town в городе (есть) два кинотеатра; there will ~/ was а lecture on Friday в пятницу будет/была лекция; there were some brilliant students here last year в прошлом году у нас было несколько очень способных студентов; there are always a lot of tourists here у нас всегда (бывает) много туристов; is there anyone to replace him? кто-нибудь может заменить его?; there is/was always something to talk about всегда есть/ было о чём поговорить; who is there to advise us? кто может дать нам совет?; there is а strong wind дует сильный ветер; there is something about him I don't like что-то в нем мне не нравится

3 there is/are not: heg construction is impers — in present нет + G, in future не будет + G, in past не было + G [NB stress]; there is no doctor in the village в деревне нет врача; there are/were no apples on the market на рынке нет/не было яблок; there was nobody at home дома никого не было; there will ~ no meeting заседания не будет; there's nothing to do here здесь нечего делать; there is no one to ask спросить не у кого; there was no one for me to talk to мне не с кем было поговорить; there is nowhere/no time for us to rest нам негде/некогда отдыхать; there was not a soul to be seen не было видно ни души; there is no telling нельзя сказать; there is no stopping him его не оста­новишь

4 (presenting, or indicating): here is the book/ your gloves вот книга/твои перчатки; there are your spectacles вот твои очки; there he was sitting quietly at home а он сидел себе спокойно дома

5 (= go, come, esp. in perfect tense) быть; where has he been? где он был?; has anyone/ the post been? кто-нибудь был?, была ли почта?; he has recently been to Paris он не­давно был or побывал в Париже/ ездил в Париж

D as impersonal verb

1 with adjs and nouns: it is cold today сегодня холодно; it was dark outside на улице было темно; it's possible that… возможно, что…; it's probable I'll be late я наверно опоздаю; it's my turn теперь моя очередь; it is Tuesday (today) сегодня вторник; it's 3 o'clock сейчас три часа; it's 100 miles to London from here отсюда до Лондона сто миль

2 of supposition: if it were not for you,/had it not been for you, I might have drowned если бы не ты, я бы утонул

3 emphatic: someone rang yesterday. — It wasn't me вчера кто-то зв онил. — это не я; it's not that I want to force you, but… не то чтобы я хотел тебя заставить, но…; it's not that I dislike London, but… не то чтобы мне не нравился Лондон, но…; it was your father I wanted to see, not you я твоего отца хотел видеть, а не тебя; how was it you didn't see me? как случилось, что ты ме­ня не видел?; that's women for you вот они, женщины.

beach n пляж.

beach vt: to ~ a boat вы|таскивать лодку на берег (-тащить).

bead n бусина; pl (~s) бусы (no sing); ~s of sweat капли пота.

beady adj: ~ eyes глазп-бусинки.

beak n клюв.

beam n 1 (ray) луч, also Phys; Aer on/ off the ~ по лучу, с отклонением от луча

2 (of wood) балка; (squared or rounded) брус; Naut бимс

3 Naut (width of ship) ширина судна; fig CQ she's broad in the ~ она поперёк себя шире.

beam vti vt Radio: to ~ a programme направ|лять передачу (-ить)

vi (shine) сиять (impf), also fig; he ~ed with joy/at us он сиял от радости, он ра­достно улыбнулся нам.

bean n 1 боб; kidney ~ турецкий боб; French/runner ~s фасоль; coffee ~s кофейные зёрна

2 CQ: they haven't a ~ у них нет ни гроша; the boys are full of ~s эти маль­чики — ужсные шалуны; to spill the ~s про­болтаться.

bear1 n медведь (m); Astron the Great/ Little В. Большая/ Малая Медведица.

bear2 vti vt 1 (carry) носить (indet impf of нести, pf по-), нести (det impf of носить, pf по-) and compounds; to ~ arms носить оружие (sing); to come ~ing gifts при|носить подарки (-нести); to ~ smth away/off уносить что-л. (унести); the stone bore an inscription на камне была надпись; the letter bore his signature на письме стояла его подпись; fig: to ~ interest at 5% приносить пять процентов прибыли; to ~ the cost of smth нести расходы по чему-л.; he must ~ responsibility for the whole affair он должен нести за это ответственность; this ~s no relation to the matter in hand это не имеет никакого отношения к делу; to ~ a resemblance to иметь сходство с + I; I ~ him no ill will я не таю злобы против него; he bore himself coura­geously он мужественно вёл себя/держался; finally it was borne in on me that… наконец до меня дошло, что…

2 (give birth, yield): she bore him a son она родила ему сына; to be born родиться; he was born British он англичанин no рождению; to ~ fruit приносить плоды, плодоносить (impf); fig our plans have borne fruit наши планы принесли свой ощутимые ре­зультаты

3 (support) вы|держивать (-держать), also fig; these beams can ~ a heavy load эти балки могут выдержать большую нагрузку; the ice is ~ing sledges now теперь уже лёд выдержит сани; fig: the accounts won't ~ close scrutiny счета не выдерживают строгой проверки; it doesn't ~ thinking about об этом и подумать страшно; you will ~ me out ты подтвердишь мои слова

4 (endure) терпеть (вы-), пере|носить (-нести), вы|носить (-нести); he bore the opera­tion well он хорошо перенёс операцию; I can't ~ rudeness я не выношу хамства; I can't ~ her я её терпеть не могу, я её не выношу

vi: to ~ north направ|ляться на север (-иться); ~ right at the church у церкви сверните направо; the ice isn't ~ing yet лёд ещё тонкий; the apple trees are ~ing well на этих яблонях бывает много яблок; to bring a tel­escope/a gun to ~ on smth на|водить те­лескоп/орудие на что-л. (-вести); fig to bring pressure to ~ on smb оказ|ывать давление на кого-л. (-ать).

beard n борода.

bearded adj бородатый.

beardless adj безбородый; а ~ boy безусый юнец.

bearing n 1 (posture) осанка

2 (relation) отношение; this has no ~ on the matter это к делу не относится; to consider a matter in all its ~s всесторонне (adv) обсудить вопрос

3: it's past ~ это уже просто невыносимо

4 Naut: to take/find one's ~s ориентироваться, also fig

5 Tech опора; подшипник.

beast n (wild) зверь (m); Agric скот (collect); fig (pf person) скотина (m and f); we have many/500 ~s on our farm на нашей ферме много скота/пятьсот голов скота.

beastly adj CQ: what a ~ day! какой кошмар­ный день!; what ~ weather! какая мерзкая погода!

beat n 1 (of heart) биение; Mus такт; to the ~ of the drums под барабанный бой

2 (of a policeman) маршрут; fig it's off my ~ это не по моей части.

beat vti vt 1 (hit) бить (по-, pf for one blow ударить) and compounds; Cook (eggs, cream) взби|вать (-ть), (meat) отбить; his father ~ him отец побил его; the bird ~ its wings against the glass птица билась крыльями о стекло; to ~ a drum бить в барабан; to ~ a retreat бить отбой (Mil and fig); to ~ carpets вы|бивать ковры (-бить); to ~ time отбивать такт; fig: to ~ one's head against a brick wall биться головой о стену; CQ ~ it! убирайтесь!

2 (defeat) Mil, Sport разби|вать (-ть); побе|ждать (-дить); our army/team was ~en наша армия была разбита, наша команда потерпела поражение; we were ~ en 2—1 мы проиграли со счётом 2:1; he ~ me at chess он выиграл у меня в шахматы; to ~ a record побить рекорд; I'll ~ you to the summit я раньше тебя дойду до вершины; fig: the police owned they were ~en полиция признала своё бессилие; CQ: this ~s me сдаюсь, мне это не по зубам; it ~s me why he did it ума, не приложу, почему он это сделал

vi бить(ся); his heart was ~ing fast у него сильно билось сердце; the drums were ~ing били барабаны; the sun ~ through the window солнце било в окно; waves were ~ing on the shore волны бились о берег; rain was ~ing on the windows дождь стучал/ бараба­нил в окна; to ~ on a door колотить в дверь (usu impf)

beat back vt Mil: to ~ back an attack/ an enemy отбить атаку, отбр|асывать про­тивника (-осить)

beat down vti vt: hail had ~en down the rye рожь побило (wipers) градом; to ~ down a price сбивать цену; I ~ him down (in price) я заставил его сбавить цену

vi: the sun was ~ing down mercilessly солнце палило немилосердно

beat out vt: we ~ out the fire мы сбили огонь; I'll have to get the dent in my wing ~en out мне нужно выправить вмятину на крыле машины; to ~ out a rhythm отби­вать ритм

beat up vt: to ~ smb up избивать кого-л.

beater n Cook (whisk) венчик, взбивлка.

beating n (thrashing) порка, побои (pl); (of drums) бой; (of heart) биение; Mil, Sport (defeat) поражение; he got a good ~ его выпороли.

beautiful adj красивый; (fine) прекрасный; чудесный; what a ~ day! какой чудесный день!

beauty n (abstract) красота; (of person or horse, etc.): he/she is a ~ он красавец, она красавица; CQ (usu Sport: of stroke, goal, etc.): that was a ~! это был красивый удар/ гол!; the - of it is (that) it cost me nothing прелесть вся в том, что это мне ничего не стоило; attr: ~ contest/parlour конкурс красоты, косметический кабинет.

beaver n бобр; attr бобровый.

because conj потому что, (for emphasis) потому, что; из-за того, что; I couldn't come ~ the trains weren't running я не мог приехать, потому что поезда, не ходили; it was ~ I didn't want to hurt you that I didn't tell you я не сказал тебе этого потому, что не хотел тебя обидеть.

because of prep из-за + G; this is all ~ of your laziness это всё из-за твоей лени; I said nothing ~ of the children being there я ничего не сказал, потому что там были дети.

beckon vti манить (по-); he ~ed (me to follow him) он поманил меня за собой.

become vti vt (suit: of clothes, etc.) быть к лицу + А идти + D (only in impf); that dress ~s you это платье вам к лицу/вам идёт; (befit) it ill ~s you to speak like that вам не подобает (impers) /вам не к лицу так говорить

vi 1 ~ of (happen to): what's ~ of him? что с ним стало?, что такое с ним сделалось?; what will ~ of the children? что будет/станется с детьми? [NB станется special form, used only in future or inf]; what's ~ of my knife? куда задевался мой нож?

2 (as link verb + noun or adj) ста|новиться + I (-ть); also often translated by verbs formed from the adj; he became an actor он стал актёром; the days are becoming shorter дни становятся короче; he became famous он стал знаменит(ым); to ~ better/ worse улучш|аться, ухудш|аться (pfs -иться); to ~ old/pale/dark стареть, бледнеть, темнеть (pfs по-); to ~ ill заболе|вать (-ть); to ~ rich богатеть (раз-, more usu in pf).

bed n 1 (as furniture) кровать, (as place to sleep) постель; I moved the ~ to the other wall я передвинул кровать к другой стене; we were in ~ by 10 мы были в постели в десять; a single /double ~ односпальная/ двуспальная кровать; to make the ~s засти­лать постели; to make up a ~ for smb стелить постель кому-л.; to change the ~s менять постельное бельё; to go to ~ ло­житься спать; to get into/out of ~ лечь в постель, встать с постели; to take to one's ~ (if ill) слечь; to put a child to ~ уложить ребёнка в постель /спать; I gave him а ~ for the night я пустил его переночевать; I got а - with them я устроился/ночевал у них; ~ and board ночлег и питание; fig: he got out of ~ on the wrong side он не с той ноги встал; life isn't а ~ of roses жизнь прожить — не поле перейти

2 (of river) русло; (of sea) дно; (of ocean) ложе; Archit основание; Geol пласт; (in kit­chen garden) грядка; a ~ of hay/leaves/ nettles подстилка из сена/из листьев, заросли (pl) крапивы (collect).

bedbug n (постельный) клоп.

bedding n (for people) постельное бельё и одеяла; (for animals) подстилка.

bedpan n подкладное судно, CQ утка.

bedridden adj прикованный к постели.

bedrock n Geol материковая порода.

bedroom n спальня.

bedside n: she watched at the sick man's ~ она сидела у постели больного; attr: ~ table прикроватная тумбочка; the doctor has no ~ manner у него нет врачебного такта.

bedsore n пролежень (m).

bedspread n покрывало.

bedstead n остов кровати.

bedtime n: it's ~, children! дети, пора спать!; my ~ is 10 o'clock я ложусь спать в десять часов.

bee n пчела; queen ~ пчелиная матка; fig he's got a ~ In his bonnet about commas он помешался на запятых.

beech n (tree) бук; attr буковый.

beef n говядина; roast/salt ~ ростбиф, сол онина; attr: ~ cattle мясной скот.

beefsteak n бифштекс.

beefy adj CQ мускулистый.

beehive n улей.

beekeeper n пчеловод, пасечник.

beekeeping n пчеловодство.

beeline n: he made a ~ for the food/for the blonde ноги сами понесли его к столу/ к красивой блондинке.

beer n пиво.

beet n Bot свёкла; sugar ~ сахарная свёкла.

beetle n жук.

beetroot n свёкла; fig she went red as a ~ она покраснела как рак; attr: ~ soup све­кольник.

befall vti vt: a strange thing befell him с ним произошла странная история

vi случ|аться (-иться).

befit vt следовать, подобать + D and inf (impfs; impers); it does not ~ a man in your position to… человеку в твоём положении не следует/ не подобает + inf

before adv раньше; I've heard that ~ я это слышал раньше; I spent last year in America and the year ~ in Spain в прошлом году я жил в Америке, а за год до этого/ перед тем — в Испании; long ~ давно; ~ long вскоре.

before prep 1 (of place) перед + I; ~ me stretched the steppe передо мной расстила­лась степь; he appeared ~ the judge он предстал перед судьёй; ~ my very eyes прямо у меня на глазах; fig the proposal is now ~ the committee предложение сейчас обсуждается комитетом

2 (of arrangement) перед + I, впереди + G; A comes ~ В А стоит перед/впереди Б; the theatre is the stop ~ the station театр будет не доезжая одной остановки до вок­зала; (in queue) I'm ~ you я перед вами

3 (of time) до + G (= up to, till); перед + I (=just before); ~ the war до войны; ~ dinner перед обедом; we won't get home ~ supper мы приедем к ужину, не раньше; we still have an hour ~ us у нас есть ещё час (времени); that was ~ your time это было ещё до тебя; long ~ my arrival за­долго до моего приезда.

before conj до того как, прежде чем; перед тем как, пока не + past tense; put out the lights ~ you go to bed перед тем как ля­жешь спать, потуши свет; he gave me a ring ~ leaving он мне позв онил, перед тем как уйти; I reasoned with him a long time ~ he agreed я долго его убеждал, пока он не согласился; ~ they built the bridge, we had to cross by ferry когда не было моста, мы переправлялись на пароме; I'll ring you ~ I leave я тебе позвоню перед уходом; he was gone ~ I could stop him он ушёл — я не успел остановить его; ~ I forget, here's your key пока я не забыл, вот твой ключ.

beforehand adv заранее, загодя.

befuddled adj: I'm thoroughly ~ у меня всё в голове перепуталось; he was ~ by drink он напился до чёртиков.

beg vti vt (ask) просить (по-); (beseech) умолять, упрашивать (usu impfs); вы|праши­вать (-просить); клянчить (usu impf); [NB A for concrete, G for abstract requests]: I ~ged him for help/to accompany me/for £5 я просил у него помощи/его проводить меня, я попросил у него пять фунтов, я умо­лял его о помощи/проводить меня/дать мне хотя бы пять фунтов; he ~ged me for advice он попросил у меня совета; he ~ged the director for a week's leave он выпросил у директора неделю отпуска; she ~ged me for the brooch она упрашивала меня отдать ей эту брошку, она клянчила у меня эту брошку

vi 1 (of a beggar) нищенствовать, (of dog) попрошайничать (impfs)

2 (format): I ~ to report… (я) осмелюсь/ имею честь доложить…; I ~ to differ по­зволю себе не согласиться; (in business letters): we ~ to enclose our account при этом при­лагается счёт; we ~ to remain, yours faithfully… остаёмся преданные Вам…; we ~ to inform you… извещаем Вас…

beggar n нищий; CQ: lucky ~! счастливчик!; poor ~! бедняга! (m and f).

begin vti vt на|чинать (-чать); to ~ work начинать работу/работать; to ~ a new box of chocolates начинать новую коробку шо­колада (collect); he began his speech with a word of welcome он начал речь приветствием/ с приветствия

vi 1 (with person as subject) i) used abso­lutely начинать; let's ~! начнём!; to ~ at/from the beginning начинать с самого начала; ii): to ~ to + imf начинать + impf inf; to ~ to read /to understand начинать читать / понимать

2 (with thing as subject) начинаться; when does the concert ~? когда начинается концерт?; dinner began with a fish course ужин начался с рыбного блюда; to ~ with we had a glass of sherry для начала мы выпили по рюмке шерри; to ~ with, I didn't have enough money во-первых, у меня было мало денег

3 often translated by pf verbs with inchoative prefixes за- or по-, or by стать (only in pf); to ~ to talk заговорить (pf); the leayes have begun to turn yellow листья пожелтели / стали желтеть; her heart began to thump сердце у неё забилось/заколотилось; it began to rain пошёл/начался дождь.

beginner n (novice) новичок; mathematics for ~s математика (sing) для начинающих.

beginning n начало; from ~ to end с начала до конца.

beguile vt: to ~ smb with promises/into doing smth обман|ывать кого-л. обещаниями (-уть), обманом уговорить кого-л. сделать что-л. (usu pf); we ~d the time by telling stories мы коротали время, рассказывая вся­кие истории.

behalf n: on ~ of used as prep за + A, ради + G, в пользу + G; (in name of) от имени + G; I spoke on his ~ я высказался в его поддержку; don't put yourself out on my ~ не беспокойтесь (обо мне); I am speaking on ~ of my husband я говорю от имени моего мужа.

behave vti вести себя (impf); children, ~ yourselves! дети, ведите себя как следует!; he ~d perfectly он прекрасно себя вёл; he ~d disgracefully towards her он безобразно вёл себя с ней; the car is behaving well today сегодня машина хорошо идёт.

behaviour n поведение; he was on his best ~ он вёл себя просто идеально.

behind n euph CQ зад; joc мягкое место; he fell on his ~ он упал и ударился мягким местом.

behind adv 1 (at the back) позади; (from behind) сзади; (to the back) назад; he's standing ~ он стоит позади/сзади; he came up from ~ он подошёл сзади; look ~! оглянись назад!

2 with verb "to be": we are ~ in our work/with our payments мы отстаём в /по работе, мы просрочили платёж (sing); I'm ~ with everything today я сегодня ни с чем не справляюсь; Sport he's ~ on points он отстаёт по очкам.

behind prep 1 (of position) за + I; сзади + G, позади + G; (of movement) за + A; there is a kitchen garden ~ the house позади до­ма/за домом есть огород; put the letter ~ the clock положи письмо за часы (no sing); with his hands ~ his back заложа руки за спину, держа руки за спиной; they're coming just ~ us они придут/идут следом за нами; the sun came out from ~ the clouds солнце вышло из-за туч

2 fig uses: what's ~ all this? что за этим кроется?; it's all ~ us now теперь это всё позади; he left three children ~ him он оставил после себя троих детей; he's ~ the other boys он отстаёт от своих сверстников; his ideas are ~ the times у него отста­лые взгляды; we're all ~ you on this в этом мы все вас поддерживаем.

behindhand adv see behind adv 2.

beholden adj: I don't want to be ~ to anybody for anything я никому ничем не хочу быть обязанным.

beige adj бежевый.

being n: a human ~ человек; human ~s люди; it is not known when the world came into ~ неизвестно, когда возник мир.

being adj (only in): for the time ~ пока.

belch n отрыжка.

belch vti vt: the volcano was ~ing flames вулкан изрыгал пламя (sing)

vi рыг|ать (semel -нуть).

belfry n колокольня.

Belgian n бельгиец, бельгийка.

Belgian adj бельгийский.

belie vt: his cheerfulness ~d his true feelings его весёлость давала неверное представление о его истинных чувствах; he ~d our hopes он не оправдал наших надежд.

belief n вера, also Rel; (conviction) убеждение; it's my ~ that… я верю/уверен, что…; haven't much ~ in his promises /in my doctor я не очень-то верю его обещаниям/дове­ряю моему врачу; to the best of my ~ насколько мне известно; it passes it's beyond ~ это (просто) невероятно.

believe vti vt верить + D (по-); don't you ~ it не верьте этому; he is ~d to be in Paris полагают, что он в Париже; I could ~ anything of him от него можно всего ожи­дать; I ~ he's already here думаю, что он уже пришёл; is he coming? — I ~ so/not он придёт? — Думаю, что да/, что нет

vi верить (only in impf), also Rel; to ~ in God верить в Бога; do you ~ in ghosts? ты веришь в привидения?; I ~ in saying what you think по-моему, всегда надо говорить то, что думаешь.

believer n 1 Rel верующий

2: he's а ~ in homoeopathy он верит в гомеопатию.

bell n (in church) колокол; (Tel, Elec, on door, in school) звонок; (small hand bell) ко­локольчик, also Bot; Naut склянка; to ring the ~ позв онить, дать звонок; I'll answer the ~ я пойду открою дверь; there's the ~ звонят; Naut it's gone 4/8 ~s пробило (impers) четыре склянки /восемь склянок; fig that name rings a ~/ doesn't ring a ~ with me это имя мне знакомо/мне ничего не говорит.

bellicose adj воинственный, агрессивный.

belligerent adj: the ~ countries воюющие страны.

bellow vi (of bull or child) реветь (impf).

belly n живот; pejor брюхо.

bellyache vi CQ: he's always bellyaching about the grub in the canteen он вечно жа­луется, что в столовой плохо кормят.

bellyful n CQ: I've had my ~ of meetings я сыт по горло всякими заседаниями.

belly-landing n Аеr посадка «на брюхо».

belong vi 1 принадлежать + D (impf); who does this ~ to? кому это принадлежит?; to ~ to a club быть членом клуба; I hardly know them — they ~ to a different set я их плохо знаю — они не принадлежат к нашему кругу; he ~s to the North of England он родом из северной Англии; he doesn't ~ here он нездешний

2 (have as proper place): this lid ~s to the milk can эта крышка от молочного бидона; where do these books ~? где стоят эти книги?

belongings npl вещи (pl).

beloved adj (of people) возлюбленный, also used as n; joc (of things) любимый; he's lost his ~ pipe он потерял свою любимую трубку.

below adv (lower) ниже; the passage quoted ~ отрывок, приведённый ниже; the captain is/ has gone ~ капитан внизу/спустился вниз.

below prep (lower than) ниже + G; (under) под + I or (of motion) + А; ~ sea level/ average/zero ниже уровня моря/среднего/ну­ля; ~ the bridge под мостом (under it), ниже моста (downstream from it); ~ the surface под поверхностью; put it ~ some books по­ложи это под книги.

belt n (lady's) пояс; (man's) ремень (m), also Tech; Geog полоса, зона, пояс; fan ~ ремень вентилятора; safety ~ Aut ремень безопасности, Аег привязной ремень; green ~ (round city) зелёный пояс, зелёная зона; black-earth ~ чернозёмная полоса; conveyer ~ лента конвейера; to hit below the ~ на­нести удар ниже пояса, also fig, fig при­менить запрещённый приём; attr: ~ drive ременный привод.

berith n 1 (seat) скамья, скамейка; (in laboratory) стол; carpenter's/work ~ верстак

2 Law (the В.) (court) суд, (judges collective­ly) судьи: to sit on the ~ equiv судить.

bend n изгиб, сгиб; (on racetrack) вираж; a sharp ~ in the road крутой изгиб/ по­ворот дороги; fig sl it'll drive me round the ~ это меня доконет.

bend vti vt (in one place) гнуть (по-, co-), (in several places) из|гибать (-огнуть) and other compounds; (incline) наклон|ять (-ить); I've bent the poker я согнул кочергу; to ~ wire into a ring/into the shape of a star согнуть проволоку в кольцо, изогнуть про­волоку в форме звезды; ~ the end of the wire under the plank загни конец проволоки под доску; he bent his head он накл онил/ нагнул голову; to go down on ~ed knees to smb преклон|ять колени перед кем-л. (-ить); flg he is bent on going to the theatre tonight он вознамерился пойти сегодня вечером в театр

vi гнуться and compounds; наклоняться and other compounds, I can't ~ easily because of my rheumatism я с трудом сгибаюсь из-за ревматизма; the bough bent but did not break ветка гнулась, но не ломалась; the shelf bent under the weight of the books полка прогнулась под тяжестью книг; the road/river ~s westwards here здесь дорога/ река пово­рачивает на запад; he bent towards/over her он накл онился к ней, он скл онился над ней; he bent forward to have a word with her он накл онился, чтобы сказать ей несколько слов.

beneath prep (of place) под + I; (of motion) под + A; fig only ниже + G, недостойно + G; to sit — a tree сидеть под деревом; put the bucket — the table поставь ведро под стол; she dropped her eyes ~ his gaze она опустила глаза под его взглядом; fig: ~ one's breath вполголоса (adv); such conduct is ~ you такое поведение недостойно вас; she thinks housework is ~ her она считает для себя зазорным заниматься домашним хозяйством.

benefactor n благодетель (m).

beneficial adj (salutary) благотворный; (use­ful) полезный; (advantageous) выгодный; а ~ influence благотворное влияние; a climate ~ to health целительный климат.

benefit n 1 польза; I did it for your ~ я сделал это ради тебя/ради твоей же поль­зы; I hope you got some — from your holiday надеюсь, вы провели отпуск с пользой; I'll recapitulate for the ~ of latecomers я повторю для опоздавших; speak louder for the ~ of those at the back говорите громче, чтобы и сзади было слышно; I'll give you the ~ of the doubt this time на этот раз я вам поверю; I had the ~ of a good education у меня было преимущество — я получил хо­рошее образование; we're reaping the ~s of last year's work мы пожинаем плоды своей прошлогодней работы

2 (allowance) пособие; maternity/sickness/ unemployment ~ пособие матерям/по болезни/по безработице

3 attr Theat: а ~ performance бенефис, бенефисный спектакль (m) [obsolete in SU].

benefit vti: the sea air will ~ you, you will ~ from the sea air морской воздух пой­дёт тебе на пользу; the new railway will ~ the whole area новая железная дорога прине­сёт всему району большую пользу; he ~ed by his uncle's death после смерти дяди он получил немалое наследство.

benevolent adj доброжелательный.

benign adj Med доброкачественный.

bent n наклонность, способность к + D (both usu pl); to follow one's ~ следовать своим наклонностям; he has a ~ for music у него музыкальные способности.

bent adj: he was ~ with age он с годами ссутулился/сгорбился; his fingers are ~ with arthritis у него пальцы скрючены артритом; he was ~ over a book он уткнулся в книгу; she was sitting on the sofa with her legs ~ under her она сидела на диване, поджав под себя ноги; the rear bumper is ~ задний бампер погнут; with eyes ~ on the ground потупив взор; he is ~ on becoming a doctor он намерен стать врачом.

benzine n бензин.

bequeath vt завещать (impf and pf); he ~ed me his watch он завещал мне свои часы.

bequest n наследство; he left ~s of money to his grandchildren он оставил деньги своим внукам.

bereaved adj: the ~ wife вдова; he is re­cently ~ он недавно потерял жену/овдовел.

bereavement n: owing to her recent ~ из-за постигшего её горя; off we send our condo­lences to you on your recent ~ примите наши соболезнования в связи с постигшим вас несчастьем.

beret n берет.

berry n ягода.

berserk adj: when drunk he would go ~ напившись, он звереет.

berth n Naut (anchorage) стоянка, место стоянки; (cabin) каюта; (bunk) койка; Rail (sleeper) спальное место, полка; fig: to give smb a wide ~ обходить кого-л. за версту; CQ I've found myself a snug ~ я нашёл себе тёплое местечко.

beset adj: he was ~ by doubts его одоле­вали сомнения; a policy ~ with difficulties политика, чреватая осложнениями.

beside prep (side by side) рядом с + I; she sat ~ her mother она сидела рядом с ма­терью; our house is ~ the sea наш дом рядом с морем; she seems dull ~ her, sister рядом с сестрой она кажется скучной; the road runs ~ the river дорога идёт вдоль реки; fig: that's ~ the point это не по су­ществу, это не относится к делу; she was ~ herself with rage/grief она был вне себя от гнева/убита горем.

besides adv (apart from that) кроме того; (also) также; (moreover) вдобавок, к тому же.

besides prep кроме + G; there were four guests ~ myself кроме меня/ не считая меня, было ещё четверо гостей.

besiege vt осаждать (usu impf), also fig; we were ~d by journalists/with questions/ requests нас осаждали журналисты, нас за­сыпали вопросами /просьбами.

besotted adj: he is ~ with drink/with her он сильно под мухой, он без памяти от неё.

bespeak vt (rooms, tickets, seats) бр онировать (impf and pf, pf also за-); (goods) заказ|ывать (-ать); all the rooms are already bespoken все комнаты уже забр онированы.

bespectacled adj в очках.

best n 1 usu translated by adj лучший; the ~ of wives лучшая из жён; the ~ of the day has gone (of weather) солнца уже нет, лучшая часть дня уже позади, (bigger part of the day) дёнь-то уже прошёл; the ~ of it is that he didn't recognize his own wife и что всего смешнее — он не узнал своей жены; (on parting) all the ~ всего самого лучшего; I'll have to put on my Sunday ~ придётся надеть нарядное платье

2 phrases with preps: at ~ в лучшем слу­чае; it's all for the ~ всё к лучшему; to the ~ of my knowledge насколько мне из­вестно; I'll do it to the ~ of my ability я сделаю всё, что в моих силах; the garden is at its ~ in June сад красивее всего в июне; he doesn't talk much even at the ~ of times он и вообще-то не очень разго­ворчив

3 phrases with verbs: they are doing their ~ они делают всё, что в их силах; they have the ~ of everything у них всё самое лучшее.

best adj (наи)лучший, самый лучший; my ~ friend/dress мой лучший друг, моё самое лучшее платье; we spent the ~ part of the time arguing мы проспорили большую часть времени; for the ~ part of an hour почти час; with the ~ will in the world I can't arrive any sooner как бы я ни рвался, я не смогу приехать раньше; he's the ~ man for the job он наиболее подходящий человек для этой работы; to make the ~ use of one's time /opportunities использовать время / возможности наилучшим образом; he's among the ~ scholars in this field он один из самых талантливых учёных в этой области.

best adv больше всего, лучше всего; which do you like ~? что вам нравится больше всего?; I thought it ~ to tell you я по­думал, что самое лучшее — рассказать тебе об этом; you know ~ тебе лучше знать; do as you think ~ поступай как знаешь.

bestial adj fig зверский.

bestseller n бестселлер.

bet n пари (indecl); to lay a ~ that… держать пари, что…, CQ спорить, что…; to win/ lose a ~ выиграть /проиграть пари; that horse is a good ~ ставить на эту лошадь — верное дело; we had а ~ whether you'd come мы поспорили,/заключили пари, придёшь ты или нет.

bet vti vt (on horses, cards) ставить (по-), держать пари (impf); (between friends, usu not for money) спорить (по-), биться об заклад (impf) [NB спорить usu in 1st person pl]; he ~ £5 on the black horse он поста­вил пять фунтов на чёрную лошадь; he ~ that… он держал пари, что…; I ~ you anything you like/a bottle of brandy he'll be late (по)спорим на что угодно,/на бутылку коньяка, что он опоздает; father disapproved. — I ~ he did!/You bet! отец это не одобрил. — Ещё бы!

vi: I don't ~ я не спорю на деньги; I don't ~ on horses я не играю на скачках.

betide vt: woe ~ you, if… горе тебе, если…

betimes adv: we must be up ~ tomorrow завтра надо рано вставать.

betray vt 1 (a person, one's country) пре­да|вать (-ть)

2 (reveal) вы|давать (-дать); to ~ a secret выдать тайну; his eyes ~ed his anxiety глаза выдавали его беспокойство.

better n: to change for the ~ измениться к лучшему; for ~ or worse к добру или худу; so much the ~ тем лучше; the quicker the ~ чем скорее, тем лучше; she got the ~ of her shyness она преодолела свою застен­чивость; my curiosity got the ~ of me меня одолевало любопытство; he always gets the ~ of these quarrels он всегда выходит победи­телем в этих спорах; I thought all the ~ of him for that это подняло его в моих глазах.

better adj лучший; ~ houses лучшие дома; I'm much ~ now теперь мне гораздо лучше; it's ~ / it would be ~ to wait лучше было бы подождать; he's no ~ than a thief чем он лучше вора?; he's seen ~ days он зна­вал лучшие дни; joc my ~ half моя по­ловина, моя жена.

better adv 1 лучше; he does it ~ than I do он это делает лучше меня; he did ~ than his word он сделал больше, чем обе­щал; they're ~ off now им сейчас лучше живётся, они сейчас лучше живут; we're ~ off without his help лучше мы обойдёмся без его помощи; he always knows ~ он всегда больше всех знает; you ought to know ~ than to expect help from her вам-то следовало бы знать, что от неё нечего ожидать помощи; I know ~ than to believe him я не так глуп, чтобы вёрить ему; I meant to tell him, but thought ~ of it я хотел сказать ему это, но передумал

2 had better: you'd ~ go yourself вам лучше бы пойти самому [NB sing after вам]; hadn't you ~ take an umbrella? не лучше ли взять с собой зонтик?; I'd ~ begin by explain­ing я лучше начну с объяснёния.

better vt улучш|ать (-ить); to ~ oneself (in one's job) продвигаться по службе, по­лучать более высокую зарплату, найти ра­боту получше.

between adv, also in ~ 1: he saw his pro­fessor in the morning, his parents in the afternoon and in ~ he lunched with us утром он был у профессора, потом обедал у нас, а вечером пошёл к родителям; trains are few and far ~ поезда ходят очень редко

2: the school consists of two buildings with a swimming pool in ~ школа состоит из двух зданий и бассейна между ними.

between prep между + I; she stood ~ them она стояла между ними; it's ~ 5 and 6 miles off это примерно пять-шесть миль отсюда; it happened ~ one and three o'clock это случилось между часом и тремя; ~ ourselves, ~ you and me между нами; they had only £10 ~ the two of them на двоих у них было только десять фунтов; ~ us we'll do it very quickly вместе мы это сде­лаем очень быстро; they bought the car ~ the four of them они сложились вчетвером и купили машину; a look passed ~ them они обменялись взглядами; fig: ~ the children, my job and the cooking I haven't a minute дети, работа и хозяйство не оставляют мне ни одной свободной минуты; ~ one thing and another, I've not got down to it yet я ещё не добрался до этого — всё дела/некогда.

betwixt adv: ~ and between ни то ни сё.

beverage n напиток, питьё.

beware vi беречься + G (impf), остере|гать­ся + G (-чься); ~ of pick-pockets! берегись воров!; tell her to ~ of strangers скажи ей, чтобы она остерегалась незнакомых людей; ~ when crossing the road будьте осто­рожны, переходя улицу; "В. of the dog!" «Осторожно, злая собака!»

bewilder vt usu pass: she was ~ed by the big city она растерялась в большом горо­де.

bewilderment n (confusion) замешательство; сильное изумление.

bewitch vt околдов|ывать, очаров|ывать (pfs -ать), both also fig.

bewitching adj пленительный, очарователь­ный; a ~ smile/child пленительная улыбка, очаровательный ребёнок.

beyond n: we live at the back of ~ мы живём на краю света/ CQ у чёрта на рогах.

beyond adv вдали, дальше; ~ could be seen the lake вдали было видно озеро.

beyond prep 1 (of place) за + I; (of motion) за + А, дальше + G; ~ the marsh/river за болотом, за реку; ~ the seas за морями; ~ the village rise the mountains за деревней начинаются горы; don't go ~ the school не уходи далеко от школы

2 (of time): don't stay out ~ 10 не гуляй позже десяти часов вечера

3 (in neg or interrog sentences = except) кроме + G; has she anything ~ her pension? у неё есть ещё какие-нибудь доходы, кроме пенсии?; I've no reasons ~ those I've already given у меня нет других причин, кроме тех, которые я назвал

4 (exceeding, past): ~ belief/all doubt/praise невероятно (adv), вне всякого сомнения, выше всяких похвал (pl); we succeeded ~ our wildest hopes успех превзошёл наши самые смелые ожидания; to live ~ one's means жить не по средствам; the task is ~ him эта задача ему не по плечу; it's ~ me (my compre­hension) это выше моего п онимания; the car is ~ repair эту машину уже не отремон­тируешь.

bias n 1: а ~ against/ in favour of предубеждение против + G, пристрастие к + D; without ~ беспристрастно (adv)

2 Sew: to cut on the ~ кроить/резать по косой линии/по диагонали.

bias vt usu pass: he is ~sed against/in favour of it он предубеждён против этого, он к этому особо расположен; a ~sed opinion предвзятое мнение.

bib n детский нагрудник, «слюнявчик».

bible n библия.

biblical adj библейский.

bicarbonate of soda n сода (питьевая).

bicentenary n двухсотлетие.

biceps n бицепс.

bicker vi: they are always ~ing они вечно препираются/ пререкаются.

bicycle n велосипед.

bicycle vi (to specific destination) ездить (usu impf) / (for pleasure) кататься на велосипеде (по-).

bid n 1 (at auction sale): he made a ~ of £40 он предложил сорок фунтов; there's been a ~ of £ 500 — any higher? предлагается (цена в) пятьсот фунтов — кто больше?; final ~ окончательная цена; Comm а ~ for а contract заявка на подряд; fig he made a ~ for the chairmanship он добивался председа­тельского кресла

2 Cards: whose ~? кому объявлять?

bid vti vt 1 (at auction sale) предл|агать (-ожить)

2 Cards: to ~ two clubs объявлять две трефы

3 (say): to ~ smb good morning/farewell пожелать кому-л. доброго утра (usu pf), про|щаться с кем-л. (-ститься)

vi предлагать; I will ~ up to £5 for the table я предложу за этот стол самое большее пять фунтов; he is ~ding against me он всё набавляет и набавляет сумму — мне за ним не угнаться.

biddable adj послушный.

bidding n 1 (at auction): ~ was brisk шла бойкая распродажа; the ~ opened at £5 первое предложение было пять фунтов

2 Cards: to open the ~ объявить первым

3: to do smb's ~ исполнять чьё-л. прика­зание.

biennial adj двухлетний; as n Bot двухлетнее растение.

bifocal adj двухфокусный, бифокальный.

big adj большой; крупный; (of clothes; usu predic) велик; he's a ~ boy он уже большой мальчик; а ~ sum of money большая/круп­ная сумма денег; а ~ firm большая/круп­ная. фирма; ~ business/ landowners большой бизнес, крупные землевладельцы; that's ~ news это важная новость; the dress is/these shoes are (too) ~ for me это платье мне велико, эти туфли мне велики; he likes to do things in a ~ way он всё делает с раз­махом; CQ iron you pay the bill while I get the coats. — That's ~ of you! ты заплати по счёту, а я возьму пальто. — Какая щед­рость с твоей стороны!

big adv CQ: to talk ~ хвастаться; to think ~ мыслить широко.

bigamy n двоежёнство.

bigoted adj узколобый; фанатичный.

bigwig n CQ важная персона, «шишка».

bike n and vi CQ see bicycle n and vi.

bikini n бикини (indecl).

bilateral adj двусторонний.

bilberry n черника (of plant and collect of berries).

bile n Med желчь, also fig.

bilge n Naut днище; fig sl ~! ерунда!; attr: ~ water трюмная вода.

bilingual adj двуязычный.

bilious adj: she's got a ~ headache у неё тошнота и головная боль; she had а ~ attack её тошнило /(if vomiting) рвало (impers); I feel slightly ~ меня подташнивает (impers).

bill1 n (birds) клюв.

bill1 vi: to ~ and coo ворковать, also CQ of lovers (impf).

bill2 n 1 счёт; telephone/hotel ~ счёт за телефон/в гостинице; to make out a ~ вы­писать счёт; to pay /CQ foot the ~ опла­тить счёт /расходы; put it down on the ~ внесите это в счёт

2 Fin (US: banknote) банкнота; a 5-dollar ~ банкнота в пять долларов; а ~ of credit аккредитив; а ~ of exchange вексель

3 Law законопроект

4 (notice) афиша; (esp. Polit) плакат; fig CQ that will fill the ~ это подойдёт

5 various: ~ of fare меню (indecl); the doctor gave me a clean ~ of health врач сказал, что я совсем здоров; Comm ~ of lading накладная.

bill2 vt 1 (in hotel, etc.): they've ~ed me for three nights instead of two мне засчитали три ночи вместо двух, с меня взяли за три ночи вместо двух

2 Theat: Chaliapin was ~ed to appear as Boris было объявлено, что Бориса будет петь Шаляпин.

billiards npl бильярд (sing).

billion n (UK) биллион, (US) миллиард.

billy goat n козёл.

bimonthly adj and adv выходящий раз в два месяца.

bin n (chest) ларь (m); (for corn) закром; flour ~ ларь с мукой; rubbish/litter ~ (in house) мусорное ведро, (outside) мусор­ный ящик.

bind n sl: it's an awful ~ это такая обуза; what а ~ to have to take her along брать её с собой — такая обуза.

bind vti vt 1 вязать (с-), связ|ывать (-ать) and other compounds; to ~ smb hand and foot связать кому-л. руки и ноги /fig кого-л. по рукам и ногам; to ~ smth to smth при­вязывать что-л. к чему-л.; I bound up his finger tightly я туго завязал/перевязал ему палец; fig: their common interests ~ them together их связывают общие интересы; this problem is bound up with many others эта проблема связана со многими другими

2 Sew обши|вать (-ть); to ~ cuffs with leather обшить манжеты кожей

3 (books) перепле|тать (-сти)

4 (compel) обяз|ывать (-ать); he bound me to secrecy он взял с меня слово хранить тайну; Law to ~ smb to appear in court обязать кого-л. явиться в суд

vi: clay ~s when heated глина твердеет при нагревании; bananas are ~ing (consti­pating) бананы крепят.

binding n (of book: act and cover) пе­реплёт; Sew (act and material used) обшивка.

binding adj: a ~ promise связывающее обещание; Law that clause has ~ force этот пункт имеет силу обязательства.

bindweed n Bot вьюнок.

binge n кутёж; to go on а ~ кутнуть.

bingo n бинго (indecl).

binoculars npl бинокль (m, sing).

biochemistry n биохимия.

biography n биография.

biology n биология.

biophysics n биофизика (sing).

birch n (tree) берёза; (rod) розга; he got the ~ его наказали розгами (pl); attr берё­зовый.

bird n 1 птица; ~ of prey/of passage хищная/ перелётная птица; fig: a little ~ told me мне сорока на хвосте принесл; to kill two ~s with one stone убить двух зайцев (одним выстрелом); CQ that's strictly for the ~s это для дураков; Theat he got the ~ его освистали

2 CQ (of person): he's a queer ~ он странный тип; he's a wily old ~ он стре­ляный воробей; he's an early ~ он рано встаёт; sl pejor (girl) девица.

birdcage n клетка (для птиц).

bird's-eye view n (a ~) вид с птичьего полёта; fig общая перспектива.

bird watching n наблюдение птиц (в есте­ственных условиях).

birth n рождение, also fig; Med роды (pl); I'm Scottish by ~ я родом из Шотландии; to give ~ родить; she gave ~ to a son она родила сына; he weighed seven pounds at ~ при рождении он весил семь фунтов; the father was present at the ~ отец ребёнка присутствовал при родах; cats usually have five-six kittens at a ~ кошки обычно прино­сят пять-шесть котят; fig the ~ of an idea рождение идеи.

birth control n (general) регулирование рож­даемости; to practise ~ применять проти­возачаточные средства.

birthday n день рождения; attr: ~ present подарок ко дню рождения.

birthmark n родинка.

birthplace n место рождения.

birth rate n рождаемость.

biscuit n сухое печенье; water ~ гале­та.

bisect vt разрез|ать/раздел|ять пополам (-ать/-ить).

bishop n епископ.

bit1 n (for horse) удила (no sing); Tech пёрка, бурав.

bit2 n 1 кусок; dim кусочек; have а ~ of cake съешь кусочек торта; а ~ of string кусок бечёвки; the dog has eaten every ~ of our supper собака съела весь наш ужин до крошки; he's torn his trousers to ~s он изорвал свои брюки в клочья; the vase is smashed to ~s ваза разбилась вдребезги (adv); this table comes to ~s этот стол можно разобрать; unfortunately the box has come to ~s к сожалению, ящик развалился; the trunk is full of her ~s and pieces чего только нет в её сундуке!; I've got odd ~s and pieces of work to finish мне осталось кое-что доделать; I've а ~ of news for you у меня для тебя есть новость; I'll give you а ~ of advice я дам тебе один совет; they've got а ~ of money у них водятся денежки; to do one's little ~ внести свою лепту; ~ by ~ we pieced together the evidence мы понемногу накапливали доказательства (pl); fig they tore him to ~s они ему все косточки пе­ремыли

2 as adv (a little) а ~: I am а ~ tired я немного устал; I waited а ~ я немного подождал; it's а ~ cold today сегодня холодновато/прохладно; he's а ~ foolish он глуповат; а ~ later /louder /softer /darker немного позже/громче/тише/темнее or: попоз­же, погромче, потише, потемнее; wait а ~! (not so fast) подожди!, не торопись!; it was а ~ of a surprise to find she was married мы слегка удивились, узнав, что она за­мужем

3 various: me tired? Not a ~ of it! я устал? Да ни капельки!; do you mind sitting at the back? — Not a ~! ничего, если ты сядешь сзади? — Конечно; he's every ~ as, good as she is он ни в чём не уступает ей; the house is a good ~ larger than I expected дом значительно больше, чем я ожидал.

bitch n сука, also fig low CQ.

bitchy adj CQ: what a ~ thing to say! как только язык повернулся сказать такую пакость!

bite n 1 (from dog, insects) укус; (of insects, snakes) жало; a mosquito ~ укус комара; the snake ~ went septic ранка от укуса змеи загноилась; adders have a poisonous ~ укус гадюки (sing) ядовит

2 (from fish) клёв; I haven't had а ~ all day за весь день ни разу не клюнуло (impers)

3 (of eating): he demolished the tart in two ~s он откусил два раза, и пирожка не стало; have а ~ (to try smth) на, откуси; he took а ~ out of the pear он надкусил грушу; I had a quick ~ before I left я перекусил перед уходом; there's not а ~ to eat in the house в доме хоть шаром по­кати.

bite vti vt 1 (general) кус|ать (semel -нуть), укусить (pf) and other compounds; (of birds, fish) клевать (клюнуть); (of snakes, insects) жалить (у-); the dog bit her leg/her in the leg собака укусила её за ногу; the parrot bit me попугай клюнул меня; a snake has bitten her змея ужалила/укусила её; she's been badly bitten by mosquitoes её сильно искусали ко­мары; she bit her lip to stop herself from crying она закусила губу, чтобы не запла­кать; I've bitten my tongue я прикусил себе язык; after I said it I could have bitten off my tongue сказав это, я готов был откусить себе язык; he bit off a hunk of bread он откусил большой кусок хлеба; she bit off the thread она перекусила нитку

2 fig uses: I'm very bitten with water-skiing я очень увлёкся водными лыжами; I bit back the remark just in time я вовремя прикусил язык; CQ what's biting you? какая муха тебя укусила?; I've bitten off more than I can chew я слишком много взял на себя

vi 1 кусаться; жалить; клевть, also fig; the dog bit right through her hand собака прокусила ей руку; snakes only ~ if you tread on them змея (sing) кусает /жалит, только когда на неё наступят; the fish are biting today сегодня есть клёв; fig I suggested it to him but he wouldn't ~ он не клюнул на моё предложение

2 (of acids) разъе|дать (-сть); acid ~s into metals кислота разъедает металлы.

biting adj: а ~ wind резкий/ пр онизы­вающий ветер; (of remark, critic, tongue) язви­тельный.

bitter n (beer) горькое пиво.

bitter adj (of taste, etc.) горький, also fig, a ~ cold пр онизывающий/резкий холод; a ~ disappointment/grief горькое разочарование, сильное rope; (of person): he's very ~ он озлобленный/ожесточённый человек; а ~ struggle ожесточённая борьба.

bitterly adv: it's ~ cold today сегодня очень холодно/CQ собачий холод; I was ~ disappointed я был горько разочарован; she spoke ~ about the divorce она с горечью говорила о разводе.

bitterness n горечь, also fig; fig озлобле­ние; he spoke with such ~ он говорил с та­кой горечью; there's great ~ between them в их отношениях накопилось много горечи.

bizarre adj странный, чудной.

blab vti CQ vt: he ~bed out her secret он выболтал её секрет

vi: it was he who ~bed это он наябед­ничал/донёс.

black n (colour) чёрный цвет; (persort) негр, чернокожий; she was dressed in ~ она была одета в чёрное; fig I worked like a ~ я ра­ботал как вол.

black adj чёрный; fig мрачный; a ~ and white film чёрно-белый фильм; get it from him in ~ and white получи это от него в письменном виде; ~ ingratitude чёрная не­благодарность; ~ frost/ice мороз без снега, гололёд; to turn ~ чернеть; coins ~ with age монеты, почерневшие от времени; it's as ~ as pitch/ink here здесь темно хоть глаз выколи, здесь тьма кромешная; he has а ~ eye у него подбитый глаз/синяк под глазом; I'm ~ and blue after my fall я так сильно упал, что всё тело в синяках; he gave me а ~ look он бросил на меня злобный взгляд; the future looks ~ будущее выглядит мрачным; he's in ~ despair он в мрачном настроении; he swore till he was ~ in the face that it was so он клялся и божился, что так всё и было; everything went ~ всё в глазах потемнело.

black vti vt: to ~ shoes чистить ботинки чёрным кремом (по-); to ~ in one's eyebrows под|водить брови (-вести); the storm ~ed out the town из-за грозы в городе погасло электричество

vi: to ~ out терять сознание (по-).

blackbeetle n чёрный таракан.

blackberry n ежевика (of bush and collect of fruit).

blackbird n чёрный дрозд.

blackcurrant n чёрная смородина (of bush and collect of fruit).

blacken vt чернить (за-, fig о-); the walls were ~ed by the fire стены от пожара почернели; fig to ~ smb's reputation очернить кого-л.

blacklist vt вносить в чёрный список (внести).

blackmail n шантаж.

blackmail vt шантажировать (impf).

blackmailer n шантажист.

blackout n (in war) затемнение; fig I had a ~ (fainted) я потерял сознание, (of memory) на меня нашло затмение.

blacksmith n кузнец.

bladder n пузырь (m); Anat мочевой пузырь.

blade n (of knife, razor, skate) лезвие; (of sword) клинок; (of oar, propeller) лопасть; the ~ of a saw полотно пилы; a ~ of grass травинка.

blame n вина; he took the ~ он взял вину на себя; to put the ~ on smb for smth возложить/свалить вину на кого-л. за что-л.; where does the ~ lie for our failure? в чём причина нашей неудачи?

blame vt: to ~ smb for smth винить ко­го-л. в чём-л. (об-) or за что-л. (only in impf); who's to ~? кто виноват?; I'm to ~ for it all я во всём виноват; you've only yourself to ~ в этом вы должны винить только самого себя; one can't ~ him for refusing нельзя винить его за отказ; I ~ you/ myself for this я считаю, что ты в этом виноват, я виню себя за это; (in sympathy) I don't ~ you! я могу вас понять!

blameless adj: ~ conduct безупречное пове­дение; he is ~ in this affair на нем нет никакой вины в этом деле.

blank n: leave а ~ for the date оставьте место для даты; (in lottery) to draw a ~ вытащить пустой билет, also fig; Mil to fire ~s стрелять холостыми.

blank adj пустой; a ~ cheque/page/space незаполненный чек, пустая страница, пустое место; а ~ cartridge холостой патрон; his face was ~ его лицо ничего не выражало; fig: in ~ dismay в полном отчаянии; a look of ~ amazement crossed his face его лицо выразило глубокое изумление; my mind went ~ у меня был какой-то провал в памяти.

blanket n одеяло; fig: а ~ of snow /fog снежный покров, пелена тумана; CQ he's such a wet ~ он всегда такой унылый.

blanketed adj: the valley is ~ in fog долина окутана туманом.

blankly adv тупо, невыразительно.

blare vi: the trumpets ~d трубы трубили (impf).

blasphemous adj богохульный, кощунствен­ный.

blast n (of wind) порыв ветра; (of explo­sion) взрыв; Tech дутьё; there was an icy ~ from the window из окна тянуло (impers) холодом; the windows were broken by the ~ окна были выбиты взрывной волной; fig the work was going full ~ работа шла полным ходом.

blast vt 1 (blow up) взрывать (взорвать), под|рывать (-орвать)

2 (destroy): the frost has ~ed the fruit buds морозом побило (impers) плодовые поч­ки; the tree was ~ed by lightning дерево было расщеплено молнией; fig our hopes were ~ed наши надежды рухнули

3 CQ (scold, curse): the boss ~ed me good and proper шеф дал мне разгон; ~ it! чёрт возьми!; what a ~ed nuisance! какая досада!, проклятье!

blatant adj наглый; а ~ lie/liar наглая ложь, наглый лжец; ~ injustice вопиющая несправедливость; ~ colours кричащие цвета.

blaze n 1 пламя; the ~ of the campfire пламя костра; the heat from the ~ жар от пламени; they had difficulty in extinguishing the ~ пожар потушили с трудом

2 fig uses: in a ~ of anger в порыве гнева; the garden is a ~ of colour сад пламенеет красками; the town is a ~ of light город сверкает огнями; she lives in a ~ of publicity она купается в лучах славы; CQ go to ~s! иди к чёрту!

blaze vi пылать (impf), also fig; (of light) сверкать (usu impf); the logs are blazing merrily дрова (в печке) ярко пылают; the fire will ~ up in a moment огонь сейчас вспыхнет; in a moment the whole building was blazing через минуту всё здание уже пылало; in the ball room all the lights were blazing танцеваль­ный зал сверкал огнями; the sun was blazing down солнце палило; fig: his eyes were blaz­ing его глаза сверкали; he was blazing with indignation он пылал гневом.

blazer n блейзер.

bleach n (for hair) перекись водорода; (for household) CQ хлорка.

bleach vti vt белить (вы-); отбел|ивать (-ить)

vi белеть (по-).

bleaching powder n хлорная/белильная известь.

bleak adj: а ~ landscape/ day/ welcome уны­лый пейзаж, безрадостный день, холодный приём; ~ prospects мрачные перспективы.

bleary-eyed adj с мутными глазами.

bleat vi (of sheep, etc.) блеять (impf); fig stop ~ing! перестань ныть!

bleed vti vt Med: to ~ smb пус|кать кровь кому-л. (-тить); fig they bled him for £1,000 они выманили у него тысячу фун­тов

vi кровоточить (impf); his wound is ~ing рана у него кровоточит; my nose/finger is ~ing у меня из носа/из пальца идёт or течёт кровь; to ~ to death умереть от потери крови; fig my heart ~s for her у меня сердце кровью обливается, когда я о ней думаю.

bleeding n кровотечение.

bleeper n Radio CQ пищалка.

blemish n пятно, also fig.

blench vi (turn pale) бледнеть (по-); (flinch) when he got the injection he didn't ~ он даже не вздрогнул от укола.

blend n смесь.

blend vti vt смеш|ивать (-ать); to ~ paints/ wine/tea смешивать краски/вина/сорта чая; to ~ cream and milk перемешать сливки с молоком

vi (mix) смешиваться; (match) сочетаться (impf and pf); oil and water do not ~ масло с водой не смешивается; yellow and brown ~ well жёлтый цвет хорошо сочетается с коричневым; the two voices ~ well эти два голоса хорошо звучат вместе; the house ~s in well with its surroundings дом хорошо вписывается в окружение (sing).

blender n: electric ~ электрический миксер.

bless vt благослов|лять (-ить); God ~ you! благослови тебя бог!; she was not ~ed with children судьба обделила её — она бездетна; she is ~ed with good health здоровьем бог её не обидел; I ~ the day I bought my washing machine я благословляю тот день, когда купила стиральную машину; CQ: I'm ~ed if I know будь я проклят, если я знаю; well I'm ~ed — if it isn't Tom! не может быть — да это же Том!; ~ you! (after a sneeze) будьте здоровы!

blessed adj Rel блаженный; CQ: the whole ~ day весь этот день; the whole ~ lot of them вся их чёртова компания; we didn't find a ~ thing мы там ни черта не нашли.

blessing n Rel благословение; (advantage) благо, счастье; we must count our ~s но есть и хорошие стороны; it proved а ~ in dis­guise это обернулось благом; what а ~ we didn't leave yesterday какое счастье, что мы вчера не уехали; having talent is a mixed ~ талантливым людям нелегко живётся.

blight n Bot милдью (indecl); fig: he cast a ~ over the whole day он испортил нам весь день; what а ~! какая досада!

blight vt fig: our hopes are ~ed наши надежды рухнули; her life is ~ed by rheuma­tism ревматизм отравляет ей жизнь.

blighter n sl: you lucky ~! ты счастливчик!; poor ~! бедняга! (m and f).

blind n штора; sun/Venetian ~s жалюзи (indecl); fig that's only a ~ это просто обман.

blind adj слепой; as n the ~ слепые; he's ~ in one eye он слеп на один глаз; she's ~ as a bat она очень плохо видит; to go ~ слепнуть; Aut а ~ corner слепой по­ворот; Aer а ~ landing посадка по прибо­рам; Archit а ~ wall/ window глухая стена, фальшивое окно; fig: ~ obedience слепое повиновение; а ~ alley тупик; ~ with rage ослеплённый гневом; it's a case of the ~ leading the ~ слепой ведёт слепого; to turn a ~ eye to smth закрывать глаза на что-л.; CQ ~ drunk пьяный в стельку.

blind vt ослеп|лять (-ить), also fig; he was ~еd in an accident он потерял зрение в ре­зультате несчастного случая.

blindfold vt: to ~ smb завяз|ывать глаза кому-л. (-ать).

blinding adj: ~ headlights слепящий/осле­пляющий свет фар; а ~ flash ослепительная вспышка.

blindly adv слепо, вслепую; to obey ~ слепо повиноваться; in this matter we're acting ~ на этот раз мы действуем вслепую.

blindness n слепота, also fig.

blink vti vt: to ~ one's eyes морг|ать (semel -нуть); fig there's no ~ing the fact that… нельзя закрывать глаза на то, что…

vi моргать; мигать, (of a light) мерцать (impfs).

bliss n блаженство; CQ a hot bath for me is sheer ~ горячая ванна для меня — на­стоящее блаженство.

blissful adj блаженный, счастливый; we spent а ~ day doing nothing мы провели день в блаженном ничегонеделании; he was in a state of ~ ignorance он был в счастливом неведении.

blister n (on skin) волдырь (m); (on paint) пузырь (m).

blister vt (rub) на|тирать (-тереть); I ~ed my heel я себе натёр пятку; the paintwork was ~ed краска пузырилась.

blistering adj: ~ heat/fig criticism палящий зной, жестокая критика.

blizzard n метель, вьюга.

bloated adj оплывший (жиром); ~ with (continuous) overeating тучный от обжорства; I feel ~ after that dinner я объелся, мне тяжело; fig he's ~ with pride его распирает (impers) от гордости.

blob n (drop) капля; а ~ of ink/paint/ wax капля чернил (pl), пятнышко краски, шарик воска.

bloc n Polit блок.

block n 1 (of wood) чурбан; (of stone) глыба, блок; (executioner's) плаха; (for a pulley) блок; (one among several blocks of dwellings) корпус; a ~ of flats многоэтажный дом; a ~ of buildings группа домов/ зданий, (group of buildings bounded by four streets, or one side of such an area) квартал; the theatre is two ~s further on театр через два квартала; building ~s (toys) детские кубики; Theat a ~ of seats несколько ря­дов

2 (obstruction): there was a ~ in the pipe труба засорилась; traffic ~ пробка, затор.

block vt прегра|ждать (-дить); cars ~ed the entrance to the car park машины загородили въезд на стоянку; he ~ed my way он преградил мне дорогу; the path was ~ed by snowdrifts тропинку занесло (impers) снегом; the sink is ~ed раковина засорилась; to ~ up a hole за|тыкать дыру (-ткнуть); my nose is ~ed у меня заложен нос; Fin to ~ an account замор|аживать счёт (-озить); fig our plans were ~ed by the opposition оппозиции удалось рас­строить наши планы.

blockade n блокада; to raise /run the ~ снять/прорвать блокаду.

blockade vt блокировать (impf and pf).

blockage n (of traffic) пробка, затор; (of pipes) засорение; Med блокада.

block capitals, block letters npl: to write in ~ писать печатными буквами.

bloke n sl парень, тип; he's quite a decent ~ он неплохой парень; some ~ wants to see you какой-то тип хочет тебя видеть.

blond(e) n блондин(ка).

blond(e) adj белокур|ый, -ая.

blood n кровь; the ~ rushed to his face кровь бросилась ему в лицо; fig: it runs in his ~ это у него в крови; it makes my ~ boil это меня бесит; he's out for my ~ он жаждет моей крови; my ~ ran cold у меня кровь застыла в жилах; ~ is thicker than water кровь не вода; to make bad ~ between brothers сеять раздор между братьями; it's like trying to get ~ out of a stone это всё равно что воду из камня выжимать.

blood bank n хранилище крови.

blood count n Med гемограмма; CQ I'm to have a ~ done мне сделают анализ крови.

blood group n группа крови.

blood beat n нормальная температура тела.

bloodhound n ищейка.

blood poisoning n заражение крови.

blood pressure n кровяное давление; I have high/low ~ у меня высокое/низкое давле­ние.

blood relation n близкий родственник.

bloodshed n кровопролитие.

bloodshot adj: ~ eyes налитые кровью глаза.

blood stream n кровообращение.

blood test n анализ крови.

blood transfusion n переливание крови.

blood vessel n кровеносный сосуд.

bloody adj кровавый; fig pejor проклятый.

bloody adv fig CQ: he can ~ well do it himself он это прекрасно может сделать сам; not ~ likely! чёрта с два!

bloody-minded adj sl: he's just being ~ он это делает назло/, чтобы насолить.

bloom n: in full ~ в (полном) цвету; to come into ~ расцветать.

bloom vi цвести (impf); (open out) расцве|тать (-сти), also fig; she is/looks ~ing after her holiday у неё после отпуска цветущий вид.

bloomer n sl: to make а ~ допустить промах.

blossom n цвет, цветение.

blossom vi расцве|тать (-сти); fig she was so shy at school, but she ~ed out at University в школе она была очень застенчива, а в уни­верситете прямо расцвела.

blot n (smudge) клякса; (mark) пятно; fig the new cinema is a ~ on the landscape но­вый кинотеатр портит весь ансамбль.

blot vt (make smudge) посадить кляксу (usu pf); (dry ink, etc.) промок|ать (-нуть); clouds ~ted out the moon тучи закрывали луну; fig to ~ one's copybook запятнать свою репутацию.

blotting paper n промокательная бумага, CQ промокашка.

blouse n блуза, блузка.

blow1 n удар, also fig; a ~ with a hammer/ with the fist удар молотком/кулаком; he struck him a heavy ~ on the head (in box­ing) он нанёс ему сильный удар по голове; they came to ~s дело дошло до драки; they surrendered without striking a ~ они сдались без единого выстрела; fig it was a heavy ~ for her для неё это было тя­жёлым ударом.

blow2 n: CQ I'm going out for a good ~ я пойду прогуляюсь / проветрюсь; give your nose a good ~! высморкайся хорошенько!

blow2 vti vt 1 (of wind) дуть (impf) and compounds; the wind blew the sand in all di­rections/the ship off course ветром нанесло (impers) везде песка, из-за сильного ветра корабль сбился с курса

2 Mus, etc.: to ~ a horn/trumpet/whistle трубить в рог/в трубу (impf), свист|еть в свисток (semel -нуть); Aut to ~ one's horn сигналить (по-)

3 Aut: to ~ a gasket пробить сальник

4 various: to ~ glass выдувать стекло (usu impf); he blew his brains out он пустил себе пулю в лоб; fig: to ~ one's own trumpet бахвалиться (impf); I blew him a kiss я по­слала ему воздушный поцелуй; CQ: let's ~ the money on a new car/on a good booze давай купим новую машину/давай кутнём на эти деньги; I'll be ~ed if I'll do it! будь я проклят, если я это сделаю!

vi 1 (of wind) веять, (harder) дуть (impfs); to ~ a little подуть (pf); to begin to ~ за|дувать (-дуть); a light/strong breeze was ~ing повеял or подул ветерок, дул сильный ветер; it's' ~ing a gale outside на улице очень сильный ветер, (at sea) на море шторм

2 (move with wind): the door blew open/ shut ветром распахнуло/ захлопнуло (impers) дверь

3 Mus, etc.: the trumpets blew трубили трубы; stop when the whistle ~s останови­тесь по свистку; the foghorn is ~ing гудит туманный горн

4 (breathe out): the old man was puffing and ~ing старик пыхтел и отдувался; he blew on his soup (to cool it)/on his fingers (to warm them) он дул на суп/на пальцы

5 (of fuse, etc.): a fuse has ~n перегорела пробка; the fuse on the iron has ~n в утюге сгорел предохранитель; a tyre has ~n шина лопнула

blow about vti: my hair was ~n about by the wind на ветру у меня растрепались во­лосы (pl); papers were ~n/~ing about the floor бумаги разлетелись по полу

blow away vti: the wind blew my hat away ветер сдул с меня шляпу; my hat blew away у меня ветром сдуло (impers) шляпу

blow down vt: the tent was ~n down by the wind ветер сорвал палатку; a lot of trees have been ~n down ветром повалило (impers) много деревьев

blow in vi: a leaf blew in through the window лист занесло (impers) в окно ветром; CQ he blew in for half an hour он заглянул к нам на полчаса

blow off vti vt: to ~ off steam вы|пускать пар (-пустить)

vi fig CQ: he blew off when he heard about it услышав это, он пришёл в ярость и стал орать

blow out vti vt: to ~ out one's cheeks наду|вать/разду|вать щёки (pfs -ть); the storm has ~n itself out буря утихла/ улеглась

vi: the candle has ~n out свеча погас­ла

blow over vi (of storm, crisis) миновать (impf and pf)

blow up vti vt: to ~ up a tyre наду|вать/ накач|ивать шину (-ть/-ать); to ~ up a building взрывать здание (взорвать); fig: the incident has been ~n up by the press out of all proportion эта история была невероятно раз­дута прессой; to ~ up a photo увелич|ивать фото (-ить)

vi 1 (explode) взрываться, also fig

2: the wind is ~ing up ветер усиливается; it's ~ing up for rain ветер поднялся — сейчас хлынет дождь.

blowlamp n паяльная лампа.

blow-out n: Aut we had а ~ у нас лопнула шина; Elec there's been а ~ some­where где-то перегорели пробки.

blowy adj ветреный.

blue n (light) голубой /(dark) синий цвет; (for laundry) синька; navy/azure/Prussian ~ тёмно-синий цвет, лазурь, берлинская ла­зурь; fig: it was a bolt from the ~ это было как гром среди ясного неба; he appeared out of the ~ откуда ни возьмись — он; Polit he's a true ~ он настоящий консер­ватор; he's got (a fit of) the ~s он хандрит, на него нашла хандра (sing); pl (the ~s) CQ (jazz) блюз (sing).

blue adj голубой, синий, лазурный (see noun); Polit консервативный; navy ~ тёмно-синий; ~ eyes голубые глаза; a ~ bruise синяк; ~ rings under the eyes синие круги под глазами; he was ~ with cold он посинел от холода; afar the mountains showed ~ вдали синели горы; fig: ~ blood голубая кровь; CQ I feel ~ (sad) у меня хандра; you may talk till you are ~ in the face, he'll not change his mind можете говорить до посинения, его не переубедишь; CQ а ~ film порнографический фильм.

bluebell n (wild hyacinth) полевой гиацинт; (campanula) колокольчик.

bluebottle n трупная муха.

blue-eyed adj голубоглазый; fig her ~ boy её любимчик.

bluestocking n: she's a ~ она синий чулок.

blue tit n Orn лазоревка.

bluff n (deception) блеф, обман; his offer was just ~ его предложение оказалось бле­фом; I called his ~ я вывел его на чистую воду.

bluff vti vt: he was ~ed into thinking that… его обманом увёрили, что…; he was caught red-handed but ~ed it out somehow его пой­мали с поличным, но он как-то выкрутил­ся

vi Cards блефовать (impf), also fig.

blunder n промах.

blunder vi (make mistake) допус|кать про­мах (-тить), промах|иваться (-нуться); (grope) to ~ around in the dark шарить в темноте (only in impf).

blunt adj (of knives, etc.) тупой; fig: a ~ answer прямой ответ; he's a ~ sort of chap он всегда говорит прямо / без обиняков (a plain speaker), он бестактен (is tactless).

blunt vt тупить (за-); (a little) притуп|лять (-ить), also fig; to become ~ed тупиться, затупляться; fig his feelings have become ~ed у него притупилась острота чувств.

blur n пятно; (of ink smudge) клякса; I can't see you properly, you're just a ~ я не ви­жу отчётливо твоего лица, только какое-то пятно; the print is just a ~ to me у меня все буквы сливаются; I felt faint — everything became a ~ я чувствовал себя плохо, всё плыло перед глазами.

blur vt: the writing is ~red буквы все сливаются; her eyes were ~red with tears слёзы застилали ей глаза; outlines became ~red очертания предметов расплылись; the windiscreen is ~red ветровое стекло запотело; TV a ~red picture расплывчатое изобра­жение.

blurt vt: he ~ed out the news/the secret он выпалил эту новость, он выболтал тай­ну.

blush n: with /without а ~ покраснев, не краснея; to spare your ~es чтобы не сму­щать тебя.

blush vi краснеть (по-); I ~ for you/to say я краснею за тебя, мне стыдно ска­зать; to ~ to the roots of one's hair покраснеть до корней волос.

bluster vti: he ~ed it out somehow он кое-как отговорился; he raged and ~ed он рвал и метал.

blustery adj: a ~ day/wind ветреный день, порывистый ветер.

boar n боров; wild ~ кабан.

board n 1 (plank) доска; Theat (the ~s) подмостки (no sing); ironing/notice ~ гладильная доска, доска объявлений; diving ~ трамплин для прыжков в воду; Cards to sweep the ~ сорвать банк, fig преуспеть; fig it was all open and above ~ всё было сделано открыто и честно

2 Naut: to be/go on ~ быть на борту, подняться на борт; fig that plan has gone by the ~ этот план отвергли

3: ~ of directors правление, дирекция; ~ of examiners экзаменационная комиссия

4 (food): ~ and lodging стол и квартира; what do you pay for full ~? сколько вам стоит комната с полным пансионом?

board vti vt 1: to ~ (over) a floor на|стилать пол (-стлать); before they left they ~ed up the windows перед отъездом они заколотили окна

2: to ~ a bus/ train/ship садиться в авто­бус/в or на поезд/на корабль (сесть)

3: we ~ two students during term во время учебного семестра у нас обычно живут на всём готовом два студента

vi: to ~ with smb жить у кого-л. на всём готовом.

boarder n: these students are ~s эти студенты живут в общежитии.

boarding n Aer: ~ has begun for flight number 5 началась посадка на рейс номер пять.

boarding house n пансион.

boarding school n (школа-)интернат.

board room n кабинет директоров компа­нии.

boast n: it is our ~ that… мы можем похвастаться, что…

boast vti хвастать(ся) + I, хвалиться + I (pfs по-); this year we have nothing to ~ of в этом году нам нечем похвастаться; our firm is nothing much to ~ of нашей фирме нечем особенно похвалиться; he ~ed that… он похвастался (тем), что…; he loves to ~ of his son's success он любит похвастаться успехами (pl) своего сына.

boastful adj хвастливый.

boasting n хвастовство, CQ похвальба.

boat n корабль (m), судно; (steamer) па­роход, теплоход; (small; for rowing, sailing or with motor) лодка; I'm going by ~ я по­плыву на пароходе; fig: to miss the ~ упустить случай; to burn one's ~s сжечь свои корабли; we're all in the same ~ мы все в одинаковом положении.

boat vi: to go ~ing кататься на лодке (usu impf).

boatman n лодочник.

bob1 vt: to ~ one's hair коротко стричься (по-); she wears her hair ~bed у неё ко­роткая стрижка.

bob2 vi: to ~ about/up and down (of cork, boat) покачиваться (impf), (of a child) под­прыгивать (-нуть); fig CQ he ~s up every­where наш пострел везде поспел.

bobbin n Sew шпулька.

bobbysocks npl (US) короткие носки.

bobsled, bobsleigh n бобслей.

bode vti: this ~s no good это ничего хо­рошего не предвещает; that ~s well for us это для нас хороший знак.

bodice n лиф.

bodily adj физический, телесный.

bodily adv: he lifted her ~ into the car он поднял её на руки и посадил в машину.

body n 1 тело: (trunk) туловище, корпус; (corpse) труп; heavenly bodies небесные тела; Med a foreign ~ инородное тело; CQ: he's a decent ~ он хороший человек; she's a dear old ~ она милая старушка

2 Tech корпус; Aut кузов; (main part of structure) we sat in the ~ of the hall мы сидели в центре зала

3 (group): governing ~ административный совет; the ~ of the electors избиратели; the ~ politic государство; a large ~ of students marched to the square/think that… большая толпа or группа студентов направлялась к площади, многие студенты считают, что…; the teachers resigned in a ~ преподаватели все до одного подали заявление об уходе; he has a large ~ of facts to support his theory он собрал много фактов, подтверж­дающих его теорию

4 various: he devotes himself ~ and soul to the cause он целиком посвятил себя этому делу; this wine has plenty of ~ это густое вино; over my dead ~! только через мой труп!

bodyguard n личная охрана.

bodywork n Aut корпус, кузов.

bog n болото.

bog vi: the lorry got ~ged down in the mud грузовик застрял / увяз в грязи; fig the proposal is ~ged down in committee предложение за­стряло в комитете.

boggle vi: the imagination ~s! трудно себе представить!, CQ с ума сойти!; he ~d at the idea of protesting officially он побоялся протестовать официально.

boggy adj болотистый.

bogus adj: I find his kindness a bit ~ его доброта мне кажется неискренней; I'd say he's rather a ~ poet он выдаёт себя за поэта, а, по-моему, никакой он не поэт; ~ science лженаука.

boil1 n Med фурункул.

boil2 n: to bring water to the ~ доводить воду до кипения; the kettle is coming to the ~ / is on the ~ чайник закипает/закипел; the soup has gone off the ~ суп уже не кипит.

boil2 vti vt (of liquid, clothes) кипятить (вс-, про-); (cook) варить (с-, от-); to ~ sheets/ milk кипятить (usu impf) бельё (collect), вскипятить молоко; to ~ potatoes/fish/glue ва­рить картошку (collect)/ рыбу /клей; fig I'm trying to ~ down the article to 2,000 words я стараюсь сократить статью до двух тысяч слов

vi кипеть (вс-, за-); кипятиться, вариться; the milk has ~ed away/over молоко выки­пело/убежало; the jam has ~ed down варенье уварилось (usu pf); fig: it makes me ~ это приводит меня в бешенство; I'm ~ing with rage во мне всё кипит от ярости; it all ~s down to this дело всё сводится к следующему; there's a crisis ~ing up назре­вает кризис.

boiler n котёл, also Tech.

boiler house, boiler room n котельная.

boiler suit n комбинезон.

boiling point n точка кипения.

boisterous adj (of weather) бурный, бу­шующий; (of children, puppies) резвый.

bold adj (daring) смелый; (shameless) наг­лый, нахальный; (of outlines) чёткий; if I may make so ~ as to say если позволите, я осмелюсь заметить; he walked into the room as ~ as brass он вошёл в комнату с са­мым нахальным видом; in ~ relief чётко, рельёфно; Тур ~ (face) type жирный шрифт.

bole n (of tree) ствол.

bolt n 1 (of door) засов, задвижка; (smaller: of window, etc.) шпингалет; Tech болт; a ~ of cloth рулон ткани

2 (dash): he made a ~ for it/for the door он бросился бежать, он рванулся к двери.

bolt adv: to sit ~ upright сидеть очень прямо.

bolt vti vt: to ~ the door за|пирать дверь на засов/на задвижку (-переть); to ~ the window закрыть окно на шпингалет; to ~ together скреп|лять болтами (-ить); fig to ~ one's dinner наскоро пообедать

vi (escape) убе|гать (-жать); the horse ~ed лошадь понесла; he ~ed for the door он бросился к двери.

bomb n бомба; atom ~ атомная бомба; to plant а ~ подложить бомбу.

bomb vt бомбить (раз-); we were ~ed out наш дом разбомбило (impers).

bombard vt бомбардировать (impf), also fig; fig to ~ smb with questions засып|ать/ (-ать)/ бомбардировать кого-л. вопросами.

bomber n (plane) бомбардировщик; attr: ~ pilot бомбардировщик.

bombing n бомбардировка, бомбёжка.

bombshell n fig: the news was a ~ for us эта новость была для нас как гром среди ясного неба.

bond n 1 (agreement) обязательство, договор; fig his word is (as good as) his ~ он хо­зяин своего слова

2 pl (~s) (fetters) узы; fig: the ~s of friendship узы дружбы; their interest in music is a ~ их связывает интерес к музыке

3 Fin облигация; Comm: goods in/out of ~ товары, оставленные на таможне/оплачен­ные пошлиной.

bone n кость; this fish has a lot of ~s это очень костистая рыба; no ~s broken I trust надеюсь, ничего не сломано; fig: I've a ~ to pick with you у меня к вам (есть) претензия; he made no ~s about accepting the money он отнюдь не постеснялся при­нять эти деньги; а ~ of contention яблоко раздора.

bone vti vt снимать мясо с костей (снять)

vi CQ: I must ~ up on my geography мне надо подзубрить географию (pf).

bone-idle adj: he's ~ он страшно ленив, лень-матушка раньше него родилась.

bonfire n костёр.

bonnet n (woman's or child's) капор, чепчик; Aut капот.

bonny adj: what a ~ baby! какой милый ребёнок!; a ~ lass красотка.

bonus n бонус, премия; cost-of-living ~ надбавка к зарплате из-за роста стоимости жизни; fig it's а ~ for us that you could come нам повезло, что ты смог прийти.

bony adj (full of bones) костистый; (thin) костлявый; a ~ fish костистая рыба; ~ hands костлявые руки.

boo vt: the actor was ~ed актёра освистали.

boob n CQ промах; to make a ~ сделать промах.

booby n (fool) болван, олух; attr: ~ prize утешительный приз.

book n 1 книга; a ~ on/about birds книга о жизни птиц; a reference ~ спра­вочник; a cheque/ ration ~ чековая книжка, карточки (pl); to sit at one's ~s сидеть над книгами; Comm: to do the ~s вести счета; our order ~s are full мы больше не при­нимаем заказов

2 fig uses: to be in smb's good/bad ~s быть у кого-л. на хорошем/плохом счету; I can read her like а ~ я вижу её насквозь; we must stick to/go by the ~ надо действо­вать согласно правилам; I'll take a leaf out of your ~ я последую твоему примеру; he was brought to ~ for that за это его привлекли к ответу.

book vti vt 1 (reserve) заказ|ывать (-ать); (mostly of hotels) бронировать (за-); we ~ed tickets for the plane/concert/theatre мы зака­зали билеты на самолёт/на концерт/в театр; they ~ed us into the hotel они забронировали для нас комнату в гостинице; the hotel is ~ed up until May в гостинице не будет свободных номеров до мая; I ~ed a passage to New York я заказал билет на пароход до Нью-Йорка; the actor is ~ed (up) for the whole season актёр ангажирован на весь сезон; are you ~ed (up) on Tuesday? вы заняты во вторник?

2 Comm: to ~ orders прин|имать заказы (-ять); we're heavily ~ed for the next six months мы завалены заказами на полгода вперёд

3 (fine): he's been ~ed for speeding он был оштрафован за превышение скорости; Sport the referee ~ed him судья сделал ему предупреждение

vi: ~ well in advance заказывать надо за­ранее; I've ~ed through to Odessa я заказал билет до Одессы.

bookbinding n (business) переплётное дело; (cover) переплёт.

bookcase n книжный шкаф.

booking clerk n Rail кассир билетной кассы.

booking office n Rail (билетная) касса.

bookish adj (of style) книжный; a ~ person книжник.

book-keeper n бухгалтер.

book-keeping n бухгалтерия.

booklet n брошюра, буклет.

bookmaker n (in racing) букмекер.

bookmark n закладка.

book post n: by ~ почтовой банде­ролью.

bookseller n продавец книг; secondhand ~ букинист.

bookshelf n книжная полка.

bookshop n книжный магазин.

bookstall n книжный киоск.

boom1 n Naut гик; Tech (of crane) стрела, вылет.

boom2 n (noise) гул; the ~ of guns гул орудий.

boom2 vi гудеть (impf).

boom3 n Comm бум; attr: building is now a ~ industry в строительстве сейчас бум; these were the ~ years это были годы бума.

boom3 vi: business/trade is ~ing торговля процветает.

boon n благо; CQ I find my washing ma­chine a real ~ для меня стиральная машина — спасение.

boor n грубиян.

boost vt Tech усил|ивать (-ить); Elec по­вы|шать напряжение (-сить); Comm adver­tising has ~ed their sales распродать то­вары им помогла реклама; (of people) his morale needs ~ing его надо подбодрить.

booster n Tech усилитель (m); attr: a ~ injection/rocket добавочная прививка, ракета-носитель.

boot n (ankle length) ботинок, (high) са­пог; Aut багажник; fig CQ: to give smb the ~ уволить кого-л.; he's too big for his ~s он много о себе мнит.

boot vt CQ: to ~ smb out of the house выгнать кого-л. из дому (usu pf).

bootee n usu pl (~s) (baby's) башмачки, (lady's) ботинки.

booth n киоск; telephone ~ телефонная будка.

bootlace n шнурок для ботинок.

bootpolish n сапожный крем, крем для обуви.

booty n добыча.

booze n CQ (drinks) спиртное (collect); I've brought the ~ я принёс выпить; to have a ~(-up), to go on the ~ выпивать, устроить попойку.

boracic acid n борная кислота.

border n (edge) край; (on dress) кайма; (on wallpaper, material) бордюр; Hort клум­ба; (frontier) граница; attr: ~ zone norpaничная зона.

border vi: to ~ on граничить с + I (impf), also fig; fig this ~s on insanity это граничит с безумием.

borderline n граница; attr fig: this is а ~ case (general) это неясный случай, это трудно решить/определить, (more off, of examinees, in court) это трудно квалифицировать/(in science) классифицировать.

bore1 n (tool) бур; (of gun) калибр.

bore1 vti vt (hole) сверлить (про-); (tunnel, etc.) бурить (про-); to ~ a hole in a plank сверлить отверстие в доске; to ~ a well бурить колодец; woodworm (collect) have ~d through the beam балка источена жучком; fig his eyes ~d through me он сверлил ме­ня взглядом

vi: to ~ for water/oil бурить скважину в поисках воды/нефти; they ~d through 100 metres of granite они пробурили сто метров гранита.

bore2 n скука; (of people) зануда (m and f).

bore2 vt надо|едать + D (-есть), наскучить + D (pf); impers скучно + D; he ~s me stiff он мне до смерти надоел [NB tense]; to be ~d скучать (impf); I'm ~d doing nothing мне скучно / (stronger) тошно от безделья.

boredom n скука.

boring adj скучный.

born adj: he's a ~ poet он прирождён­ный поэт; he's a Londoner ~ and bred он коренной лондонец; never in all my ~ days ни разу в жизни.

borough n город; (administratively) район; attr: ~ council городской/муниципальный совет.

borrow vt (money) за|нимать (-нять), also Math; (money, things) одалживать (одолжить); (ideas, words) заимствовать (impf and pf); can I ~ a rouble off you? одолжи мне рубль; can I ~ your car for an hour? мо­жете одолжить мне вашу машину на часок?; he ~ed this idea from Kant он заимствовал эту идею у Канта; English has ~ed many words from French в английском много слов, заимствованных из французского языка; you can ~ four books at a time from the library вы можете взять в библиотеке сразу четыре книги.

bosom n грудь; fig in the ~ of the family в лоне семьи.

boss n CQ начальник, шеф, главный; на­чальство; my ~ мой шеф; who's ~ here? кто здесь главный?

botany n ботаника.

botch vt (mess up): I've ~ed things/it я испортил всё дело; (repair badly) I'll ~ it up somehow я это как-нибудь залатаю.

both pron and adj m and neut оба, f обе, G/P обоих, f обеих, D обоим, f обеим, I обоими, f обеими [followed by the same construction as numerals 2, 3, 4]; ~ my friends оба моих друга; ~ large cups are broken обе большие чашки разбились; ~ of us/we ~ want to go мы оба/обе хотим пойти; they ~ / ~ of them drive они оба умеют во­дить машину; my brother and I ~ smoke мы с братом оба курим; they are pulling down ~ the big houses эти два больших дома сно­сятся; for ~ these reasons по этим двум причинам; you can't have it ~ ways при­дётся выбирать что-то одно.

both adv: both… and и… и; he plays ~ the flute and the horn он играет и на флейте и на валторне; he knows ~ when to speak and when to hold his tongue он знает, когда говорить, а когда и промолчать; I find it ~ amusing and at the same time vulgar по-моему, это забавно, хотя и грубовато.

bother n: I'm afraid I'm causing you a lot of ~. — It's no ~ at all боюсь, что я при­чиняю вам большое неудобство. — Совсем нет, не беспокойтесь; it's not worth the ~ это не стоит труда; did you have any ~ in finding the house? вы легко нашли наш дом?; I'm having some ~ with the car у меня что-то не в порядке с машиной; I had a lot of ~ repairing the fuse мне пришлось повозиться, чтобы починить пробку; this lock is always a ~ с этим замком вечно во­зишься; silver is such a ~ to clean с се­ребром хлопотно — всё время надо чистить; what а ~! какая досада!; oh ~! господи!; CQ he had a spot of ~ with the police у него были неприятности (pl) с полицией.

bother vti vt беспокоить (по-); (disturb) мешать + D (по-); (pester) приставать (usu impf); don't ~ yourself about me не беспо­койтесь обо мне; his bad leg is ~ing him его беспокоит больная нога; does the noise ~ you? вам шум не мешает?; does it ~ you if I smoke? вам не помешает, если я за­курю?; please don't ~ me about it now не приставайте ко мне сейчас с этим; she very easily gets hot and ~ed её легко вывести из равновёсия; are you coming? — I can't be ~ed ты придёшь? — Что-то не хочется

vi беспокоиться; don't ~ — I'll do it myself не беспокойтесь — я это сделаю сам; don't ~ about getting dinner for me не беспокойтесь о моём обеде; he didn't even ~ to phone он даже не потрудился позвонить.

bottle n бутылка; (for scent) флакон; baby's ~ рожок; water ~ фляга; hot-water ~ грелка.

bottle vt: to ~ wine разли|вать вино по бутылкам (-ть); ~d beer бутылочное пиво; fig to ~ up one's feelings сдерживать свой чувства (usu impf).

bottle-feed vt: to ~ a baby кормить ре­бёнка из рожка (на-, по-); he's a bottle-fed baby этот ребёнок на искусственном вскарм­ливании, CQ он «искусственник».

bottle-opener n открывалка (для бутылок).

bottom n (of sea, river, cup, box, etc.) дно; (of ship, barret) днище; (of slope) по­дошва; (of hill, monument) подножие; CQ зад; to sink to the ~ идти ко дну; there's a lake at the ~ of the hill у подножия холма есть озеро; at the ~ of the garden в глубине сада; at the ~ of the page/ table/stairs в конце страницы, в конце сто­ла, внизу лестницы; he is at the ~ of the class он последний в классе; CQ ~s up! (пей) до дна!; fig: at ~ he's a kind man вообще-то он добрый человек; I think Tom is at the ~ of this по-моему, заводилой-то был Том; to get to the ~ of a matter добраться до сути дела; I thank you from the ~ of my heart (я) благодарю вас от всего сердца; the ~ has fallen out of the market цены резко снизились /упали.

bottom adj (самый) нижний; the ~ shelf нижняя полка; CQ you can bet your ~ dollar he'll be there поспорим на что угодно, что он там будет.

bottomless adj бездонный.

bough n ветвь, сук.

boulder n валун.

bounce n (of ball) отскок; to catch a ball on the ~ поймать мяч на отскоке; these balls have lost their ~ эти мячи плохо отскакивают; fig he's full of ~ он полон энергии.

bounce vi от|скакивать (-скочить); the ball ~d off the wall мяч отскочил от стены.

bound1 n (leap) прыжок, скачок.

bound1 vi (leap) прыг|ать (-нуть), скакать (impf) and compounds; he came ~ing towards me/upstairs он прыжками нёсся мне навстречу, он бежал по лестнице, перепрыгивая через ступеньки; the dog ~ed across the fence собака перепрыгнула/перескочила через за­бор.

bound2 n (limit) предел, граница, both also fig; beyond the ~s of the city за городской чертой (sing), за пределами города; fig: it is not beyond the ~s of possibility that… вполне возможно, что…; his vanity knows no ~s его тщеславию нет предела; the cinema is out of ~s for us нас не пускают в кино.

bound2 vt огранич|ивать (-ить); the plot was ~ed by a wall участок был отделён забором; our garden is ~ed on one side by the park наш сад с одной стороны граничит с парком.

bound3 adj 1 (destined for): the ship was ~ for Odessa пароход направлялся в Одессу

2 (certain, obliged): he's ~ to come он обязательно/непременно придёт; it's ~ to happen это обязательно произойдёт; I'm ~/ I feel ~ to say… (я) считаю нужным замётить…; you're not ~ to go if you don't want to ты не обязан идти, если не хо­чешь; I'm ~ by contract (to do it) я связан контрактом, я обязан это сделать по контрак­ту; he's ~ up in his work он с головой в работе; it's ~ up with the question of safety regulations это связано с техникой безопасности

3 Law: he was ~ over ему дали испы­тательный срок.

boundary n граница; (between fields, etc.) межа; attr: ~ dispute /stone пограничный спор, межевой знак.

boundless adj безграничный, беспредельный.

bouquet n букет (also of wine).

bourgeois adj буржуазный.

bout n (spell): I did a good ~ in the garden today я сегодня хорошо поработал в саду; а ~ of coughing приступ кашля; I had а bad ~ of flu у меня был сильный грипп; a drinking ~ попойка; Sport (boxing, wrestling) встреча.

bow1 n (archer's) лук; Mus смычок; (knot) бант; to tie shoelaces in a ~ завязать шнурки бантиком.

bow2 n (in greeting) поклон; he made her a low ~ он низко ей поклонился; the actor took his ~ актёр раскланялся.

bow2 vti vt: the old man was ~ed with age старик сгорбился от старости; the branches were ~ed under the weight of the snow ветки согнулись под тяжестью снега

vi (in greeting) кланяться (поклониться); he ~ed to me он поклонился мне; fig to ~ to the inevitable покориться неизбежности.

bow3 n Naut нос; in the ~s на носу (sing).

bowel n кишка; have your ~s moved? у вас был сегодня стул?; fig the ~s of the earth недра земли (no sing).

bowl1 n (small) миска; (very large) таз; salad ~ салатница; a ~ of flowers ваза с цветами; the ~ of a pipe чашечка трубки.

bowl2 n (for game) шар; pl (~s) (game) игра в шары.

bowl2 vti vt fig: she was ~ed over by the news/by him новость ошеломила её, он её покорил

vi 1 (to play bowls) играть в шары

2: we ~ed along on our bikes мы катались на велосипеде (sing).

bow-legged adj кривоногий.

bowling alley n (US) кегельбан.

bow tie n (галстук-)бабочка.

bow window n Archit эркер.

bow-wow interj гав-гав!

box1 n (of varying sizes, usu wooden) ящик; (trunk, chest) сундук; (of cardboard) коробка; Theat ложа; letter/money ~ почтовый ящик, копилка; a ~ of chocolates коробка шо­коладных конфет; a ~ of eggs/pills коробка яиц/пилюль; a ~ of matches коробка/коро­бок спичек.

box1 vt: to ~ smth укладывать что-л. в сундук, упаков|ывать что-л. в ящик (уложить, -ать).

box2 vti vt: to ~ smb's ears да|вать кому-л. затрещину (-ть)

vi Sport боксировать (impf).

box3 n Bot самшит; attr: a ~ hedge изгородь из самшита.

boxer n боксёр.

boxing n бокс; attr боксёрский.

Boxing Day n второй день рождества.

box-number n: address the letter to ~ 100 адресуй письмо на почтовый ящик номер сто.

box-office n театральная касса.

box room n чулан.

boy n (up to student age) мальчик; (youth) юноша, CQ парень (m); ~s and girls (small) мальчики и девочки, (youths) парни и девушки; they have two ~s and a girl у них два сына и дочь; he's a good ~ он хо­роший мальчик; let's go, ~s ну, мальчики,/ ребята, пошли!; you nasty ~! (usu said by girt) ты противный мальчишка!; here, my ~, see what I've brought you смотри, малыш, что я тебе принёс; (to unknown youth) come over here, ~! эй, парень, иди сюда!; he's a wonderful old ~ он чудный старикан; (irrespective of age) look, old ~, you'll have to stay behind знаешь, старина, тебе придётся остаться; my dear ~, you can't say that! (to adult) послушай, приятель, /(to child) маль­чик, не надо так говорить; he's one of the ~s now теперь он наш/с нами; attr: you can only get things done through the old ~ network только через друзей/через своих ребят и можно чего-нибудь добиться.

boycott vt бойкотировать (impf).

boyfriend n: Olga's ~ дружок Ольги.

boyhood n: in his ~ he lived in France детство он провёл во Франции.

boyish adj мальчишеский.

bra n CQ (abbr of brassiere) лифчик, бюст­гальтер.

brace n 1 (tool): ~ and bit дрель, Aut (for changing wheel) коловорот

2 (a pair) пара

3 pl (~s) (for trousers) подтяжки.

brace vt (support) под|пирать (-переть); fig I ~d myself to lift the heavy box/to tell her the truth чтобы поднять этот тяжеленный ящик, пришлось хорошенько поднатужиться, я всё-таки собрался с духом и сказал ей правду.

bracelet n браслет.

bracing adj бодрящий.

bracken n Bot папоротник-орляк.

bracket n 1 (support for shelf, etc.) подпорка, кронштейн

2 pl (~s) скобки; in square/round ~s в квадратных/круглых скобках; to open/close the ~s открыть/ закрыть скобки.

bracket vt (fasten together, fasten to) скреп­лять, прикреп|лять (pfs -ить); Gram ставить в скобки (по-); fig: Tom and John were ~ed first in the exam/in the competition Том и Джон получили «отлично» на экзамене/ выш­ли на первое место; I'd ~ those subjects under one heading я бы объединил эти темы под одним заголовком.

brackish adj солоноватый.

brag vi: to ~ of хвастаться + I (по-).

braggart n хвастун.

braid n (of cord) шнурок, (of ribbon) тесьма; (of hair) коса; Mil галун.

brain n мозг; Cook (~s) мозги; fig usu pl: I racked my ~s over that problem я ломал себе голову над этой проблемой; I've got that tune on the ~ эта мелодия преследует меня; I want to pick your ~s я хочу с тобой посоветоваться; CQ he has no ~s у него не хватает мозгов; use your ~s! шевели мозгами!

brainless adj безмозглый.

brainwash vt fig: to ~ smb «промы|вать» мозги кому-л. (-ть).

brainwave n гениальная/блестящая идея.

brainy adj CQ мозговитый, башковитый.

braise vt тушить (impf); ~d meat тушёное мясо.

brake n тормоз; foot/hand ~ ножной/ ручной тормоз or CQ ручник; to put on the (foot) ~s затормозить; to take off the hand ~ снять с ручного тормоза; leave her on the hand ~ поставь машину на ручной тормоз/ CQ на ручник; attr Tech: ~ drum /lever /fluid /lining/ shoe тормозной барабан/рычаг, тормозная жидкость/накладка/колодка; ~ lights стоп-сигнал, тормозной сигнал (sings); ~ pedal педль ножного тормоза.

brake vt тормозить (pfs: so as to stop за-, in order to slow down при-).

braking n торможение; attr: ~ distance тормозной путь.

bramble n ежевика (of bush or collect of fruit).

bran n отруби (pl).

branch n ветвь, also fig; ветка, also Rail; (side shoot) ответвление (also of Rail, road, pipe); (of mountain range) отрог; (of river) рукав; (of shop, bank) отделение; (of insti­tution) филиал; (of administration) отдел; a ~ of learning/industry отрасль знания/промыш­ленности; a ~ of the Tudor family ветвь династии Тюдоров; some ~ of our family settled in America некоторые наши родственни­ки осели в Америке; attr Rail: а ~ line to Oxford (железнодорожная) ветка, ведущая в Оксфорд.

branch vi (of road, river) разветвляться (-иться); the road ~es here здесь развилка дороги; we ~ed off at Zagorsk to reach the village мы повернули к деревне у За­горска; fig: our firm /he has ~ed out in new directions наше предприятие расширило свою деятельность, у него появились новые интересы; he's ~ing out into philosophy у него появилось [NB tense] новое увлечение — фи­лософия; he has ~ed out on his own он отделился, у него теперь своё дело.

brand n Comm сорт, марка; (on cattle) клеймо; a good ~ of tea хороший сорт чая.

brand vt клеймить (за-), also fig; he was ~ed as a liar его заклеймили лжецом; Comm ~ed goods сортированный товар (collect).

brandish vt размах|ивать + I (semel -нуть).

brand-new adj совершенно новый; a ~ suit костюм с иголочки.

brandy n бренди (indecl), коньяк.

brash adj нахальный.

brass n латунь, жёлтая медь; Mus (the ~) collect медные духовые инструменты; fig sl (cheek) наглость, нахальство; he's got some ~ ему нахальства не занимать; CQ the top ~ большое начальство; attr медный; CQ to get down to ~ tacks перейти к делу.

brasstere n бюстгальтер, CQ лифчик.

bravado n бравада; he did it out of sheer ~ он сделал это только для бравады.

brave adj храбрый.

brave vt: he ~s death every time he flies that plane летая на этом самолёте, он каж­дый раз рискует жизнью; as a war corre­spondent he ~d danger all the time как военный корреспондент он постоянно подвер­гался опасности; I decided to ~ the storm and go out несмотря на бурю, я решил выйти на улицу; we must ~ the press нам при­дётся выдержать натиск журналистов.

bravo interj браво!

brawl n драка, потасовка.

brawl vi драться (по-).

brazen adj (of brass) медный; fig наглый.

brazen vi: he ~ed it out он выкрутился благодаря своей наглости.

breach n 1 (of wall, embankment, Mil) брешь; fig to step into /fill the ~ закрыть/ прикрыть брешь

2: a ~ of promise/ Law contract нарушение обещания/договора.

breach vt проби|вать брешь (-ть).

bread n хлеб; rye /black ~ ржаной/ чёр­ный хлеб; brown ~ серый хлеб; ~ and butter хлеб с маслом; help yourself to ~ берите хлеб; to earn one's ~ зарабатывать себе на жизнь; daily ~ хлеб (наш) насущный.

breadbin n хлебница.

breadboard n хлебная доска.

bread-crumb n хлебная крошка; Cook (~s) толчёные сухари.

breadknife n хлебный нож.

breadth n ширина; the street is 10 metres in ~ ширина улицы десять метров; fig ~ of mind широта взглядов.

breadwinner n: she's the ~ of the family она в семье кормилец.

break n 1 (split) разрыв, also fig; (breach) пролом; Med перелом; a ~ in a pipe/ a wall разрыв трубопровода, пролом в стене; fig: а ~ in diplomatic relations раз­рыв дипломатических отношений; there's been а ~ between them /in the weather между ними произошёл разрыв, погода изменилась

2 (interval) перерыв; there will be а ~ of 10 minutes for a commercial (on TV) в про­грамме будет перерыв на десять минут для передачи рекламы; there was а ~ in the conversation разговор прервался; let's take а ~ давай устроим перерыв; at school we have half an hour's ~ at 11 в школе в один­надцать часов получасовая перемена; without а ~ беспрерывно (adv); she's unwell and needs a ~ она больна и нуждается в отдыхе; а ~ in the clouds просвет в тучах

3 (chance): I had a lucky ~ мне по­везло / посчастливилось (impers)

4 (getaway): let's make/he made a ~ for it давай сбежим, он бросился бежать or он пустился наутёк (adv).

break vti vt 1 (of things which snap across) ломать (с-); (in several pieces) раз|ламывать (-ломать); fig сломить (pf); he broke his walk­ing stick /his leg он сломал свою трость/ (себе ) ногу; to ~ smth in two переломить что-л. (пополам); to ~ (open) a lock/a door/ a drawer взламывать замок / дверь / ящик (взло­мать); fig they broke the enemy's resistance они сломили сопротивление врага

2 (crockery, etc.) бить, разбивать (pf for both разбить); to ~ a cup/dishes разбить чашку, бить посуду (collect), my watch is broken мои часы сломались/разбились/ (doesn't go) не ходят; fig: her heart is broken у неё сердце разбито; to ~ a record побить рекорд (usu pf)

3 (interrupt) пре|рывать (-рвать); Tel the connexion has been broken связь прервалась; fig: to ~ a journey/the thread of thought пре­рвать путешествие/ход мыслей; to ~ a strike срывать забастовку; Cards to ~ the bank сорвать банк

4 other fig uses: to ~ a contract/law/ promise наруш|ать условия контракта/закон/ обещание (-ить); he broke the news of her father's death to her он сообщил ей о смерти отца; I'm trying to ~ him of the habit of biting his nails я стараюсь отучить его от привычки кусать ногти

vi ломаться, разбиваться, прерываться, etc.; my son's voice is ~ing у моего сына ломается голос; the mirror broke зеркало разбилось; her voice broke with emotion её голос прерывался от волнения; the trees were (almost) breaking under the weight of the apples ветви яблонь ломились под тяжестью плодов; the hawser broke трос лопнул; fig: dawn/day broke рассвело; the clouds/storm/ weather broke в тучах появился просвет, разразилась буря, погода испортилась; the frost has broken мороз ослабел

break away vi: he broke away from his fa­mily он ушёл из семьи; two states have bro­ken away from the federation два штата отделились от федерации; the prisoner broke away from the convoy пленный убежал от конвой­ных (pl)

break down vti vt: to ~ down a door/fig resistance взломать дверь, сломить сопротив­ление; to ~ down expenditure да|вать де­тальный отчёт о расходах (-ть), анализировать расходы (impf)

vi: the car broke down машина сломалась/ вышла из строя; she/her health broke down её здоровье сдало/пошатнулось; our plans/ negotiations broke down наши планы рухнули or провалились, переговоры были сорваны; he broke down in the middle of his speech он запнулся в середине (своей) речи; she broke down and wept/confessed она не вы­держала и расплакалась/и призналась

break even vi Comm покры|вать свои рас­ходы (-ть); CQ (in gambling) остаться при своих (usu pf)

break in vti vt: to ~ in a horse объез­жать лошадь (only in impf)

vi: thieves broke in and robbed the shop воры влезли в магазин и обчистили его; "But how?" he broke in «Но как?» — пере­бил он

break into vi: to ~ into a house/a safe вломиться в дом, взломать сейф; to ~ into a conversation вмеш|иваться в разговор (-аться); to ~ into roars of laughter расхо­хотаться (pf); he broke into a run он пус­тился бегом/бежать; to ~ into а £ 5 note разменять пятифунтовую бумажку

break off vti vt: to ~ off a branch/a flower сломать ветку, сорвать цветок; he broke off the handle of the cup/a piece of chocolate он отбил ручку у чашки, он отло­мил кусочек шоколада; she's /they've broken off her/their engagement она порвала с ним, их помолвка расстроилась; to ~ off talks/ relations with прервать or свернуть перегово­ры, прервать отношения с + I; to ~ off а conversation/ work прервать беседу/работу; Tel our call was broken off нас прервали

vi: a leg of the chair broke off у стула отломилась ножка; she broke off immediately he came in как только он вошёл, она при­кусила язык

break out vi 1 (of fire, war, riots, strike, epidemic) вспых|ивать (-нуть); cholera has bro­ken out вспыхнула эпидемия холеры; a rash has broken out on his chest у него высыпа­ла/появилась сыпь на груди; my face has broken out in a rash у меня всё лицо покры­лось сыпью; a fierce argument broke out за­вязался горячий спор

2: to ~ out of prison бежать из тюрьмы

break over vi: heavy seas were ~ing over the bows огромные валы накатывались на нос корабля

break through vi: the enemy broke through our defences противник прорвал нашу ли­нию обороны (sing); the sun broke through солнце пробилось сквозь тучи

break up vti vt разби|вать (-ть); we're ~ing up boxes for firewood мы разламываем ящики на дрова; we broke up the pupils into groups мы разбили учащихся на группы; the estate was broken up имение разделили; the police broke up the meeting полиция ра­зогнала митинг

vi: the ship broke up on the rocks корабль разбился о скалы; the party broke up late гости разошлись поздно; their marriage has/ they have broken up они разошлись, их брак распался; school broke up early this term because of the epidemic из-за эпидемии школь­ников в этой четверти распустили рано.

breakable adj ломкий; (brittle) хрупкий.

breakage n: we'll have to pay for ~s нам придётся заплатить за поломанные вещи.

breakdown n 1 (mechanical) поломка; Aut, Rail авария; Med he's had a (nervous) ~ его здоровье пошатнулось, у него нервное истощение; attr: Aut ~ service аварийная служба

2 (analysis) анализ; а ~ of expenses ана­лиз затрат.

breaker n бурун, вал.

breakfast n завтрак.

breakfast vi завтракать (по-).

breaking-point n Tech точка разрушения; fig I've reached ~ CQ я дошёл до ручки.

breakneck adj: to move at ~ speed нестись сломя голову.

breakthrough n Mil прорыв; fig they've made an important ~ in cancer research они да­леко шагнули в изучении природы рака.

breakwater n волнорез.

breast n грудь; (of chicken) do you like ~ or leg? вам что — грудку или ножку?; fig to make a clean ~ of it чистосердечно признаться во всём.

breast-feed vt: to ~ a baby кормить ребёнка грудью (на-, по-); a breast-fed baby грудной ребёнок.

breast-pocket n нагрудный карман.

breast-stroke n (swimming) брасс.

breath n дыхание; to hold one's ~ за­таить дыхание; to be out of ~ запыхаться; to take a deep ~ глубоко вздохнуть; to recover one's ~ отдышаться; he is short of ~ он страдает одышкой; bad ~ непри­ятный запах изо рта; with bated ~ затаив дыхание; he said it all in one ~ он это выпалил одним духом; under one's ~ вполго­лоса (adv); in the very next ~ he said… и в ту же секунду он прибавил…; there wasn't а ~ of air/wind не было ни ветер­ка; I'm going out for a ~ of fresh air пойду подышу свежим воздухом; fig: she's like a ~ of fresh air она как глоток све­жего воздуха; it took my ~ away от этого у меня дух захватило (impers); you're wast­ing your ~ ты бросаешь слова на ветер; the least ~ of scandal and I'll lose my job малейший намёк на скандал — и я вылечу с работы.

breathe vti vt: to ~ fresh air дышать свежим воздухом; I ~d a sigh of relief я с облегчением вздохнул; fig dont ~ a word of this to anybody никому ни слова об этом

vi дышать (impf); to ~ in/out вдыхать, выдыхать (вдохнуть, выдохнуть); well, that's over — we can ~ again дело сделано, теперь можно вздохнуть свободно.

breather n передышка; let's have а ~ да­вай передохнём.

breathing n дыхание; attr: ~ space пере­дышка.

breathless adj (of person) запыхавшийся, за­дыхающийся; fig а ~ hush/calm мёртвая тишина, мёртвый штиль.

breath-taking adj: with ~ speed с голово­кружительной быстротой; the view from there was ~ вид оттуда потрясающий — дух за­хватывает.

breeches npl бриджи (no sing); riding ~ верховые бриджи.

breed n порода; what ~ of dog is that? какой породы эта собака?

breed vti vt раз|водить (-вести); to ~ cattle разводить (рогатый) скот; he's a town bred boy он городской мальчик; fig: dirt ~s disease все болезни (pl) от грязи; war ~s poverty война несёт с собой нищету

vi размнож|аться (-иться), плодиться (рас-).

breeding n Agric разведение; Biol размножение; (of person) воспитание; good ~ вос­питанность; attr Agric: the ~ season случной сезон.

breeze n (лёгкий) ветерок; a sea ~ бриз.

breeze vi CQ: he ~d in for half an hour он заглянул к нам на полчаса.

breezy adj ветреный; (of person) живой, бойкий.

brevity n краткость, недолговечность.

brew vti vt: to ~ beer варить пиво (с-); to ~ tea завар|ивать чай (-ить); fig these boys are ~ing some mischief эти мальчишки затевают какую-то шалость

vi fig: trouble is ~ing ну и заварилась [NB tense] каша.

brewery n пивоваренный завод.

bribe n взятка.

bribe vt: to ~ smb подкуп|ать кого-л. (-ить), да|вать взятку кому-л. (-ть).

bribery n (taking bribes) взяточничество; (giving bribes) подкуп.

brick n кирпич (sing and collect); ~s кирпичи or кирпич, (toys) кубики; an ice-cream ~ брикет мороженого; fig CQ: to drop a ~ сделать ляпсус/ промах; he came down on us like a ton of ~s он нас ругал на чём свет стоит; you're а ~! ты молодец!, ты мо­лоток!

bricklayer n каменщик.

brickwork n кирпичная кладка; ~s кирпичный завод (sing).

bridal adj свадебный.

bride and bridegroom ns невеста и жених.

bridesmaid n подружка невесты.

bridge1 n мост; dim мостик; (of nose) переносица; Naut (капитанский) мостик; (of a stringed instrument) подставка; a ~ over the Neva мост через Неву.

bridge1 vt строить/наводить мост через + А (по-/навести); fig I'm just bridging a gap till the new accountant comes я просто за­тыкаю брешь, пока не придёт новый бух­галтер.

bridge2 Cards бридж.

bridle n узда; to put а ~ on a horse взнуздать лошадь.

brief n 1 (summary) краткое изложение дела; Law (case) дело; to take а ~ при­нимать ведение дела в суде; fig I hold no ~ for him я не поддерживаю его

2 Comm, Mil (instructions) инструкции (pl); to go beyond one's ~ превысить полномо­чия (pl)/ инструкции

3 pl (~s) (pants) трусы.

brief adj краткий; be as ~ as possible будь по возможности краток; in ~ вкратце (adv); for a ~ moment I thought that… на какой-то миг я подумал, что…

brief vt (instruct) инструктировать (impf and pf, pf also про-); he ~ed me on this он вкратце описал мне ситуацию/рассказал мне, в чём дело; Law to ~ a lawyer поруч|ать дело адвокату (-ить).

briefcase n портфель (m).

briefing n Mil инструктаж.

briefly adv кратко, вкратце.

brier n 1 Bot шиповник 2 (pipe) (курительная) трубка (из вереска).

brigade n Mil бригада.

brigadier n Mil (UK, US) бригадир.

brigand n бандит, разбойник.

bright adj 1 (of colour) яркий; a ~ light яркий свет; ~ red ярко-красный; a ~ room светлая комната; ~ eyes блестящие глаза; a ~ smile сияющая улыбка; Meteorol: a ~ sky ясное небо; clotidy with ~ intervals пасмурно с прояснениями

2 fig uses: a ~ idea/future/pupil блестя­щая идея, светлое будущее, смышлёный уче­ник; ~ prospects радужные перспективы; to look on the ~ side of things видеть светлую сторону/положительные стороны (pl) жизни; she's always ~ and cheerful она всегда бодра и весела.

brighten vti vt ожив|лять (-ить); the flowers ~ the room цветы оживляют комнату

vi проясн|яться (-иться); fig оживляться; the sky ~ed небо прояснилось; he ~ed up after her visit он оживился после её посещения.

brilliance n блеск; (of colour) яркость; (of person) блеск ума.

brilliant adj блестящий, also fig; (of light, etc.) яркий; a ~ idea/success/victory блестя­щая идея, замечательный успех, блистатель­ная победа; he is ~ он человек блестя­щего ума.

brilliantly adv ярко; fig блестяще; the sun shone ~ солнце ярко светило; fig he passed his exam ~ он блестяще сдал экзамен.

brim n край; (of hat) поля (pl).

brim vi: to ~ over перели|ваться через край (-ться); he's ~ming over with high spirits жизнь бьёт в нём через край.

brimful adj полный до краёв.

brine n Cook рассол.

bring vt 1 with person as subject: (smth by hand) при|носить (-нести); (smb on foot) при|водить (-вести); (smb, smth in car, etc.) при|возить (-везти); I've brought you an article to read я принёс тебе статью, почитай; my husband will ~ the children and the luggage (in the car) мой муж привезёт детей и багаж; may I ~ my sister with me? (on foot) можно мне прийти с сестрой?; may I ~ my dog? могу я взять с собой собаку?

2 with things as subject: (object a thing) приносить, (object a person) приводить; his paintings ~ him a small income его картины приносят ему небольшой доход; what ~s you here at this hour? что вас привело сюда в такую пору? [NB tense]; this will ~ you luck это принесёт вам удачу; it brought us nothing but trouble это нам ничего не при­несло, кроме неприятностей (pl)

3 (cause) вы|зывать (-звать), заставлять (-ить); it brought tears to her eyes/ a blush to her cheeks она не могла сдержать слёз, это вогнало её в краску; he couldn't ~ himself to apologize он не мог заставить себя извиниться; to ~ pressure/influence to bear on smb оказ|ывать на кого-л. давление/вли­яние (-ать)

bring about vt: what brought about this quarrel? чем была вызвана эта ссора?

bring against vt Law: to ~ a case/a charge against smb возбу|ждать дело против кого-л. (-дить), предъяв|лять кому-л. обвинение (-ить)

bring away vt уносить, уводить, увозить; I brought away very pleasant impressions я увёз с собой самые приятные воспоминания

bring back vt приносить/приводить/привозить обратно; возвра|щать (pfs -тить, вер­нуть); don't forget to ~ it/the knife back не забудь это вернуть/принести нож обрат­ного; ~ back capital punishment снова ввести смертную казнь; the snapshot brought back to me my childhood этот снимок напомнил мне моё детство

bring before vt: the proposals will be brought before the committee tomorrow завтра эти предложения будут переданы на рассмотре­ние комиссии; he was brought before the commit­tee он предстал перед комиссией

bring down vt: the gale brought down the telephone wires/ the old oak ветром сорвало (impers) телефонные провода, старый дуб свалило (impers) бурей; I brought down a snipe я подбил/подстрелил бекаса; the enemy brought down five of our aircraft противник сбил пять наших самолётов; to ~ the house down вызвать бурные аплодисменты (win applause)/ взрыв смеха (cause laughter); that brought him down to earth with a bump ну и пришлось ему спуститься с небес на землю; to ~ down prices сни|жать цены (-зить)

bring forward vt: to ~ forward a proposal вы|двигать предложение (-двинуть); the meet­ing has been brought forward to the 7th собрание было перенесено на седьмое (чис­ло); Math to ~ forward перенести

bring in vt: to ~ in the wounded вносить раненых; to ~ in a bill вносить законопроект; to ~ in an income приносить доход; we brought in an expert to advise мы консультировались со специалистом

bring into vt вводить (ввести); to ~ a ship into harbour/troops into action вводить судно в гавань/войска в бой; to ~ into fashion/ force/use вводить в моду/в действие/в употребление; to ~ a new factory into produc­tion ввести в строй новый завод; the com­pany he keeps has brought him into disrepute он обязан дурной славой своим дружкам; my work ~s me into contact with many Russians я по работе часто встречаюсь с русскими

bring off vt: they brought all the passengers off safely пассажиры были благополучно сня­ты с корабля; we brought off the deal мы достигли соглашения

bring on vt: the warm weather is ~ing on the vegetables nicely такая тёплая погода бла­гоприятствует созреванию овощей; I brought it on myself я сам это на себя навлёк

bring out vt: he brought out his wallet он вынул бумажник; to ~ out a new book изда|вать новую книгу (-ть); the Ford company is shortly ~ing out a new model автомобильная компания Форда скоро выпустит новую модель машины; the lecturer brought out clearly the differences between… лектор ясно показал разницу (sing) между + I; she ~s out the best in him она пробуждает в нем всё самое лучшее

bring round vt: do ~ them round to see us приведи их к нам; Med to ~ smb round приводить кого-л. в сознание; he brought the conversation round to his favourite topic он перевёл разговор на свою любимую тему; we brought them round to our point of view мы их убедили

bring to vt: that will ~ the total to £ 5 это доведёт сумму до пяти фунтов; it has been brought to my attention that… до моего сведения дошло, что…

bring together vt: we were brought together by fate нас свела судьба; the birth of their son brought them closer together рождение сына сблизило их

bring up vt: to ~ up children (educate) воспит|ывать/(rear) вырастить детей (-ать/ only in pf); he brought up his dinner его вырвало (impers) после обеда; Mil to ~ up reserves/the rear под|тягивать резервы (-тя­нуть), замыкать шествие (impf); fig: to ~ up a question под|нимать вопрос (-нять); to ~ smb up to date ввести кого-л. в курс де­ла; why ~ that up now? зачем это сейчас ворошить?

brink n (edge) край; (shore) берег; fig: on the ~ of the grave на краю могилы; on the ~ of war/ruin на грани войны/ разорения.

briny adj солёный.

brisk adj быстрый; (of people) энергичный, живой; I'm going for a ~ walk пойду на ули­цу прогуляюсь; Comm trade is ~ в торговле оживление.

bristle n щетина.

bristle vi (of cat, dog) ощетиниться (usu pf), also fig; fig: the problem ~s with difficul­ties в этом деле трудностей хоть отбавляй; he ~s criticism он огрызается на замеча­ния (pl).

bristly adj щетинистый.

British adj британский; as n (the ~) бри­танцы.

brittle adj хрупкий, ломкий.

broach vt: to ~ a bottle/a barrel откры|вать бутылку/ бочку (-ть); fig to ~ a subject под|нимать вопрос (-нять), на|чинать дискус­сию (-чать).

broad adj широкий; the river is 10 metres ~ ширина реки десять метров; fig: а ~ hint/ accent ясный намёк, сильный акцент; in а ~ sense it's true в более широком смысле это верно; he gave а ~ grin он широко улыбнулся; ~ humour грубоватый юмор; it's about as ~ as it's long то же на то же выходит or что в лоб, что по лбу.

broadcast n Radio передача.

broadcast vti vt Radio: to ~ a play пе­редавать пьесу по радио (usu impf); the con­cert will be ~ live концерт будет трансли­роваться прямой передачей; fig I don't want it ~ everywhere я не хочу, чтобы об этом трезвонили по всему городу

vi: the president will be ~ing at 9 пре­зидент будет выступать по радио в девять часов.

broadcasting n радиовещание, трансляция; (on TV) передача по телевидению; attr: ~ station радиостанция.

broaden vti расшир|ять(ся) (-ить(ся)).

broad-gauge adj Rail ширококолейный.

broadly adv: ~ speaking вообще говоря; it's ~ true that… в общем верно, что…; а ~ based coalition широкая коалиция.

broad-minded adj с широким кругозором; а ~ man человек широких взглядов.

broadside on as adv: the ships collided ~ корабли столкнулись бортами.

brocade n парча.

brochure n брошюра.

broil vti жарить(ся) (на открытом огне) (за-, под-).

broiler n бройлер.

broke adj: the firm has gone ~ фирма обанкротилась; CQ I'm ~ just now у меня сейчас нет ни копейки, я сейчас на ме­ли.

broken adj (of sticks, bones) сломанный; (of glass, etc. and fig) разбитый; (of law, promise, silence) нарушенный; (intermittent) прерывистый; a ~ heart/marriage разбитое сердце, разбитая семья; they are children of a ~ marriage/from a ~ home родители этих детей разошлись; а ~ man конченый человек; а ~ sleep сон урывками (adv); ~ weather неустойчивая/переменная погода; ~ ground пересечённая местность; he spoke ~ English он говорил на ломаном английском (языке).

broken-down adj: а ~ old car старый разбитый драндулет.

bronchial adj бронхиальный.

bronchitis n бронхит.

bronze n бронза; attr бронзовый; the В. Horseman (statue of Peter the Great in Leningrad) Медный всадник.

brooch n брошь.

brood n (of chickens) выводок; fig she arrived with a whole ~ of children она пришла со всей своей оравой.

brood vi (of bird) сидеть на яйцах (impf); fig: he was ~ing over his problems он ломал голову над своими проблемами; try not to ~ about it старайся об этом не думать. ...



Все права на текст принадлежат автору: .
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Англо-русский учебный словарь