Сонеты 154, 153 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда
**************** Poster 2022 Swami Runinanda: «William Shakespeare Sonnets 154, 153»
Sculpture «Eros bending his bow» by Lysippus | Capitoline Museums Rome
William Shakespeare Sonnet 154 «The little Love-god lying once asleep»
William Shakespeare Sonnet 153 «Cupid laid by his brand and fell asleep»
______________________ When Shakespeare is charged with debts to his authors, Landor replies, «Yet he was more original than his originals. He breathed upon dead bodies and brought them into life».
Когда Шекспира обвиняли в долгах перед его авторами, Лэндор отвечал: «И все же, он был более оригинален, чем его оригиналы. Он дышал на мёртвые тела и оживлял их». Ральф Уолдо Эмерсон (1803—1882), писатель и общественный деятель Безусловно, особый интерес у исследователей и переводчиков творчества Шекспира могут вызвать «анакреонтические сонеты»...