Все права на текст принадлежат автору: .
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Поклоняясь Солнцу

Поклоняясь Солнцу

Глава 1 О том как главный герой примеряет рога

Молодой юноша в потрепанном и зашитом халате, со вздохом отложил заготовку, которая впоследствии превратится в серп. Протянув руку, он снял со стены кусок ткани и вытер лоб. Жар горна заставляет потеть все тело и вызывает желание как можно скорее оказаться в ласковых водах купален. При мысли о купальнях, мысли молодого мастера переключились на юных прелестниц, по бархатистой коже которых, скатываются капли воды, оставляя блестящие дорожки.

Среди потрескивания остывающего горна, отчетливо раздался звук сглатываемой слюны.

— Соберись Джи Ву! — юноша хлопнул ладонями по своим щекам- Ты не такой! Подглядывание не то, чем стоит заниматься серьезному человеку! Твои предки поколениями были лучшими мастерами во всей округе!

При мысли о предках, настроение Джи Ву стремительно покатилось под откос. Дед Чан Ву — умер, когда внуку было лишь пять лет, а отец с матерью сгорели в лихорадке почти год назад, оставив в наследство дом и мастерскую, в которой поколениями трудились его предки. Династия не прервалась, но заслужить клеймо мастера Джи Ву так и не смог. Для этого нужно было три голоса других именитых мастеров и ни у одного из них он не смог добиться положительного результата. Ему не говорили прямо почему, но он прекрасно знал- всему виной его внешность. Тонкие кисти рук и милое лицо лучше бы смотрелось на девушке, нежели на знаменитом мастере. Подобное не было редкостью- зазнавшиеся мастера часто судили не по мастерству, а по каким то своим признакам, часто не имеющим ничего общего с профессией. Не так поклонился и все- хоть создай ты клинок достойный самого Императора- клейма не получишь.

(прим. автора: В Китае сначала произносится фамилия, а лишь затем имя, но было решено использовать более привычное обращение- Имя-Фамилия)

Руки без участия головы, сами вырезали два кусочка дерева, проделали паз и с помощью железного кольца насадили хвостовик в положенную ему рукоять. Еще немного времени и готовый инструмент отправился на холстину к своим товарищам, дожидаться последующей продажи на рынке. Без клейма он не мог создавать оружие и приходилось довольствоваться малым.


Джи Ву замер посреди мастерской. На его лице ясно отражалась борьба между ответственностью и желаниями. Всего лишь на секунду, после чего полумрак озарила улыбка и парень молнией исчез в дверях. Путь его лежал к давно устроенной лежке на дереве, позади общественных купален.


Ловко забираясь по веткам и избегая постороннего внимания, потомок знаменитых мастеров охотился за прекрасными видами, которые можно навсегда запечатлеть в своем сердце. Заботливо сколоченный настил не издал не единого скрипа, принимая на себя вес и юноша впился взором в окутанный паром водоем, огороженный высоким забором.

В это время жена местного скорняка- Цай Веньян с шумом опустилась в воду. Маленькое цунами плеснуло на каменные борта источника, практически полностью затапливая отмостки. Женщина на шестом десятке отличалась хорошим аппетитом и способностью сидеть на трех стульях целиком. От увиденного зрелища, Джи Ву со стоном прикрыл глаза и едва не свалился со своей точки обзора. Впрочем Цай Веньян отличалась не только хорошим аппетитом, но и зорким глазом, который с легкостью находил все ухоронки с самопальным вином своего мужа. Едва заметное движение тела на дереве было примечено и в ту сторону мгновенно отправился деревянный таз, окованный по кругу железным обручем. Именно этот обруч и врезался в лоб парня, отчего глаза Джи Ву закатились и он безвольным кулем свалился с дерева

— Да что ж это твориться то! Подглядывать за почтенной! Непростительно! — голос почтенной был похож на рев боевого слона, от которого с близлежащих деревьев слетела листва, вместе с контуженными воробьями. Впрочем в голосе не слышался гнев, скорее в нем звучали несколько иные нотки, которые лишь муж скорняк мог оценить как «заигрывающие». Цай Веньян была польщена вниманием молоденького мальчика и стремительно выбиралась из воды, собираясь подхватить добычу, пока та не очухалась и не сделала ноги.

Слыша звук разлетающегося забора и приближение смертельной опасности, Джи Ву пришел в себя и держась за лоб, исчез между домами. Сегодня был не его день, ведь буквально следом за почтенной, появились две прекрасные девушки- Фа Джеминг и Ксу Шен, семьи которых уже вовсю готовили своих красавиц на выданье.


Вернувшись домой, Джи Ву скривившись от боли, потер лоб и завязал на голове полотенце, смоченное в холодной воде, дабы не показывать выросший рог доблести всей округе. Проделав своеобразное «лечение», юноша упал на циновку и раскинул руки в стороны, уставившись в потолок.

— Что еще сделать, до наступления вечера? — Джи Ву задал вопрос сам себе, на который тут же нашел ответ в виде частички безоблачного неба, проглядывающего через крышу уже весьма старого здания.

Хорошего гончара в деревне не было и потому всем жителям приходилось перекрывать крыши тростником, ведь нанимать повозку с быками, чтобы привести черепицу, было бы слишком дорого.

*****

Едва юноша взобрался на крышу, чтобы понять, сколько тростника нужно для ремонта, как снизу раздался вопль:

— Джи Ву! Джи Ву! Это я! Чан Лианг! Ты где?

Чан Лианг был невысоким стариком с морщинками вокруг глаз от вечной улыбки и являлся соседом семейства Ву.

— Я тут! Дядюшка Лианг!

— Зачем ты туда забрался? — сосед приставил к глазам сложенную козырьком ладонь и всмотрелся в крышу дома- Тебя туда что-ли старуха Веньян загнала? Думаешь там эта похотливая кошка тебя не достанет?

— Нужно крышу перестелить, а то совсем прохудилась. Первый дождь и беда.

— Хорошее дело! В семи ли от деревни на восток (прим. автора: ли- примерно 500 м) рядом с озером есть хороший тростник. Низинка затопленная и добывать легко.

— Спасибо большое! Обязательно наведаюсь! Так с чем пришли?

Чан Лианг поднял вверх руку с зажатым чайничком для чая. На медном боку красовалась изрядная вмятина, что для столь дорогого изделия было попросту непозволительно

— Невестка на камень уронила- с грустью вымолвил сосед

Джи Ву спрыгнул с крыши и подошел к соседу. Внимательно оглядел и поднял глаза на старика:

— Надеюсь пострадал только чайник?

— Да что с ней будет? — ворчливо отозвался Чан Лианг- сидит плачет. Не буду же я на свою невестку руку поднимать?

Джи Ву недоуменно захлопал ресницами, а затем рассмеялся:

— Я имел ввиду крышку! Здесь ее ведь нет, вот я и спросил!

— Ох! А я уж думал, что ты меня настоящим демоном представляешь! Так сможешь починить или все таки придется идти в город к жестянщику?

— Конечно! Идите к себе, я принесу сам.

Подхватив чайничек, юноша переступил порог своей обители. Ни один из посторонних не делал и шагу сюда, поскольку это место являлось священным для семьи Ву. Многие говорят, что оружейные мастера дружат с духами и они не так далеки от правды. Запалив от кресала пару щепок, Джи Ву положил их в погасший горн, после чего левой ладонью охватил правую и закрыл глаза, мысленно обращаясь к Солнцу. Он ничего не просил, не вымаливал об успехе и твердости в руках. Нет. Он был уверен в своем мастерстве и всего навсего приветствовал того, кто подарил на земле огонь и позволил заниматься его предкам своим ремеслом. Подобное делали и прадед, и дед, и отец, так же делал и он.

Закончив ритуал, юноша расположил чайничек на специальном приспособлении, взял в руки деревянный молоточек и легкими ударами принялся выправлять тонкую медь. Удовлетворившись результатом, Джи Ву взял лоскут ткани на которой был нанесен особый состав с перемолотым в пыль раковинами и песком. Как следует отполировав пострадавшее место, окинул придирчивым взглядом- патина старости стерлась, явив миру яркий блеск полированного металла, сильно отличаясь от остальной поверхности. Конечно на этом можно было бы и закончить, ведь запрошенный ремонт выполнен, но человек смеет называть себя мастером лишь в том случае, если уделяет должное внимание мелочам. Смочив ткань, Джи Ву принялся за полную полировку. Полностью погрузившись в дело, он острым резцом нанес чеканный узор в виде чайного листа по бокам. Руки, казавшиеся слишком девичьими, скучали по тонкой работе и делали все сами. Лишь глубоко за полночь, Джи Ву постучался в дверь соседа, не обратив внимания на то, что на улицы уже спустилась ночь.

Чан Лианг однако же, был весьма не против неожиданного пробуждения, с радостью приняв работу. А после того, как он увидел нанесенный узор, его глаза прямо начали лучиться счастьем.

— Сколько я тебе должен за работу? — голос Чан Лианга был еще немного сипл после сна, но стремительно наполнялся бодростью

— Ничего не надо- Джи Ву даже замахал руками- Быть может вы сможете уделить мне немного времени и показать как нужно правильно перестелить крышу? Все таки этим я никогда не занимался.

— Хм. Это будет не трудно! — сосед согласно закивал- Тогда на рассвете отправимся к озеру. Пока дойдем, как раз роса испарится со стеблей и не намочим одежду.

*****

Едва первые лучи солнца коснулись крыш, глаза юного мастера открылись и он легко вскочив, направился к внутреннему двору (традиционные дома Китая состояли из четырех зданий, построенных квадратом с небольшим двориком внутри). Одетый лишь в просторные штаны, он сел на землю и направил свой взор на восток, приветствуя Солнце и радуясь новому дню.

Вошедший через ворота Чан Лианг молча остался в стороне, дожидаясь конца ежедневного ритуала. Как человек, долго знакомый с семьей Ву, он знал, что лишь они почитают Солнце и всегда отдают ему должное.

Конечно, как человек поклоняющийся самому Небу и ЧжуЖуну- покровителю Огня, он мог бы многое сказать против, но он никогда не видел, чтобы кто-то из мастеров Ву получал ожоги от горна или зарабатывал травмы. Значит, что-то да работало и Чан Лианг не видел в этом ничего дурного, в отличии от той же старухи Веньян, которая поклонялась Нюйве и с пеной у рта доказывала, что лишь она одна богиня, достояна почитания. Кроме Неба конечно. Ведь не даром же даже Императора называют Тянь Цзы- Сын Неба!

Так, прокручивая подобные мысли, Чан Лианг дождался конца ритуала, после чего вместе с юношей отправился на озеро. Сочные побеги тростника легко складывались в вязанки и водружались на плечи Джи Ву. Вид хрупкого подростка полностью похороненного под связками вызывал оторопь, но юноша твердо отказался передать хотя бы часть своей ноши старику.

— Ну ведь соплей же перешибить можно! А с младых лет надрываешься! — бухтел Чан Лианг, шагая с боку огромной кучи тростника, передвигающейся по дороге словно сама собой.

— Я сильный, дядюшка Лианг! — доносилось из кучи и все повторялось по кругу.

Ближе к середине дня, ремонт был закончен. К облегчению Джи Ву, это оказалось не так уж и сложно. Нужно было лишь уплотнить прошлогодние вязанки и в образовавшиеся промежутки наложить свежих. Подававший снизу новые порции Чан Лианг подозрительно затих. Юноша с удивлением отметил, что не наблюдает поблизости своего соседа. Оглядевшись по сторонам, он увидел, как убеленный сединами старик воровато оглядывается и семенит в его сторону, при этом что-то прижав к груди. Глаза его при этом подозрительно блестели.

— Нельзя гневить духов! — вымолвил сосед, топорща седую бороду- Чтоб крыша за всю зиму не прохудилась, нужно воздать должное!

"Видимо дома жена" подумал Джи Ву, глядя на глиняную бутылку с двумя пиалами в руках "А тут и повод и собутыльник"

— Ну раз такое дело- юноша указал рукой на террасу, скрытую в тени растущего клена…

*****

Солнце покинуло зенит и начало понемногу клониться к горизонту, унося полуденную жару и заставляя всех пожилых жителей деревни выбираться на вечерний променад и посиделки. К одной такой компании из почивших далеко за пятьдесят сплетников, подошел Джи Ву. Его вид был абсолютно серьезен, а лицо выражало крайнюю задумчивость

— О чем задумался? — окликнули юношу, когда тот замер практически посередине улицы

— Прошу почтения, почтенные! Мне показалось, что прекрасная Фа Джеминг несколько поправилась в талии- Джи Ву склонил голову на бок и приставил указательный палец к губам- хотя такое бывает не только при излишнем аппетите.

Произнеся подобную речь, Джи Ву исчез, а глубоко задумавшиеся старики ненадолго замерли, после чего стремглав помчались разносить воистину фантастическую весь по всей деревне.

Еще не настали сумерки, как во всех домах гудела новость- красавица Фа Джеминг утратила невинность до замужества! Двое соперничающих юноши за руку и сердце возлюбленной тут же обвинили друг друга в порочности. Многочисленные родственники, знакомые и просто неравнодушные, болеющие за того или иного кандидата, брали первый подвернувшийся увесистый предмет и шли искать правды.

А пропавший Джи Ву тем временем пьяно улыбаясь, сидел в обнимку с кувшином на крыше Пагоды Неба и с интересом наблюдал, как растревоженные жители деревни с упоением вышибают друг из друга весь дух. Пьяная душа требовала развлечений и он не собирался останавливаться на достигнутом. Ловко спрыгнув с крыши, Джи Ву пробрался в первый же попавшийся дом, хозяева которого сейчас самозабвенно выясняли отношения на площади. Ему нужно было совсем немного угля…

*****

Лежащий ничком на камнях Джи Ву, со стоном пришел в себя. Раздетый по пояс и весь перемазанный в саже, юноша с удивлением осмотрел себя. Потрогал саднящую голову и с ужасом обнаружил у себя рога, торчащие из затылка. Издав полузадушенный вскрик ужаса, он схватил сам себя за эти рога и с силой потянул. Казалось они приросли к самому позвоночнику, поскольку выдирались они именно от туда. Немного борьбы и завязанные на животе веревки ослабли, отпуская где-то найденный ухват из своих объятий.

Оглядевшись по сторонам, Джи Ву понял, что находиться в купальнях. Видимо ночью, он хотел добраться до воды, чтобы смыть сажу, да так и уснул, полностью обессилев. Прислушавшись, юноша уловил тихие голоса идущие откуда-то из глубины. Источники голосов были скрыты за нагромождением валунов, отделяющих женскую часть купален от мужской.

— Чиновники в этом году очень не сговорчивые- чуткое ухо уловило отрывок разговора

— Целых два ляна! Откуда у нас серебро? Чтобы откупить сына пришлось отдать свое кольцо! — сердце Джи Ву упало куда-то вниз и пару раз трепыхнувшись, замерло окончательно.

Он прекрасно понял, о чем шла речь. Слухи, доходившие до деревни гласили, что Император Мин начал войну с царством Хэ и раз чиновники пришли в деревню, пока он спал, то сейчас ведется запись всех мужчин, способных держать оружие в руках. Отряды солдат ходят по домам и ведут записи, оправляя рекрутов в особые отряды, которые позже так же отправятся на войну. Сделать как те две женщины, то есть откупиться- у юноши попросту не выйдет- он едва сводил концы с концами и две серебряные монеты ему взять просто не откуда. Он никогда не брал оружие с целью забрать чью-то жизнь и не собирался делать этого и впредь. Поток мыслей прервал продолжившийся диалог

— А демона то больше не видели? Я то на улицу не выходила, не до того было

— Что ты! Полночи вся деревня с кольями бегала, да так догнать и не смогла! Говорят страшный! Ужас просто какой-то! Шкура черная, глаза красным светятся, а на голове рога железные! Скорняк кое-как смог подобраться, да дубиной огреть, а рога как зазвенели! Чуть руку говорит не отсушил!

— Наверное и слухи его рук дело! Фа Джеминг ведь такая чистосердечная! Никак она не могла праздной стать до замужества

— Да! Да!


С ужасом оглядев ухват и свое тело, испачканное в копоти, Джи Ву, стараясь не издать ни малейшего всплеска принялся смывать с себя грязь.

Главной проблемой было покинуть купальни. Прятаться долго здесь не получится, ведь вечером тут бывает довольно много народа. Его верхняя одежда, видимо как и чувство самосохранения исчезло куда-то ночью и находиться в ближайшее время не собиралась. А без нее он привлечет слишком много внимания отрядов солдат, рыскающих по деревне в поисках новых рекрутов. Чем это грозит- юноше было прекрасно известно.


На глаза попалось строение, через которое посетители заходят в купальни. В специально отведенном месте хранится их верхняя одежда и принадлежности для омовения. Прекрасный вариант, чтобы найти что-нибудь подходящее.

Джи Ву, вздрагивая от каждого шороха, пробрался в мужскую часть. Уныло обвел глазами пустые лавки на которых не было даже самого маленького кусочка ткани и вздохнув, принялся за женское отделение. Как раз там его ждала удача- два аккуратно сложенных ханьфу, лежали и ждали своих хозяек. Одно было лиловое с белыми цветами, а второе темно красное с алыми краями. Здорово рассудив, что темно красное привлечет меньше внимания, нежели праздничное- лиловое, юноша развернул второе одеяние.

Накинув поверх штанов ханьфу, Джи Ву мысленно извинился перед хозяйкой и направился к выходу. Впрочем, не успел он сделать и шага наружу, как внутрь вошла супружеская пара. Молодой мастер не знал всех в деревне и потому не мог назвать их по именам, однако его как раз знали абсолютно все, поскольку каждый рано или поздно обращался к семье Ву за ремонтом или инструментом. Но сейчас, изумлению юноши не было предела- его не узнали! Если бы он смог посмотреться в отражение спокойной воды, то обнаружил бы, что на него смотрит самая настоящая девушка! Часть сажи с век не смылась полностью, делая намек на тени и подчеркивая глаза, а ожесточенно натертые щеки сейчас сверкали румянцем, выражая общую бледность кожи. Завязанные в хвост длинные черные волосы лишь дополняли картину и заставляли всех окружающих видеть не мастера семьи Ву, а неизвестную девушку!

Осознав текущую картину, Джи Ву едва смог сохранить спокойный шаг, а не отпрянуть в ужасе от посетителей. Поддерживая ледяную отстраненность, юноша направился к собственному дому, однако остановился на полпути. Дядюшка Чан несомненно сможет узнать его и в таком виде, но это примерно половина беды. Если же увидит его жена, то об этом будет знать ровно вся деревня и еще парочка на другой стороне озера, а там недалеко и до всей округи! К тому же неизвестно сколько пробудут отряды солдат- они имели особенность оставаться в поселении, если не успевали засветло добраться до следующего пункта.

Лучшим вариантом было не заходить домой, а исчезнуть из деревни вовсе. Как раз следовало пополнить истощившиеся запасы в мастерской. Приняв решение, молодой мастер поспешил покинуть деревню, взяв курс на возвышающиеся неподалеку отроги горной цепи.

Глава 2 Подручная Короля Яня

Но покинуть деревню оказалось очень не просто для самообладания юноши. В некоторые дома уже зашли служащие канцелярии, начав проводить запись мужей и их сыновей. Одна из женщин повисла на солдате и что-то яростно ему выговаривала. Солдат же был явно привыкший и спокойно стоял, оперевшись на копье, устремив при этом взгляд в пустоту. Он оставался таким до тех пор, пока эту пустоту не пересекла одна особа в виде Джи Ву, после чего лицо служаки изменилось и он игриво подмигнул. Волна холода продрала юношу от лопаток до самых пяток, но он смог сдержаться и не ускорить шага, а наоборот слегка улыбнуться и стрельнуть глазками, внутренне надеясь, что сделал похоже и несчастный солдат не воспринял это за внезапный приступ косоглазия.

Видя, как крепкая рука начинает приподнимать повисшую на броне женщину, чтобы освободиться и познакомиться поближе, Джи Ву мысленно отвесил себе пинка и припустил вперед по пыльной дороге. Его спас служащий, который вышел из ворот и приказал солдатам переходить в следующий дом.

Наконец столь опасное место осталось позади и быстрые ноги добавили шаг. Отрогов юноша достигнет лишь к вечеру, ведь располагались они аж в шестидесяти ли от деревни. Почва там плохая и каменистая, не пригодная для земледелия. К тому же, с более высоких гор часто спускаются опасные хищники. Именно по этому прилегающая земля совершенно пустынна и не обитаема.

Сначала дорогой Джи Ву служило пересохшее русло небольшой речушки. Она наполнялась лишь весной, а летом по ней можно было идти как по хорошей брусчатке. Солнце ушло в зенит и юноша словно оказался на большой сковородке, но при этом совершенно не высказывал никакого неудовольствия. Наоборот, он довольно жмурился и невольная улыбка озаряла его лицо. Он был так же бодр и свеж, как и в начале пути.

Проходя мимо небольшой низины, заполненной мокрой грязью, Джи Ву остановился. Вода не ушла отсюда полностью и в этом месте вырос неплохой камыш, листья которого пригодны, чтобы сплести некое подобие корзины, ведь домой юноша так и не смог попасть, а материалов нужно много. Сооружение получилось неказистым и юноше пришлось использовать собственные штаны для бледного подобия лямок. Их было не жалко, поскольку ханьфу ниспадало до самых деревянных сабу, одетых на ноги.

Взглянув на солнце, юноша понял, что плетение корзины отняло непозволительно много времени и добраться затемно до отрогов он попросту не успеет. Поэтому он принял решение заночевать на месте. Дополнительным стимулом служило чувство глубокого голода. Подобрав несколько небольших камней, юноша огляделся по сторонам и принялся за охоту. В последнее время часто случалось так, что ему ничего не удавалось продать на рынке, а местные жители не спешили отдать свои деньги за ремонт чего-либо, поэтому Джи Ву часто приходилось рыбачить на озере, либо как сейчас- подбивать камнем зазевавшихся птиц, поэтому парочка куликов вскоре лежала на земле и готовилась к приготовлению.

Возле реки, путь и пересохшей, всегда найдется немного топляка для костра, а умелые руки легко добудут огонь из сухой древесины. Лежа у прогорающего костерка, Джи Ву вяло ковырял веточкой в зубах, и размышлял о дальнейшей жизни. Ему во чтобы-то ни стало необходимо получить клеймо мастера, ведь иначе он попросту опозорит многочисленные поколения предков, которые делали превосходное оружие. Когда отец был жив, к нему часто приходили различные практикующие, с просьбой создать клинок под их руку. Приходили и к нему, но без клейма это было делать слишком опасно. Об этом могли узнать имперские служащие и судить, после чего попросту отрубить руку- все мастера были на строгом учете и закон был очень суров к ним. Каждый клинок должен был быть занесен в реестр и попадание в грязные руки было не допустимым. Так боролись с разбойниками и опасными преступниками, но помогало это откровенно говоря мало. Впрочем тех, кто придумывал законы это никогда не останавливало.

*****

Утро он встретил уже на ногах. Проведя въевшийся в натуру ритуал приветствия Солнца, Джи Ву шагал в сторону уже приблизившихся отрогов. Юноша уже не один и не два раза бывал в этих местах. Сначала с отцом, а потом уже и самостоятельно, полностью изучив маршрут. Первым на очереди материалов был известняк, небольшой выход которого был совсем не подалеку. Он был нужен, чтобы выжечь известь, для последующего смешивания с особой глиной и ремонта треснувшего от температуры в паре мест горна. Его нужно было совсем немного и после подбирания обломков, корзина не стала тяжелее, позволяя легко перескакивать с камня на камень. Дед говорил, что эти горы, на самом деле потухшие вулканы и внук не считал эти слова ложью, ведь дальше его путь лежал как раз туда, где это подтверждалось весьма однозначно.

Поднявшись еще выше, юноша спустился в седловину, между двух скал и остановился, брезгливо поморщившись. Небольшая впадина была заполнена водой, на поверхности которой лопались пузыри, издавая отвратительный запах. На камнях же можно было заметить белый налет. Смешав с содой, его можно использовать при сваривании разных полос металла. И порошка этого требовалось очень много. Многострадальные штаны лишились куска ткани, в который собирался столь нужный материал. Небольшие пятнышки серы так же заботливо укладывались в тряпицу- она тоже бывает полезна.

Периодически, юноша выбирался из расселины и присев на камни, отдыхал. Воздух был наполнен вредными газами и дышать им длительное время, было очень не просто. Собрав необходимое, Джи Ву решил подняться еще выше. По рассказам отца- где-то там находится жерло, с которого в давние времена тек огненный поток. А где лава- там и обсидиан! Молодой мастер хотел добыть этого минерала, чтобы потренироваться в нелегком искусстве огранке камней. В империи Мин множество оружия украшалось самоцветами и юноша не хотел отставать.

Когда Джи Ву обнаружил первое тело, то его нога едва не ушла мимо камня и ему кое как удалось удержать равновесие. Мужчина средних лет носил потрепанные одежды, рассеченные и пропитанные кровью на груди. Его лицо, еще не схваченное трупным окоченением, мертвыми глазами уставилось в небо. Проследив за взглядом, Джи Ву предположил, что человек упал сверху, где располагалась своеобразная терраса.

— Если есть рана, значит и есть тот, кто ее нанес- задумчиво произнес Джи Ву покрепче подвязывая корзину на спине и начиная восхождение на террасу. Подъем не был отвесным, но длинные полы ханьфу сильно мешались, отчего процесс не был быстрым. Наконец его глазам открылась ужасная картина. Когда-то это место было небольшим лагерем, укрытым от непогоды скальным козырьком. Разбитый шатер и выложенный камнем костер, дополняли картину. Сейчас же все пространство было попросту завалено телами. Тяжелый запах крови витал над лагерем, заставляя внутренности трепетать и вызывая желание поскорее покинуть ужасное место.

Приглядевшись более внимательно, юноша увидел тела одетые не только в потрепанные одежды, но и однообразные доспехи. Именно такие же он видел вчера у солдат, которые были в его деревне. Картина стала полностью прозрачной и не вызывало сомнений- отряд стражи выследил кучку преступников, разбойничающих на дорогах, после чего настиг их прямо в лагере. А после сражения, выживших солдат что-то убило. Об этом говорило то, что все тела в броне располагались в одном месте, а не были рассосредоточены по всему полю битвы. Вызывало вопросы лишь расположение лагеря вдали от дорог и местонахождение того, кто собственно и устроил кровавое побоище.

Для не сильно богатого жителя, обитающего в деревне- подобное место было настоящим кладом, а работающий с железом Джи Ву не понаслышке знал почем стоят слитки металлов у торговцев, ведь для своей работы он сам вынужден уходить в город и отдавать часть заработанного на материалы. Поэтому увидев брошенное оружие и доспехи, юноша не мог пройти мимо. Следом он обязательно завалит тела камнями и помолится за их загробную жизнь.

Начать новоиспеченный расхититель решил с лежащих в стороне. Павший солдат выглядел совершенно целым, но страшная вмятина на шлеме предрекала глубокую рану на голове, мало совместимую с жизнью. Он был совсем юн, навряд ли старше Джи Ву. Даже усов еще не было, а тонкие руки были больше похожи на веточки, нежели на суровые руки опытного ветерана.

— Не место таким здесь- прошептал юноша, стягивая шлем с головы. На удивление, он снялся довольно легко, хотя Джи Ву переживал из-за большой вмятины. Из шлема выпал настоящий водопад волос, до этого плотно свернутый внутри пространства шлема. Наверное, именно он спас юному воину жизнь, поскольку неподвижное до этого лицо скривилось от вспышки боли. Солдат явно был жив и сейчас приходил в себя.

— Воды… — прошептали обветренные губы и солдат попытался встать, неловко двигая руками и загребая грязь перемешанную с кровью.

— Лежи! Иначе остынешь раньше времени! — Джи Ву положил руку на панцирь и придавил раненого к земле- сейчас поищем!

Юноша заметался по лагерю, переворачивая каждую попавшуюся емкость. Обыскав и перевернув все с ног до головы, Джи Ву нашел лишь полупустую глиняную бутыль с остатками разбавленного до невозможности вина. Именно его он и влил в рот раненого солдата, аккуратно приподняв голову.

— Спасибо- сипло прохрипели в ответ и не ожидавший подобного Джи Ву вздрогнул, роняя и так пострадавшую голову на камень.

— Ох! — юноша даже прикусил от ужаса палец и с содроганием посмотрел на закатившиеся зрачки почти выжившего солдата- Прости пожалуйста!

Ответом ему было молчание. Приложив ухо к доспехам, он услышал ритмичный звук сердцебиения. Посчитав, что если снять обмундирование, то причинит еще больше вреда, Джи Ву оставил пострадавшего в покое. Выживет- хорошо. нет- значит не судьба.

Рассудив подобным образом, юный мастер собрал все металлическое в лагере и начал стаскивать тела умерших в обнаружившуюся расселину не подалеку. Скорее всего, их раскопают местные хищники, но по другому он поступить не мог- тащить тела десятки ли, чтобы совершить похоронный обряд путем сжигания, было явно не в его возможностях.

Справившись с захоронением почти двадцати человек, Джи Ву устало присел на валун и замер в неподвижности, переводя дух. Тяжелый запах, по прежнему витал в воздухе и красное ханьфу, одетое на нем, казалось продолжением многочисленных кровавых пятен. В его глазах не отражалось ни печали, ни страха, лишь грустная улыбка озаряла его лицо.

— Ты… Смерть?…Пришла за мной? — за спиной юноши раздался тихий голос пришедшего в сознание солдата

— Я? — юноша посчитал не плохим вариантом сойти за видение. Если представиться подручной Короля Яня- Повелителя Мертвых, то солдат наверняка посчитает, что это был лишь сон. Однако едва его слова слетели с его уст, он ощутил на себе взгляд. Словно кто-то бесконечно могучий внимательно осмотрел его с головы до пят и ждал лишь этих слов. Джи Ву понял, что попросту не мог назваться подобным титулом, буквально кожей ощущая продирающий до мурашек взгляд. Спустя пару ударов сердца, юноша пришел в себя и закончил начатую фразу — Мой путь случайно пересекся с твоим! Меня зовут Чи Ву, я живу в небольшое деревеньке, что в семидесяти ли отсюда!

Молодой мастер решил назваться чужим именем, чтобы впоследствии выживший солдат не смог указать на него, ведь если вскроется правда о том, что он сбежал от призыва, последствия будут весьма печальны.

— Чи. Ву? — раненый замолчал и внезапно заозирался по сторонам. Его рука сжалась на лежащем рядом мече- Где Гото? и где Тай Шен?

— Понятия не имею- юноша легкомысленно пожал плечами, внутренне еще содрогаясь от пережитых впечатлений и стараясь забыть все это как можно скорее- Я даже не знаю, кто это такие.

— Гото…главарь разбойничьей шайки. Сильный практикующий. Нам приказали найти его банду, но не сказали, что он переступил на ступень Пяти Стихий (прим. автора: Ступени Дао) — солдат поморщился, словно от сильной головной боли- почти всех убило простым выбросом его Ки и лишь наш Ду Вей (прим. автора: военный чин среднего командного состава) смог дать достойный ответ.

— Подожди- Джи Ву поскреб бровь указательным пальцем- зачем ты мне это рассказываешь? Мне никогда не доводилось слышать ни о Ки, ни о Стихиях…

— Пяти Стихиях! — вскинулся солдат- И ты должна мне помочь, сестрица Чи Ву! Нужно найти Тай Шена и выяснить о судьбе Гото!

— Доблестный и сильный воин просит о помощи? — Джи Ву претило помогать не знакомым людям, да еще и бесплатно- Ты выглядишь жалко, братец, до сих пор не знаю твоего имени!

— Да как ты…раненый осекся и обессиленно откинулся на камни- прости, я прошу многого. Меня зовут Сяо Ян. Я всего лишь на ступени Полярной звезды и восстановлюсь не скоро, поэтому мне больше не на кого рассчитывать!

Однако назвавшаяся Чи Ву, не обратила ни малейшего внимания на столь громкие слова. Она занималась тем, что обломком клинка разрезала многочисленные шнуры, крепящие пластины брони на доспехах. Металл она аккуратно складывала в корзину, но вскоре поняла, что наспех сплетенная конструкция не выдержит всего веса и искренне огорчилась по этому поводу.

— Что ты делаешь? — Сяо Ян приподнялся на руках и удивленно смотрел на осквернительницу боевого доспеха

— Железо слишком дорогое в наших краях. Я заберу лучшее и постараюсь уйти до заката- просто ответил юноша. В образе Чи Ву, он совершенно не беспокоился, что выживший Сяо Ян расскажет таинственному Тай Шену о том, как он варварски обошелся с телами, обобрав их до нитки.

— У тебя нет ни капли чести! — вскричал воин- они погибли, защищая простых людей! В том числе и таких как ты! Ты должна положить клинки к ним в могилы и молиться за их покой три дня и три ночи!

— Какая глупость- Джи Ву устал от пустой болтовни- железо с примесями полуночной руды станет прекрасными орудиями труда и позволит вырастить много урожая, которое будет в том числе и на твоем столе! А плоть и кости павших воинов вернутся в землю, чтобы стать чем-то новым. В этом нет ничего печального и противоестественного.

Девушка встала и резким рывком закинула корзину на плечи. Одновременно с этим, произошло три действия- дно хлипкой конструкции не выдержало и вывалилось высыпав содержимое. Штаны, до этого служившие лямками лопнули, а тело Чи Ву, не удержав равновесия, завалилось на всю ту кучу металла, что она усердно собирала.

Сяо Ян с округлившимися глазами смотрел на развернувшуюся картину. Только что, девушка подняла вес пяти весьма не легких доспехов и даже не охнула! Зато в его голову пришла замечательная мысль.

— Хорошо. Я не буду просить тебя узнать о судьбе моего Ду Вея. Однако, если ты поможешь мне добраться до Аньяна, то в награду сможешь получить столько железа, сколько унесешь на своих ногах! Я уверен, что Ху Вей (прим. автора: Начальник стражи) по достоинству оценит вести о том, что опасный преступник взошел на ступень Пяти Стихий!

— А ты конечно же поделишься наградой со мной? — Чи Ву недоверчиво смотрела на Сяо Яна, в красках описывающего будущую награду

— Конечно! Мои слова тверды словно камень!

Чи Ву достала из развалившейся корзины кусочек известняка и с легкостью раздавила в руках

— Камни бывают разные, но я поверю тебе на слово. Мы переждем ночь и дождемся, пока тебе не станет лучше. Сейчас спуститься на ровную землю у тебя никак не выйдет.

Глава 3 Неудержимый монах и его твердый посох

У Сяо Яна страшно кружилась голова при попытке встать, поэтому Чи Ву из остатков разбойничьего шатра соорудила ложе и с большими осторожностями перенесла его с жестких камней. Обломки жердей, неведомо как оказавшихся в горах, стали прекрасным топливом для маленького костра. На нем запекалась длинная змея, на свою беду привлеченная запахом крови. Жизни в горах было мало и даже такая пища была благословением Небес.

С хрустом вгрызаясь в поджаренное змеиное мясо, Чи Ву принялась расспрашивать Сяо Яна о случившемся:

— И все же, как получилось так, что только ты остался в живых? Что за таинственное Ки, убившее всех солдат?

Сяо Ян слегка замялся. Было видно, что он не желал рассказывать, но все же принял иное решение

— Гото появился, когда мы уже зачистили лагерь. Я не знаю, что он делал в горах, но думаю, что он пришел с потухшего жерла Тяньчи, практикуя там с близко расположенной магмой у поверхности. Мое искусство Цигун позволило мне пережить его жажду убийства, но мои ноги ослабли и я упал на землю.

— А рана на голове? — Чи Ву заинтересовавшись даже оставила в стороне свой поздний ужин- Ты дрался с этим разбойником?

— Не совсем- воин как то странно отвернулся от спутницы и его голос стал совсем негромким- Тай Шен наступил на меня…

— Тай Шен…Что? — Чи Ву всхлипнула и сдавленным голосом переспросила- Наступил?…Ты был настолько незаметным в битве, что на тебя не обратили никакого внимания?

— Гото сбежал и каждое мгновение промедление было не допустимым! Я не виню его! К тому же мое искусство укрепления кожи позволило мне выжить!

В мыслях, Джи Ву решил не упоминать, что Сяо Яна спас слишком большой шлем и чрезмерно длинные волосы, правильно рассудив, что этим нанесет сильный удар по гордости воина.

— Хорошо, я больше не буду касаться этой темы. Расскажи лучше об этих ваших ступенях. В моей деревне слышали о практикующих, но не более.

— Каждый под Небом знает о Пути Дао! Наверное твоя захолустная деревушка единственное место на земле, на котором ничего не слышали о Великих Ступенях- у Сяо Яна даже голос изменился- Всего существует пять ступеней. Первая, это ступень Полярной Звезды. В нее включены Семь созвездий, достигнув которых, получиться перейти на следующую- Пять Стихий. В ней сосредоточено пять Звезд и вобрав в себя все, практикующий сможет возвыситься до ступени, называемой Три Чистоты. Овладев Чи, Чин и Шень, человек станет идеальным душевно и телесно. Если он овладеет этими тремя энергиями, то ступит на путь Изначальных Инь и Янь. После нее существует последняя стадия возвышения- У-ци. О ней неизвестно еще никому.

— В моей деревни есть один скорник- перебила его Чи Ву- когда он выпьет лишнего, то несет очень похожий набор слов. Неужели от тех капель разбавленного вина, что ты выпил днем, у тебя до сих пор затуманена голова?

Ответом послужил брошенный камень, безобидно упавший у ног Чи Ву. Сяо Ян был пока что слишком слаб.

*****

Луна украсила небосвод и окутала землю тьмой. Лишь почти прогоревшие угли слегка освещали маленький кусочек скалы, отбрасывая таинственные блики и играя всем оттенками красного на лице Джи Ву. Он взглянул на появившиеся звезды и расстелив лишенную пластин броню, постарался устроиться поудобнее. Сон все никак не шел к нему, хотя Сяо Ян уже давно закрыл глаза и его мерное дыхание тихо раздавалось в ночи.

Легкий шорох коснулся чувствительного уха. Некто, едва касаясь камней, приближался к их лагерю. Луна осветила серебристую шерсть огромного зверя. В его глазах блестел свет от углей и казалось, что на землю сошел сам дьявол. Он мягко спрыгнул с утеса и направился к замершему юноше.

— Тоже не спится? Наверное ты пришел, чтобы поохотиться? — молодой мастер протянул руку и коснулся серебристого меха- Прости. Не смотри на запах крови, тут тебе нечем угоститься. А тела павших я не могу позволить предложить в дар.

Зверь не атаковал, хотя странный двуногий казался совсем беззащитным. У него не было острых когтей и ядовитых клыков. Его тело было таким маленьким, но вместе с тем не выражало и капли страха. От него пахло чем-то таким знакомым и приятным. Огромный кот вспомнил, как еще котенком играл на нагретых солнцем камнях. От них пахло так же- теплом и добротой. Зверь лег рядом с Джи Ву и заурчал, чувствуя как нежная рука легко гладит его по голове.

Сяо Ян проснулся от утренней прохлады. Окинул взглядом округу и захрипел от ужаса. Духовный зверь, перешагнувший стадию Великого, спокойно лежал в двух шагах от него. Должно быть, он все это время ждал его пробуждения, чтобы вдоволь насладиться бесконечным ужасом в глазах человека. Пальцы заскребли по камням, в невольной попытке отодвинуться от ожившего ужаса. Зверь открыл глаза и желтый кошачий зрачок уставился на свою жертву. Сяо Ян смирился со своей участью и прикрыл веки, дожидаясь неминуемого. Сражаться в его состоянии было бессмысленным. Жаль только, что не смог сберечь ту странную девушку.

Чего Сяо Ян не мог ожидать, так это того, что зверь издаст негромкий звук, похожий на фырканье, после чего взвившись упругой пружиной, исчезнет в скалах.

— Ну вот! — раздался голос Чи Ву- Ты его спугнул

— Что? Спугнул? Его? — Сяо Ян трясло от встречи с Великим Зверем- Ты хоть знаешь, кто это был? ...



Все права на текст принадлежат автору: .
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Поклоняясь Солнцу