Уильям Шекспир сонеты 91, 152. William Shakespeare Sonnets 91, 152


Уильям Шекспир сонеты 91, 152. William Shakespeare Sonnets 91, 152
Уильям Шекспир сонеты 91, 152. William Shakespeare Sonnets 91, 152

Издание:
Ключевые слова: 152 152 152 152 analysis criticism literary literature literature poetry romantic runinanda semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnets sonnets swami the the translated william william world анализ критика литературная перевод Перевод семантический анализ сонетов 152 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Автор:


Переводчик:

Жанр:
Старинная литература



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда
*************** Poster 2022 Swami Runinanda: «William Shakespeare Sonnets 91, 152»
«Posthumous portrait of Sir Philip Sidney», possibly by Hieronimo Custodies
after an original attributed to Cornelis Ketel, 1578, at Longleat House
William Shakespeare Sonnet 91 «Some glory in their birth, some in their skill»
William Shakespeare Sonnet 152 «In loving thee thou know\'st I am forsworn»
_____________________ The fact is, Shakespeare was not sectarian; he pleaded nobody\'s mission, he stated nobody\'s cause. He has written with a view to be a mirror of things as they are; and shows the office of the true poet and literary man, which is to re-create the soul of man as God has created it, and human society as man has made it.
Дело в том, что Шекспир не был сектантом; он не признавал ничьей миссии, он не указывал на ничью-то первопричину. Он писал с целью быть зеркалом...