Налле Лапсон и Тяпка Йоста Кнутсон Text Gösta Knutsson
Illustration Lisbet Holmberg
First published by Bonnierförlagen AB
Published in the Russian language by arrangement with Bonnier Rights, Stockholm, Sweden and Banke, Goumen & Smirnova Literary Agency, Sweden Иллюстрации: Лисбет Хольмберг Екатерина Чевкина, перевод на русский язык, 2019 ООО «Издательство Альбус корвус», издание на русском языке, 2019 Глава первая. Можно в Африку. Или в Сундбюберг — Кое-что мне очень по душе, — сказал как-то Налле Лапсон.
— Знаю я, что это за кое-что, — сказал Тяпка. — Мед называется.
— Мед мне по душе, кто бы спорил, — согласился Налле Лапсон. — Но сейчас я имел в виду кое-что другое. Мне очень по душе, что мы с тобой теперь друзья.
— Фу! — сказал Тяпка.
— Почему ты сказал «фу»? — не понял Налле Лапсон.
— Это я мухе, она села мне на нос. Когда мухи садятся мне на нос, я им всегда это говорю. А в остальном ты прав.
...