Уильям Шекспир сонеты 54, 5, 6. William Shakespeare Sonnets 54, 5, 6


Уильям Шекспир сонеты 54, 5, 6. William Shakespeare Sonnets 54, 5, 6
Уильям Шекспир сонеты 54, 5, 6. William Shakespeare Sonnets 54, 5, 6

Издание:
Ключевые слова: analysis beauteous beauty criticism literary literature literature poetry romantic runinanda seem semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnet sonnets sonnets swami the the translated william william world анализ критика литературная перевод Перевод семантический анализ сонетов 6 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Автор:


Переводчик:

Жанр:
Старинная литература



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда
*****************
Poster 2023 Swami Runinanda: «William Shakespeare Sonnets 54, 5, 6»
Painting, oil on panel «Der Alchemist» by Joseph Leopold Ratfinks (1860—1937).
William Shakespeare Sonnet 54 «O how much more doth beauty beauteous seem»
William Shakespeare Sonnet 5 «Those hours that with gentle work did frame»
William Shakespeare Sonnet 6 «Then let not winter\'s ragged hand deface»
_________________________ With this same key
Shakespeare unlocked his heart\' once more!
Did Shakespeare? If so, the less Shakespeare he! С помощью прежнего ключа
Шекспир очередной раз раскрывал своё сердце!
Неужели Шекспир? Если так, то тем не менее, он — Шекспир! Роберт Браунинг (Robert Browning 1812—1899), «House» Переходя к детальному рассмотрению очередной группы сонетов, моё внимание привлёк необычайно сложный для понимания читателем...