Все права на текст принадлежат автору: .
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Любимый зомби

Лорел К. Гамильтон Любимый Зомби Анита Блейк — 26,6

Лорел К. Гамильтон «Любимый Зомби», 2020

Оригинальное название: Laurell K. Hamilton. «Zombie Dearest», 2020

Перевод: Андрей surgeon96 Ледов

Бета-ридер: Андрей surgeon96 Ледов

Переведено сайтом www.laurellhamilton.ru

***

— Из-за вас моя дочь забеременела. — Сказала женщина.

Я поудобнее устроилась в своем деловом юбочном костюме и своем рабочем кресле. Я не была трансвеститом или еще кем-то подобным, так что наличие исключительно женских половых органов не позволяло мне сделать кого-то беременным, а значит, эта дамочка спятила, но, как и большинство людей, которые находятся в заблуждении, она казалась нормальной. Честно говоря, миссис Герман Хендерсон выглядела так, словно могла хоть сейчас оказаться у школьной доски на родительском собрании в каком-нибудь заведении, где по-прежнему устраивают продажу выпечки, чтобы собрать деньги на униформу для школьного оркестра.

Мужчина, сидевший рядом с ней, был просто ее мужской версией. Он производил впечатление тех людей, которые по-прежнему читают новости в газетах, возможно, курят трубку, раз в год ездят на охоту или рыбалку в компании тех же ребят, с которыми они учились в колледже, и все еще поддерживают связь. В общем, эта парочка выглядела до одури набожной, просто влажной мечтой консерватора, в которой люди хотят голосовать за республиканцев, но вынуждены отдать свой голос демократам, потому что некоторые вещи не обсуждают в церкви. Жаль, что они все сумасшедшие.

— Миссис Хендерсон, уверяю вас, что я не имею никакого отношения к беременности вашей дочери.

— Вы имеете к этому непосредственное отношение. — Слегка визгливо запротестовала она.

Я подавила в себе порыв нажать кнопку на стационарном телефоне, который стоял у меня на столе, чтобы дать знать секретарю, что мою встречу стоит прервать. Предполагалось, что эта штука для переговоров, но если нажать на кнопку, чтобы весь офис услышал сумасшедшие бредни или крики, то подкрепление не заставит себя долго ждать.

Мистер Хендерсон хотел было похлопать жену по руке, но она резко отстранилась от него.

— Джули, я не думаю, что мисс Блейк понимает, о чем ты говоришь.

В обычной ситуации я бы поправила его, сказав, что обращаться ко мне нужно «миз Блейк» или «маршал Блейк», однако он, судя по всему, был адекватной половиной их пары, и мне не хотелось на него наезжать. «Мисс» меня устраивает, если он поможет выпроводить свою сумасшедшую жену из моего офиса.

— Она должна знать, должна понимать, что ее черная магия делает с людьми.

— Ну-ну, дорогая.

— Никаких «ну-ну», Герман Хендерсон.

— Я не знаю, чем, по вашему мнению, я тут занимаюсь, миссис Хендерсон, но это не черная магия.

Она уставилась на меня, и ее карие глаза почти почернели от гнева — с моими тоже такое бывает. Ее пальцы так крепко вцепились в сумочку, лежавшую на коленях, что кожа на руках покрылась белыми пятнами. Если она откроет эту сумочку и полезет внутрь, я выхвачу ствол — просто на всякий случай.

— Вы поднимаете зомби — это черная магия.

— Нет, вообще-то, это не так.

— Вы приносите в жертву животных, чтобы поднять мертвеца. Это зло. — Ее сумку начало потряхивать, и на секунду я задумалась, не так ли трясутся бомбы, но потом поняла, что это просто ее руки дрожат. Мне реально стоит прекратить параноить все время. Если в этой сумке и лежит что-нибудь, то это максимум ствол. Видите? Не худший из вариантов.

— Значит, вы вегетарианка? — Я была готова поставить свои деньги на то, что это не так.

Мой вопрос достаточно обескуражил ее, чтобы она нахмурилась и на секунду забыла о том, что злится на меня.

— Нет, я не вегетарианка. Какое это имеет отношение к делу?

— Значит, вы едите мясо.

Она кивнула, ее руки немного расслабились на поверхности сумки.

— Я только что об этом сказала.

— Тот факт, что вы едите мясо, делает вас злом?

— Вы что, издеваетесь? — Спросила она, а ее руки и глаза вновь налились гневом.

— Нет, просто говорю, что убить пару цыплят, ну, или коз, чтобы поднять старых мертвецов, ничем не хуже убийства животных ради пищи. Если одно не делает вас злом, то и другое тоже.

— Съесть хороший стейк или запеченного цыпленка не то же самое, что рассечь им горло, чтобы призвать мертвеца из могилы. — Ее руки вновь покрылись белыми пятнами.

— Не вижу разницы. — Ответила я.

— Вот почему вы — зло! — Рявкнула она.

Не будь наш офис по большей части звуконепроницаемым, этот крик явно привлек бы внимание нашего дневного персонала, но при нынешних условиях для получения подмоги мне нужно заставить эту женщину орать громче. Впрочем, такие крики, скорее всего, исходили бы уже от меня.

— Значит, вы не хотите, чтобы я подняла для вас зомби.

— Ну разумеется нет! — Она встала, ее всю трясло от злости и других сильных эмоций, которые я не могла распознать.

— У вас проблемы с оборотнями или вампирами? — Поинтересовалась я, краем глаза следя за ее мужем и за ее руками на поверхности сумки. Сумка была достаточно вместительной, чтобы сунуть туда что угодно от девятимиллиметрового до одиннадцатимиллиметрового ствола. Может, там просто ее кошелек и какая-нибудь помада валяется, но если ты параноик, то ты не угодишь в беду. Я была маршалом сверхъестественной ветви США. Ты не параноишь, если тебя реально могут убить.

— Нет-нет, ничего из этого. — Ответил мне мистер Хендерсон. Он потянул жену за руку, пытаясь усадить ее на место, но она продолжала стоять, прямая, как жердь, и пялиться на меня. Он не собирался шикать на нее, чтобы она села, или каким-то образом заставить ее подчиниться. Если честно, я не была уверена, что хоть в чем-то могу на него рассчитывать. Если мне придется ее застрелить, потом он наверняка соврет и скажет, что это я выстрелила первой. Нахрен все это. Я потянулась к кнопке на телефоне.

— Пожалуйста, мисс Блейк, мы не знаем, куда еще обратиться.

Моя рука застыла над кнопкой.

— В записке, которая прилагалась к вашему обращению по поводу встречи, было сказано про зомби, так что я решила, что вы хотите кого-то поднять, ну, или упокоить.

— Вы опорочили мою дочь!

Я нажала кнопку и улыбнулась ненормальной дамочке, мысленно считая у себя в голове. Прежде, чем я досчитала до двадцати, в дверь постучали, и Мэри, наша дневная секретарша, заглянула в комнату.

— Прошу прощения, Анита, у тебя экстренный вызов.

Надо было решать, насколько серьезна фальшивая тревога, которую я подняла. Если это пустяк, то Хендерсонов проводят в холл и угостят кофе, чаем и каким-нибудь успокоительным, а если что-то серьезное, то моя работа на сегодня окончена, и тогда Мэри выпроводит потенциальных клиентов из нашего офиса. В таком случае для них мое расписание будет забито под завязку навсегда.

— Джули, сядь, а то они подумают, что мы сумасшедшие.

— Мне жаль, но я правда должна идти. — Сказала я, поднимаясь с места. ...



Все права на текст принадлежат автору: .
Это короткий фрагмент для ознакомления с книгой.
Любимый зомби