Ключевые слова: версия 1 редакция гарри поттер 16 2009

Гарри Поттер и Принц-полукровка (перевод Эм. Тасамая)

Гарри Поттер и Принц-полукровка (перевод Эм. Тасамая)


Джоан Кэтлин Роулинг

ISBN:
Год издания: 0

Глава первая Другой министр Близилась полночь. Премьер-министр сидел в кабинете один, изучая длинный меморандум, но слова проскальзывали сквозь мозг, не оставляя ни тени смысла. Министр ждал звонка от президента далекой страны когда же этот чертов господин соизволит протелефонировать и одновременно пытался избавиться от воспоминаний о событиях очень долгой, очень утомительной и очень неприятной недели, поэтому ни на что другое места в голове не хватало. Чем больше он старался сосредоточиться на ...

Ключевые слова: Версия редакция НИИ Гарри Поттер 16 05 2009
Гарри Поттер и Орден Феникса(перевод Эм Тасамая)

Гарри Поттер и Орден Феникса(перевод Эм Тасамая)


Джоан Кэтлин Роулинг

ISBN:
Год издания: 0

Глава 1. ДЕМЕНЦИЯ ДУДЛИ Рекордно жаркий день этого лета подходил к концу. Большие, квадратные дома Бирючиновой аллеи окутывало дремотное молчание. Припаркованные возле них автомобили, обыкновенно сверкающие чистотой, потускнели от пыли, а газоны, некогда изумрудно-зеленые, высохли и пожелтели в связи с засухой и ограничениями на расход воды пользоваться шлангами запрещалось. Местные жители, вынужденные отказаться от привычных занятий мытья машин и ухода за лужайками проводили время в своих ...

Ключевые слова: Версия редакция НИИ Гарри Поттер 16 05 2009
Гарри Поттер и Огненная Чаша (перевод М. Спивак)

Гарри Поттер и Огненная Чаша (перевод М. Спивак)


Джоан Кэтлин Роулинг

ISBN:
Год издания: 0

Глава 1. ДОМ РЕДДЛЕЙ Жители деревни Малый Висельтон по старинке называли этот дом домом Реддлей, хотя семья Реддлей давно уже не жила здесь. Дом стоял на высоком холме лицом к деревне. Окна тут и там были заколочены, с крыши постепенно осыпалась черепица, а по фасаду буйно и беспрепятственно расползался плющ. Когда-то прекрасный особняк, размерами и великолепием превосходивший любое строение на многие мили вокруг, дом Реддлей был теперь заброшен и необитаем. Малые висельтонцы сходились во ...

Ключевые слова: Версия редакция НИИ Гарри Поттер 16 05 2009
Гарри Поттер и узник Азкабана (перевод М. Спивак)

Гарри Поттер и узник Азкабана (перевод М. Спивак)


Джоан Кэтлин Роулинг

ISBN:
Год издания: 0

ГЛАВА 1 СОВИНАЯ ПОЧТА По всем статьям, Гарри Поттер был весьма необычным ребёнком. Взять хотя бы то, что он ненавидел летние каникулы. Или то, что он искренне стремился выполнить каникулярные домашние задания, но был вынужден заниматься этим тайно, под покровом ночи. А ещё он был колдун. Уже почти наступила полночь, а Гарри, как тентом укрывшись с головой одеялом и держа в руке карманный фонарик, лежал на животе на кровати. Перед ним, подпёртая подушкой, стояла раскрытая книга в кожаной обложке ...

Ключевые слова: Версия редакция НИИ Гарри Поттер 16 05 2009
Гарри Поттер и Комната Секретов (перевод М. Спивак)

Гарри Поттер и Комната Секретов (перевод М. Спивак)


Джоан Кэтлин Роулинг

ISBN:
Год издания: 0

Глава первая. Самый ужасный день рождения Уже не в первый раз в доме номер четыре по Бирючиновой аллее за завтраком разгорелась ссора. Мистер Вернон Дурслей был разбужен слишком рано утром громким уханьем, доносившимся из комнаты племянника Гарри. Третий раз на этой неделе прорычал он с другого конца стола. Если ты не можешь справиться со своей совой, значит, придется от нее избавиться Гарри, в который уже раз, попытался объяснить. Ей скучно воскликнул он. Она привыкла летать где захочет. Если ...

Ключевые слова: Версия редакция НИИ Гарри Поттер 16 05 2009
Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)


Джоан Кэтлин Роулинг

ISBN:
Год издания: 0

Глава 1 Мальчик, который остался жив Мистер и миссис Дурслей, обитатели дома 4 по Бирючиновой аллее, очень гордились тем, что могут в любое время заявить у нас все, слава Богу, совершенно нормально. Невозможно было представить, что такие люди окажутся замешаны в чем-то необычном, а уж тем более загадочном они терпеть не могли всяких глупостей. Мистер Дурслей работал директором фирмы под названием Груннингс, которая производила сверла. У мистера Дурслея, крупного мясистого мужчины, практически ...

Ключевые слова: Версия редакция НИИ Гарри Поттер 16 05 2009