Ключевые слова: Literature

Фрегат Паллада

Фрегат Паллада


Иван Александрович Гончаров

ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Русская классическая проза

Иван Гончаров ФРЕГАТ ПАЛЛАДА ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К 3-му, ОТДЕЛЬНОМУ, ИЗДАНИЮ ФРЕГАТА ПАЛЛАДА Автор этой, вновь являющейся после долгого промежутка, книги не располагал более возобновлять ее издание, думая, что она отжила свою пору. Но ему с разных сторон заявляют, что обыкновенный спрос на нее в публике не прекращается и что сверх того ее требуют воспитатели юношества и училищные библиотеки. Значит, эти путевые очерки приобрели себе друзей и в юных поколениях. После этого автор не счел уже себя ...

Ключевые слова: Classics Literature
Уильям Шекспир сонеты 3, 31, 53. William Shakespeare Sonnets 3, 31, 53

Уильям Шекспир сонеты 3, 31, 53. William Shakespeare Sonnets 3, 31, 53


Komarov Комаров Александр Сергеевич;Свами Ранинанда

ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Старинная литература

Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Poster 2023 Swami Runinanda: William Shakespeare Sonnets 3, 31, 53 William Shakespeare Sonnet 3 Look in thy glass, and tell the face thou viewest William Shakespeare Sonnet 31 Thy bosom is endeared with all hearts William Shakespeare Sonnet 53 What is your substance, whereof are you made Poster 2023 Recovery Helen by Menelaus of an Atticamphora c. 550 BCE I do not believe that any writer has ever exposed this ...

Ключевые слова: analysis and bosom criticism endeared glass literary literature literature look poetry romantic runinanda semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnet sonnets sonnets substance swami tell thy thy translated what whereof william william world your анализ критика литературная перевод Перевод семантический анализ сонетов 53 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Уильям Шекспир сонеты 4, 24, 47. William Shakespeare Sonnets 4, 24, 47

Уильям Шекспир сонеты 4, 24, 47. William Shakespeare Sonnets 4, 24, 47


Komarov Комаров Александр Сергеевич

ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Старинная литература

Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Poster 2023 Swami Runinanda: William Shakespeare Sonnets 4, 24, 47 William Shakespeare Sonnet 4 Unthrifty loveliness, why dost thou spend William Shakespeare Sonnet 24 Mine eye hath playd the painter and hath stelld William Shakespeare Sonnet 47 Betwixt mine eye and heart a league is took Portrait of Elizabeth I the Rainbow Portrait by Isaac Oliver c.1600 Reproduced by permission of the Marquess of Salisbury, ...

Ключевые слова: analysis and betwixt criticism eye eye hath heart literary literature literature loveliness mine mine painter playd poetry romantic runinanda semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnet sonnets sonnets swami the translated unthrifty why william william world анализ критика литературная перевод Перевод семантический анализ сонетов 47 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Кто смеется последним

Кто смеется последним


Юрий Львович Слёзкин

ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Научная Фантастика

POLARIS ПУТЕШЕСТВИЯ . ПРИКЛЮЧЕНИЯ . ФАНТАСТИКА CDIV Жорж ДЕЛАРМ КТО СМЕЕТСЯ ПОСЛЕДНИМ Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Том XXXIII Деларм Ж. Слезкин Ю. Л. Кто смеется последним. Роман с предисл. редактора и заключением издателя, в которых даны некоторые сведения об авторе Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Т. XXXIII. Б.м.: Salamandra P.V.V., 2022. - 150 c. -Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. CDIV. ПРЕДИСЛОВИЯ ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ ...

Ключевые слова: Soviet Adventure Literature 1920s советская авантюрно фантастическая проза 1920 Слезкин Polaris Salamandra V V
Уильям Шекспир Сонеты 71, 117. William Shakespeare Sonnets 71, 117

Уильям Шекспир Сонеты 71, 117. William Shakespeare Sonnets 71, 117




ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Старинная литература

Сонеты 71, 117 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Poster 2023 Swami Runinanda: William Shakespeare Sonnets 71, 117 Stained glass window Rose to Westminster Cathedral St. Peter, London William Shakespeare Sonnet 71 No longer mourn for me when I am dead William Shakespeare Sonnet 117 Accuse me thus, that I have scanted all And one wild Shakespeare, following Natures lights, Is worth whole planets, filled with Stagyrites. И единственный, неистовый Шекспир, следующий за ...

Ключевые слова: 117 117 117 117 accuse analysis criticism dead literary literature literature poetry romantic runinanda semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnets sonnets swami thus translated when william william world анализ критика литературная перевод Перевод семантический анализ сонетов 117 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Мартин Боруля

Мартин Боруля




ISBN:
Год издания: 1989
Жанр: Драматургия

Iван Карпенко-Карий Мартин Боруля Комедiя в 5 дiях Дієві люде Мартин Боруля багатий шляхтич, чиншовик1. Палажка його жiнка. Марися їх дочка. Степан син їх, канцелярист земського суду. Гервасiй Гуляницький багатий шляхтич, чиншовик. Микола його син, парубок. Нацiєвський регiстратор з ратушi. Трандалєв повiрений. Протасiй Пеньонжка, Матвiй Дульський чиншовики. Омелько, Трохим наймити Борулi. Гостi. ДIЯ ПЕРША Кiмната в хатi Мартина Борулi. Дверi прямо i другi з правого боку. Грубка з ...

Ключевые слова: Classics Fiction Dramaturgy School Literature
Уильям Шекспир сонеты 54, 5, 6. William Shakespeare Sonnets 54, 5, 6

Уильям Шекспир сонеты 54, 5, 6. William Shakespeare Sonnets 54, 5, 6




ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Старинная литература

Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Poster 2023 Swami Runinanda: William Shakespeare Sonnets 54, 5, 6 Painting, oil on panel Der Alchemist by Joseph Leopold Ratfinks 18601937. William Shakespeare Sonnet 54 O how much more doth beauty beauteous seem William Shakespeare Sonnet 5 Those hours that with gentle work did frame William Shakespeare Sonnet 6 Then let not winters ragged hand deface With this same key Shakespeare unlocked his heart once more Did ...

Ключевые слова: analysis beauteous beauty criticism literary literature literature poetry romantic runinanda seem semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnet sonnets sonnets swami the the translated william william world анализ критика литературная перевод Перевод семантический анализ сонетов 6 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Уильям Шекспир сонеты 88, 111. William Shakespeare Sonnets 88, 111

Уильям Шекспир сонеты 88, 111. William Shakespeare Sonnets 88, 111




ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Старинная литература

Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Poster 2022 Swami Runinanda: William Shakespeare Sonnets 88, 111 Portrait of Henry Wriothesley, 3rd earl of Southampton by an unknown artist after by Daniel Mytens, c. 1618 National Portrait Gallery, London. William Shakespeare Sonnet 88 When thou shalt be disposed to set me light William Shakespeare Sonnet 111 O for my sake doe you wish fortune chide I remember your saying that you had notions of a good Genius ...

Ключевые слова: 111 111 111 111 analysis criticism literary literature literature poetry romantic runinanda semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnets sonnets swami the the translated william william world анализ критика литературная перевод Перевод семантический анализ сонетов 111 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви




ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Старинная литература

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви Свами Ранинанда Постер обложки книги Уильям Шекспир метаморфозы образов любви 17.12.2021 Свами Ранинанда Уильям Шекспир метаморфозы образов любви Poster 2021 Swami Runinanda William Shakespeare is metamorphoses at the images of love William Shakespeare Sonnets 18, 144, 7, 85, 86, 14, 101, 2, 141, 19, 63 Не мои собственные страхи, ни пророческая душа В целом мире о делах грядущих мечтающие спешат, Смогу ли, ещё контролем удержать мою настоящую любовь, ...

Ключевые слова: 101 141 144 analysis essay images literature literature love metamorphoses poetry poetry romantic runinanda runinanda runinanda semantic shakespeare shakespeare shakespeare sonnets sonnets swami swami swami the translated william william william world Перевод семантический анализ сонетов 144 101 2 141 19 63 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир сонеты 91, 152. William Shakespeare Sonnets 91, 152

Уильям Шекспир сонеты 91, 152. William Shakespeare Sonnets 91, 152




ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Старинная литература

Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Poster 2022 Swami Runinanda: William Shakespeare Sonnets 91, 152 Posthumous portrait of Sir Philip Sidney, possibly by Hieronimo Custodies after an original attributed to Cornelis Ketel, 1578, at Longleat House William Shakespeare Sonnet 91 Some glory in their birth, some in their skill William Shakespeare Sonnet 152 In loving thee thou knowst I am forsworn The fact is, Shakespeare was not sectarian he pleaded nobodys ...

Ключевые слова: 152 152 152 152 analysis criticism literary literature literature poetry romantic runinanda semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnets sonnets swami the the translated william william world анализ критика литературная перевод Перевод семантический анализ сонетов 152 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Дело Бейлиса

Дело Бейлиса




ISBN:
Год издания: 2012
Жанр: Русская классическая проза

Владимир Галактионович Короленко Дело Бейлиса На Лукьяновке во время дела Бейлиса I Очерк Вагон трамвая доставил нас к церкви св. Феодора на Дорогожицкой, откуда мы пошли по узким, своеобразным улицам. Киев вообще стоит в разных плоскостях, но здесь, на окраинах, эта топографическая особенность становится необыкновенно причудлива. Я теперь понимаю частые известия, попадающиеся в газетах, о приключениях киевских бандитов, отстреливающихся так удачно в этих глинищах и оврагах от преследующей их ...

Ключевые слова: Classic Literature
Уильям Шекспир сонеты 154, 153. William Shakespeare Sonnets 154, 153

Уильям Шекспир сонеты 154, 153. William Shakespeare Sonnets 154, 153




ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Старинная литература

Сонеты 154, 153 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Poster 2022 Swami Runinanda: William Shakespeare Sonnets 154, 153 Sculpture Eros bending his bow by Lysippus Capitoline Museums Rome William Shakespeare Sonnet 154 The little Love-god lying once asleep William Shakespeare Sonnet 153 Cupid laid by his brand and fell asleep When Shakespeare is charged with debts to his authors, Landor replies, Yet he was more original than his originals. He breathed upon dead bodies ...

Ключевые слова: 153 153 153 153 154 154 154 154 analysis brand criticism cupid his laid literary literature literature poetry romantic runinanda semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnets sonnets swami the the translated william william world анализ перевод Перевод семантический анализ сонетов 154 153 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Уильям Шекспир Сонеты 21, 1. William Shakespeare Sonnets 21, 1

Уильям Шекспир Сонеты 21, 1. William Shakespeare Sonnets 21, 1




ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Старинная литература

Сонеты 21, 1 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Picture 2022 Swami Runinanda: The Frigate and starry skies on a full moon Poster 2022 Swami Runinanda: William Shakespeare Sonnets 21, 1 William Shakespeare Sonnet 21. So is it not with me as with that Muse William Shakespeare Sonnet 1. From fairest creatures we desire increase And there are Ben Jonson and William Shakespeare in wit-combat, sure enough Ben bearing down like a mighty Spanish war-ship, fraught with all ...

Ключевые слова: analysis candles gaudy gold literature literature poetry romantic runinanda runinanda semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnets sonnets spring swami swami the the translated william william world анализ перевод Перевод семантический анализ сонетов Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Уильям Шекспир Сонеты 107, 46. William Shakespeare Sonnets 107, 46

Уильям Шекспир Сонеты 107, 46. William Shakespeare Sonnets 107, 46




ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Старинная литература

Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда Robert Devereux, 2nd Earl of Essex, by Marcus the Younger National Portrait Gallery, London Poster 2022 Swami Runinanda: William Shakespeare Sonnets 107, 46 William Shakespeare Sonnet 107 Not mine own fears, nor the prophetic soul William Shakespeare Sonnet 46 Mine eye and heart are at a mortal war But Shakespeares magic could not copied be Within that circle none durst walk but he. Но магия Шекспира не могла быть ...

Ключевые слова: 107 107 107 107 analysis crystal eyes literature literature moon mortal mortal nor poetry prophetic romantic runinanda runinanda semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnets sonnets soul swami swami the the the translated war william william world анализ перевод Перевод семантический анализ сонетов 107 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира
Уильям Шекспир Сонеты 121, 22. William Shakespeare Sonnets 121, 22

Уильям Шекспир Сонеты 121, 22. William Shakespeare Sonnets 121, 22




ISBN:
Год издания: 0
Жанр: Старинная литература

Сонеты 121, 22 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда William Cecil, 1st Baron Burghley c. 1570, Lord High Treasurer of England Bodleian Library, Oxford Poster 2022 Swami Runinanda: William Shakespeare Sonnets 121, 22 William Shakespeare Sonnet 121 Tis better to be vile than vile esteemed William Shakespeare Sonnet 22 My glass shall not persuade me I am old I am the owner of the sphere Of the seven stars and the solar year, Of Caesars hand, and Platos brain Of Lord ...

Ключевые слова: 121 121 121 121 analysis better esteemed literature literature poetry romantic runinanda runinanda semantic shakespeare shakespeare sonnet sonnet sonnets sonnets swami swami than the the tis translated vile vile william william world анализ перевод Перевод семантический анализ сонетов 121 Уильяма Шекспира ранинанда свами семантический сонет сонет сонеты сонеты уильям уильяма шекспир шекспира