Л Корнеев - (Новинки)
Переводы:
Собрание сочинений. Том 6: Лишний козырь в рукаве. Только за наличные. Мертвые молчатДжеймс Хэдли Чейз ISBN: 5-85872-011-0, 5-85872-042-0 Год издания: 1992 Жанр: Крутой детектив В очередной, шестой том собрания сочинений английского мастера детектива вошли романы о преступлениях не на один миллион долларов Содержание: Только за наличные перевод Л. Корнеева Мертвые молчат перевод Н. Минина, В. Соколова Лишний козырь в рукаве перевод Т. Юревич... |
Том 6. Лишний козырь в рукавеДжеймс Хэдли Чейз ISBN: Минск Год издания: 1992 Жанр: Крутой детектив В очередной, шестой том собрания сочинений английского мастера детектива вошли романы о преступлениях не на один миллион долларов... Содержание: Только за наличные перевод Л. Корнеева Мертвые молчат перевод Н. Минина, В. Соколова Лишний козырь в рукаве перевод Т. Юревич... |
Искатель. 1961-1991. Антология. Выпуск 1Жорж Сименон Чарльз Вильямс Джеймс Хедли Чейз Виталий Дмитриевич Гладкий ISBN: 5-89942-198-3 Год издания: 1992 Жанр: Классический детектив Искатель. 1961-1991. Выпуск 1 Джеймс Хэдли Чейз ЕСЛИ ВАМ ДОРОГА ЖИЗНЬ Глава 1 Мег проснулась внезапно, словно от толчка, хотя проспали они от силы час. Оторвала голову от рюкзака, что служил ей подушкой, и тревожным взглядом обвела залитую лунным светом пустую комнату. Над собой она увидела густую гирлянду провисшей паутины, по потолку шествовал гигантский паук. Жутью какой-то веет, сказала она Чаку, когда они выломали двери. Для привидений самое подходящее место. Но Чак не страдал от избытка ... |
Только за наличныеДжеймс Хэдли Чейз ISBN: 5-85872-145-1 (,т. 6); 5-85872-011-0 Год издания: 1994 Жанр: Детектив Джеймс Хэдли Чейз Только за наличные В Пелотту мы прибыли в девять тридцать вечера, проведя в дороге около четырех часов. Пелотта небольшой городок на побережье Флориды, похожий своими магазинами, лавками сувениров и кабачками на многие другие города. Проезжая по главной улице, водитель грузовика Сэм Вильямс называл мне все заслуживающие внимания местные достопримечательности. Вот отель Океан, сказал он, ткнув пальцем в сторону импозантного здания на улице, ведущей к морю. Гостиница сверкала ... |