Том 5. Переводы. О переводах и переводчиках


Том 5. Переводы. О переводах и переводчиках
Том 5. Переводы. О переводах и переводчиках

Издание:
ISBN: 9785444812846
Год публикации: 2023
Авторская серия: Гаспаров, Михаил Леонович. Собрание сочинений в 6 томах(№1)
Ключевые слова: анализ художественных произведений литературный анализ перевод текстов переводческая деятельность
Автор:


Переводчик:

Жанр:
Поэзия, Литературоведение, Языкознание



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Михаил Леонович Гаспаров
Собрание сочинений в шести томах
Том V. Переводы. О переводах и переводчиках А. М. Зотова, 2023, А. Б. Устинов, составление, статья, 2023, С. Гардзонио, статья, 2023, Д. Черногаев, обложка, макет, 2023, ООО «Новое литературное обозрение», 2023
* * * ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ ВЕРЛИБР И КОНСПЕКТ[1] ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ У Пушкина есть рецензия на элегии Сент-Бёва, где в цитатах выписаны целые стихотворения. Когда я лет в четырнадцать читал эту статью, то французского языка я не знал и цитаты читал по переводу в сносках. Перевод был прозой, но напечатанной построчно, как верлибр. Цитаты мне понравились, они звучали резко и оригинально. Через несколько лет я перечитал Пушкина и цитаты из элегий читал уже по-французски. Они лежали в ровных александрийских строчках, застегнутые на все шесть стоп, и казались традиционными и безликими. Я удивлялся: почему это? Теперь...