Владислав Ходасевич и его "дзяд" Адам Мицкевич


Владислав Ходасевич и его дзяд Адам Мицкевич
Владислав Ходасевич и его "дзяд" Адам Мицкевич

Издание:
Ключевые слова:
Автор:
Джулиани Рита
Рита Джулиани

Переводчик:
Анна Ямпольская

Жанр:
Языкознание



Читать фрагмент Иллюстрации

Аннотация:

Рита Джулиани Владислав Ходасевич и его "дзяд" Адам Мицкевич Ни одного зарубежного поэта не переводили в России столько, сколько Мицкевича. Порой он превращался в объект настоящего культа — например, для его переводчика Николая Семенова (1823–1904). И ни один русский поэт не может похвастаться такой тесной связью с великим польским поэтом, как Владислав Ходасевич. Множество нитей соединяют их — внешние житейские обстоятельства и внутренние переживания, странствия души и скитания тела. У обоих отец был поляк, а мать еврейка, оба страстно увлекались литературой и учились на филологическом факультете (один в Вильне, другой — в Москве), оба скончались в эмиграции, не предугадав поначалу бесповоротности своего изгнанничества. В эмиграции оба постепенно перешли от поэзии к прозе: литературной критике, эссеистике и журналистике. В довершение всего они приходились друг другу дальними родственниками по боковой линии. К этим внешним обстоятельствам добавим, что...